Página 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA OBSŁUGI SZLIFIERKA KĄTOWA 59G186 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZLIFIERKA KĄTOWA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i przecinania ściernicą.
Página 7
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. Przewód sieciowy należy trzymać...
Página 8
była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży. Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są...
Página 9
uszkodzonych lub wibrujących narzędzi szlifierskich. Narzędzia szlifierskie muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia. Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego, a przed uruchomieniem szlifierki, należy skontrolować, czy narzędzie szlifierskie jest właściwe zamocowane, czy swobodnie się obraca i czy nie zahacza o osłonę.
Página 10
powierzchnią boczną i szlifowanie powierzchnią czołową takiej ściernicy grozi jej uszkodzeniem a to skutkuje narażeniem operatora na obrażenia osobiste. OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. Przycisk blokady wrzeciona Włącznik Rękojeść dodatkowa Osłona tarczy Kołnierz zewnętrzny Kołnierz wewnętrzny...
Página 11
MONTAŻ TARCZ W przypadku tarcz szlifujących lub tnących o grubościach poniżej 3 mm, nakrętkę kołnierza zewnętrznego (5) należy nakręcić płaską powierzchnią od strony tarczy (rys. B). Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1). Włożyć klucz specjalny (w zestawie) do otworów kołnierza zewnętrznego ( 5) (rys. A). Obrócić...
Página 12
REGULACJA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ W tylnej górnej części obudowy szlifierki znajduje się pokrętło regulacji prędkości obrotowej (7) (rys. D). Zakres regulacji wynosi od 1 do 6. Prędkość obrotową można zmieniać w zależności od potrzeb użytkownika. CIĘCIE Cięcie szlifierką kątową może być wykonywane tylko po linii prostej. Nie należy ciąć...
Página 13
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy. Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
Página 14
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja ma drgania może się okazać znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań, takie jak: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, właściwa organizacja pracy.
Página 15
Szlifierka kątowa /Product/ / Angle grinder / /Termék/ / Sarokcsiszolo / Model /Model./ 59G186 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00000-99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Página 16
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Página 17
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ANGLE GRINDER 59G186 NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS Safety guidelines for grinding, sanding with sandpaper, working with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
Página 18
working tool may come in contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose control over the tool. Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental contact with the rotating working tool may caught in your clothes and drill into an operator’s body.
Página 19
Additional specific safety guidelines for cutting with a cut-off wheel Always prevent a cut-off wheel from seizure and avoid excessive pressure. Do not make too deep cuts. The overload of a cut-off wheel increases its load and tendency for seizure or locking, and thus may result in recoil or breaking of a cut-off wheel.
Página 20
Descriptions of used pictograms. Warning, take special precautions. Read the instruction manual, observe warnings and safety conditions included in it! Use personal protection equipment (safety goggles, ear protectors). Use safety gloves. Disconnect the power cord, before maintenance or repair works are begun. Keep out of reach of children.
Página 21
EQUIPMENT AND ACCESSORIES Grinding wheel guard - 1 pce Socket spanner - 1 pce Additional handle - 1 pce PREPARATION FOR WORK ATTACHING THE ADDITIONAL HANDLE The additional handle (3) is installed in one of the holes in the grinder head. It is recommended to use the grinder with the additional handle.
Página 22
OPERATION / ADJUSTMENTS Before the grinder is used, check condition of the grinding wheel. Do not use chipped, broken or otherwise damaged grinding wheels. Worn grinding wheel or brush should be immediately replaced with new one before use. Once your work is completed, you should switch off the grinder and wait until it comes to a complete stop.
Página 23
GRINDING Grinding wheel, cup-type grinding wheels, flap wheels, wheels with abrasive fibre, wire brushes and flexible discs, etc. should be used for grinding. Each type of discs and workpiece requires proper working method and personal protective equipment. Cut-off wheels should not be used for grinding. Grinding discs are intended for removal of material with an edge of the disc.
Página 24
Rotational speed adjustment range 3000-11000 min Max. grinding wheel diameter 125 mm Inner disc diameter 22,2 mm Spindle thread Protection class Weight 2,1 kg Year of manufacture 2015 NOISE AND VIBRATION DATA Information regarding noise and vibration The following levels of emitted noise, such as emitted acoustic pressure Lp and acoustic power level Lw and measurement uncertainty K have been given in the instruction manual as defined in the EN 60745 standard.
Página 25
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WINKELSCHLEIFER 59G186 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WINKELSCHLEIFER, SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise bezüglich des Schleifens, Schleifens mit dem Schleifpapier, der Arbeit mit den Drahtbürsten und des Trennschleifens.
Página 26
Handgriffs zu halten. Die Berührung der Leitung des Versorgungsnetzes kann zur Übergabe der Spannung auf metallische Teile des Elektrowerkzeugs führen, was den Stromschlag verursachen könnte. Das Netzkabel ist von den rotierenden Arbeitswerkzeugen fern zu halten. Wird die Kontrolle über dem Werkzeug verloren, kann das Netzkabel durchgetrennt oder eingezogen werden und die Hand oder der ganze Arm kann in das rotierende Arbeitswerkzeug geraten.
Página 27
Sicherheitsstufe so eingestellt, dass der nicht abgedeckte und zum Bediener hin gerichtete Teil der Schleifscheibe möglichst klein ist. Die Abdeckung schützt den Bediener vor Splittern, einer zufälliger Berührung der Schleifscheibe sowie Funken, die eine Zündung der Kleidung verursachen könnten. Die Schleifscheiben können nur für die vorgesehenen Arbeiten verwenden. Nie mit der seitlichen Oberfläche der Schleifscheibe zum Trennschleifen schleifen.
Página 28
Bewegung des Schleifwerkzeugs gewährleisten. Im Rahmen eines Tests das Gerät zumindest eine Minute lang in einer sicheren Position leer laufen lassen. Keine beschädigten bzw. vibrierenden Schleifwerkzeuge verwenden. Die Schleifwerkzeuge müssen abgerundet sein. Beschädigte Schleifwerkzeuge können brechen und Verletzungen verursachen. Nach dem Spannen des Schleifwerkzeugs, aber vor dem Betätigen des Schleifers überprüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig gespannt ist und ob es sich frei bewegen kann und an der Abdeckung nicht klemmt.
Página 29
Bei den Schleifarbeiten keine Trenscheiben zum Trennschleifen verwenden. Die Trennscheiben arbeiten mit der Stirnfläche und das Schleifen mit ihrer Seitenfläche kann sie beschädigen und den Bediener verletzen. BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
Página 30
bei der Montage bzw. Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste während der Scheibendrehung verwendet werden. Anderenfalls kann es zur Beschädigung des Schleifers oder Verletzung des Benutzers kommen. SCHEIBEN MONTIEREN Bei den weniger als 3 mm dicken Schleif- oder Schneidescheiben soll die Schraubenmutter des Außenflansches 5 mit der flachen Oberfläche seitens der Scheibe (Abb.
Página 31
Nach dem Einschalten des Schleifers kurz abwarten, bis Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht und erst dann mit der Arbeit anfangen. Beim Einsatz darf man den Schleifer nicht mit dem Schalter ein- oder ausschalten. Den Hauptschalter des Schleifers nur dann bedienen, wenn der Schleifer vom Werkstück weggerückt ist.
Página 32
BEDIENUNG UND WARTUNG Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu reinigen. Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten verwenden. Das Gerät ist mit einem trockenen Lappen zu wischen oder mit Druckluft mit niedrigem Druckwert durchzublasen.
Página 33
Der angegebene Vibrationspegel ist repräsentativ für standardmäßige Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Der Vibrationspegel kann sich ändern, wenn das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird bzw. nicht ausreichend gewartet wird. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Exposition gegenüber Vibrationen während der gesamten Arbeitszeit führen.
Página 34
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА 59G186 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА, УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Указания мер безопасности, касающиеся шлифования, шлифования шкуркой, зачистки с...
Página 35
слуха, перчатками и защитным фартуком, способным задерживать мелкие абразивные частицы и частицы обрабатываемого материала. Средства защиты органов зрения должны быть способны задерживать разлетающиеся частицы, образующиеся при производстве различных работ. Пылезащитная маска или респиратор должны отфильтровывать частицы, образующиеся при производстве работ. Длительное воздействие шума высокого уровня может вызвать потерю слуха.
Página 36
Будьте особо осторожны при работе в углах, на острых кромках и т.п. Избегайте вибрации и заедания рабочего инструмента. Углы, острые кромки и вибрация рабочего инструмента могут приводить к заклиниванию, вызывать потерю управления или отскок. Не прикрепляйте пильные цепи для резки древесины или пильные диски. Такой инструмент способен...
Página 37
Будьте особо осторожны при работе в нишах, имеющихся в стенах и других затененных зонах. Выступающий вперед круг может перерезать газовые или водопроводные трубы, электропроводку или иные предметы, что может привести к отскоку машины. Дополнительные указания мер безопасности для работ со шлифовальной шкуркой Не...
Página 38
Расшифровка пиктограмм Внимание! Соблюдайте меры предосторожности. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в инструкции! Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными очками, наушниками) Пользуйтесь защитными перчатками. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными работами. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. Защищайте...
Página 39
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Защитный кожух круга - 1 шт. Специальный ключ - 1 шт. Дополнительная рукоятка - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ Дополнительная рукоятка (3) закрепляется в одном из отверстий, расположенных в головке шлифовальной...
Página 40
КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ С РЕЗЬБОВЫМИ ОТВЕРСТИЯМИ Нажмите кнопку блокировки шпинделя (1). Снимите ранее установленный рабочий инструмент – если он установлен. Перед креплением снимите оба фланца – внутренний фланец ( 6) и наружный фланец (5). Навинтите резьбовую часть рабочего инструмента на шпиндель и слегка затяните. Демонтаж...
Página 41
Не следует резать материал, держа его в руке. Крупные детали необходимо подпереть, обращая внимание на то, чтобы точки опоры находились вблизи линии реза и на конце материала. Стабильно расположенный обрабатываемый материал не будет перемещаться во время работы. Маленькие детали следует закрепить, например, в тисках, с помощью струбцины и т.п. Обрабатываемый...
Página 42
Чистите электроинструмент с помощью сухой тряпочки или сжатым воздухом под небольшим давлением. Запрещается использовать для чистки чистящие средства и растворители, так как они могут повредить пластмассовые элементы электроинструмента. Систематически очищайте вентиляционные отверстия, чтобы не допустить перегрева электроинструмента. В случае повреждения шнура питания, замените его новым шнуром с такими же параметрами. Замену...
Página 43
могут вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции за период работы. Для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть время, в течение которого электроинструмент находится в отключенном состоянии, либо во включенном, но не работает. В данном случае значение полной вибрации может быть значительно ниже. Для защиты оператора от...
Página 44
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА (БОЛГАРКА) 59G186 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА, ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ...
Página 45
Не слід допускати сторонніх на небезпечну відстань від електроінструменту. Кожна особа, що знаходиться поблизу електроінструменту, що працює, повинна використовувати засоби особистого захисту. Уламки предмету, що обробляється, або тріснутий робочий інструмент здатні викинути уламки та спричинитися до травматизму також за межами безпосередньої області...
Página 46
Не допускається використовувати диски для пиляння дерева або диски з зубцями. Робочий інструмент даного типу часто спричиняє відбиття або втрату контролю над електроінструментом. Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування та пиляння за допомогою шліфувального кругу Слід використовувати виключно ті шліфувальні диски, що призначені для даного електроінструменту, а...
Página 47
пошкоджений шліфувальний інструмент або такий, у якому спостерігається явище биття. Шліфувальний інструмент повинен мати округлу форму. Пошкоджений шліфувальний інструмент здатен тріснути та спричинити травму. Після встановлення шліфувального інструмента і перед ввімкненням устаткування слід переконатися, що шліфувальний інструмент встановлений правильно та надійно закріплений, а...
Página 48
Не допускається оброблювати будь-які матеріали, що містять азбест! Азбест вважається канцерогеном. Забороняється оброблювати матеріали, пил яких є легкозаймистим або вибухонебезпечним. Під час праці електроінструментом утворюються іскри, які можуть спровокувати займання випаровувань, що утворюються. Не допускається використовувати для шліфування диски, призначені для різання. Робоча поверхня...
Página 49
ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ Змінюючи робочий інструмент, використовуйте робочі рукавиці. Кнопка блокування шпинделя (1) призначена виключно для блокування шпинделя шліфмашини під час монтажу-демонтажу робочого інструмента. Не допускається використовувати його для гальмування кругу під час обертання останнього. Це здатне спричинитися як до пошкодження самої...
Página 50
Не допускається використовувати в кутових шліфмашинах пильних дисків, призначених до дискових пил. В разі недотримання до рекомендації спостерігається явище «відбиття» електроінструменту назад в напрямку оператора, втрата контролю над ним, що здатне призвести до травматизму. ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ Під час ввімкнення і праці електроінструмент слід ціпко тримати обома руками. Натисніть...
Página 51
Шліфувальні диски призначені для шліфування матеріалу окрайкою диску. Не допускається використовувати до шліфування бічну поверхню диску. Оптимальний кут праці для даного виду дисків складає 30 (мал. H). Роботи, пов’язані зі шліфуванням, допускається виконувати тільки за допомогою відповідних для даного виду матеріалу шліфувальних дисків. У...
Página 52
Діапазон швидкості обертів двигуна 3000-11000 min Макс. діаметр диску 125 mm Діаметр диску внутрішній 22,2 mm Гвинт шпинделя Клас електроізоляції Маса 2,1 kg Рік виготовлення 2015 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Інформація щодо галасу та вібрації Рівні галасу, такі як рівень акустичного тиску Lp та...
Página 53
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SAROKCSISZOLÓ 59G186 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SAROKCSISZOLÓ, BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉDELMI ELŐÍRÁSOK Biztonsági ajánlások csiszolás, csiszolópapír és drótkefe használata, valamint csiszolótárcsás vágás esetére.
Página 54
A hálózati csatlakozókábelt távol kell tartani a forgó betétszerszámoktól. Az elektromos kéziszerszám fölötti uralom elvesztése esetén átvágódhat vagy kihúzódhat az elektromos csatlakozókábel, és a kezet, vagy az egész kart elkaphatja a forgó szerszám. Tilos az elektromos kéziszerszámot letenni, mielőtt teljesen meg nem áll a befogott szerszám. A forgó...
Página 55
rögzítőgyűrű szabad használni. A megfelelő rögzítőgyűrű megtámasztja a tárcsát, csökkentve ezzel esetleges eltörésének veszélyét. A vágótárcsákhoz való rögzítőgyűrűk különbözhetnek a másféle tárcsákhoz használtaktól. Tilos nagyobb méretű elektromos kéziszerszámokból származó elhasználódott csiszolótárcsák használata. A nagyobb szerszámokhoz gyártott tárcsák nincsenek olyan magas fordulatszámra tervezve, amilyen a kisebb szerszámok jellemzője és ezért eltörhetnek.
Página 56
furatának menethossza megfelel-e a tengelycsonk menethosszának. Rögzítse a megmunkálandó munkadarabot. A munkadarab rögzítése rögzítő eszközben vagy satuban biztonságosabb, mint kézben tartani. Ha a munkadarab saját tömege nem biztosít stabil helyzetet, rögzíteni kell Ne érintse meg a csiszolószerszámokat, míg ki nem hűltek. Ne gyakoroljon oldalirányú...
Página 57
Külső rögzítőgyűrű Belső rögzítőgyűrű Fordulatszám szabályzó forgatógomb * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS INFORMÁCIÓ FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK Tárcsa védőborítás - 1 db Speciális kulcs - 1 db Pótmarkolat - 1 db FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A SEGÉDMARKOLAT FELSZERELÉSE...
Página 58
A tárcsa leszerelése a felszerelés lépéseinek fordított sorrendben való elvégzésével történik. Szerelés közben a tárcsának szorosan rá kell simulnia a (6) belső rögzítőgyűrű felületére, és központosan illeszkednie annak vállára. A MENETES FURATÚ SZERSZÁM BEFOGÁSA Nyomja meg az orsózár (1) gombját. Szerelje le a korábban felszerelt szerszámot –...
Página 59
A nagyméretű munkadarabokat alá kell támasztani, odafigyelve arra, hogy az alátámasztási pontok a vágás vonalának, valamint a munkadarab szélének közelében legyenek. A stabilan elhelyezett munkadarab nem lesz hajlamos a vágás közbeni elmozdulásra. A kisebb munkadarabokat rögzíteni kell, pl. satuban, szorítókkal, stb. Az anyagot úgy kell rögzíteni, hogy a vágás vonala a rögzítés közelében fusson.
Página 60
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben együtt kell kicserélni. A szénkefék cseréjét kizárólag szakemberrel végeztesse, eredeti alkatrészek felhasználásával. Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári márkaszervizre. MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló...
Página 61
KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a háztartási hulladékkal, hanem adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
Página 62
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE POLIZOR UNGHIULAR 59G186 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU FOLOSIREA ÎN VIITOR. PREVEDERI SPECIALE PENTRU SECURITATE POLIZORUL UNGHIULAR, AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA Indicaţii referitoare la siguranţa în timpul şlefuirii, şlefuirii cu hậrtie abrazivă sau lucrul cu utilizarea periilor de sậrmă...
Página 63
izolate ale mânerului. Contactul cu cablul electric de alimentare, poate cauza transmiterea tensiunii pe elementele metalice,şi în consecinţă, pericolul de electrocutare. Cablul de putere trebuie ţinut departe de de piesele rotitoare ale uneltelor de lucru. In cazul pierderii controlului asupra uneltei, conductorul cu tensiune poate fi tăiat sau atras, iar palma sau chiar toată mâna pot fi prinse de piesele rotitoare ale utilajului de lucru.
Página 64
Nu se şlefuieşte niciodată suprafața laterală a discului abraziv utilizată pentru tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt destinate pentru eliminarea materialului cu marginea lamei. Influența forțelor laterale pe aceste discuri le poate sparge. Pentru discul selectat, folosiți întotdeauna flanșe de fixare intacte, cu dimensiuni și formă corespunzătoare.
Página 65
Butonul de blocare a arborelui poate fi mişcat, numai când arborele mașinii este nemişcat. In utilajele adaptate pentru montarea discurilor abrazive cu gaură filetată, verificați lungimea filetului discului de rectificat, dacă se potriveşte cu lungimea fletului de pe arbore. Vă rugăm să asiguraţi piesa de prelucrat. Fixarea piesei prelucrate în sisteme de prindere sau în menghină...
Página 66
Buton de blocare a axului Comutator Mâner suplimentar Apărătoarea discului Flanşă exterioară Flanşă interioară Butonul de reglare a turaţiilor * Pot exista diferențe între imagine şi produs DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENŢIE AVERTISMENT MONTAJ/AJUSTĂRI INFORMAŢII ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII Apărătoarea discului - 1 buc Cheie specială...
Página 67
Puneți discul astfel încât să fie presat pe suprafața flanșei interioare ( 6). Înșurubați flanșa exterioară ( 5) și strângeți-o uşor cu cheia specială Demontarea discului, are loc în ordine inversă faţă de asamblare. La montare discul trebuie să fie presat pe suprafața interioară...
Página 68
TĂIEREA Tăierea cu polizorul unghiular poate fi efectuată numai în linie dreaptă. Nu tăiaţi materialul ținându-l în mână. Obiectele mari trebuie să fie sprijinite, fiind atenţi ca punctele de sprijin să fie aproape de linia de tăiere şi la capătul materialului. Materialul plasat în mod stabil nu avea tendința de deplasare în timpul tăierii.
Página 69
Nu folosiți nici un fel de agenți de curățare sau solvenți, deoarece pot deteriora elementele din plastic. Curățați în mod regulat fantele de ventilare din carcasa motorului, pentru a preveni supraîncălzirea utilajul. În caz de deteriorarea cablului de alimentare, cablul trebuie înlocuit cu altul, care are aceiaşi parametri. Această...
Página 70
Nivelul presiunii acustice: Lp = 94 dB(A) K= 3 dB(A) Nivelul puterii acustice: Lw = 105 dB(A) K= 3 dB(A) Valoarea acceleraţiei vibraţiilor (mânerul din spate): ah = 9,902 m/s K= 1,5 m/s Valoarea acceleraţiei vibraţiilor (mânerul din faţă): ah = 6,734 m/s K= 1,5 m/s PROTECŢIA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate împreună...
Página 71
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ ÚHLOVÁ BRUSKA 59G186 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ÚHLOVÁ BRUSKA, UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI Bezpečnostní pokyny týkající se broušení, broušení brusným papírem, práce s použitím drátěných kartáčů...
Página 72
Je zakázáno odkládat elektrické nářadí před úplným zastavením pracovního nářadí. Otáčející se nářadí může přijít do styku s povrchem, na který bylo odloženo, a tímto lze ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. Je zakázáno přenášet pohybující se elektrické nářadí. Náhodný kontakt oděvu s otáčejícím se pracovním nářadím může způsobit jeho vtažení...
Página 73
Dodatečné podrobné bezpečnostní pokyny pro řezání brusným kotoučem Vyvarujte se zablokování řezacího kotouče nebo příliš velkému přítlaku. Nedělejte příliš hluboké řezy. Přetížení řezacího kotouče zvyšuje jeho zatížení a sklon k zaseknutí nebo zablokování a tím i možnost zpětného odrazu nebo zlomení kotouče. Vyhýbejte se prostoru před a za otáčejícím se pilovým kotoučem.
Página 74
Vysvětlivky k použitým piktogramům. Pozor! Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření! Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte uvedená v něm upozornění a bezpečnostní pokyny! Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu). Používejte ochranné rukavice. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. Zabraňte přístupu dětí...
Página 75
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Kryt kotouče - 1 ks Speciální klíč - 1 ks Přídavná rukojeť - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI MONTÁŽ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Přídavná rukojeť (3) se instaluje v jednom z otvorů na hlavě brusky. Doporučuje se použití brusky s přídavnou rukojetí.
Página 76
PROVOZ / NASTAVENÍ Před použitím brusky zkontrolujte stav brusného kotouče. Nepoužívejte vylomené, prasklé nebo jiným způsobem poškozené brusné kotouče. Opotřebený kotouč nebo kartáč vyměňte před použitím za nový. Po ukončení práce vždy vypněte brusku a vyčkejte, až se pracovní nářadí úplně zastaví.
Página 77
BROUŠENÍ Během brousících prací používejte např. brusné kotouče, hrncové brusné kotouče, lístkové kotouče, kotouče s brusným rounem, drátěné kartáče, flexibilní kotouče pro brusný papír apod. Každý druh kotouče a obráběného materiálu vyžaduje příslušnou pracovní techniku a použití vhodných osobních ochranných prostředků.
Página 78
Rozsah seřízení otáček 3000-11000 min Max. průměr kotoučů 125 mm Vnitřní průměr kotouče 22,2 mm Závit vřetene Třída ochrany Hmotnost 2,1 kg Rok výroby 2015 ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Informace týkající se hluku a vibrací Hladiny emise hluku, jako jsou hladiny emise akustického tlaku Lp , hladiny akustického výkonu Lw nejistota měření...
Página 79
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE UHLOVÁ BRÚSKA 59G186 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UHLOVÁ BRÚSKA, UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI Bezpečnostné pokyny týkajúce sa brúsenia, brúsenia brúsnym papierom, práce s drôtenými kefkami a rezania brúsnym kotúčom.
Página 80
kontroly nad náradím môže byť napájací kábel preťatý alebo navinutý a dlaň alebo celá ruka sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja. V žiadnom prípade nie je dovolené elektrické náradie odkladať skôr, ako sa pracovný nástroj celkom zastaví. Otáčajúci sa pracovný nástroj sa môže dostať do kontaktu s povrchom, na ktorom je položený, a tým možno stratiť...
Página 81
rozmeru a tvaru. Vhodné manžety podopierajú brúsne kotúče, a tým znižujú nebezpečenstvo ich zlomenia. Manžety rozrezávacích kotúčov sa môžu líšiť od manžiet určených na iné brúsne kotúče. Nie je dovolené používať opotrebované brúsne kotúče z väčších elektrických zariadení. Brúsne kotúče väčších elektrických zariadení nie sú navrhnuté na vyšší počet otáčok, ktorý je charakteristický pre menšie elektrické...
Página 82
Ak vlastná hmotnosť predmetu nezaručuje jeho stabilnú polohu, treba ho upevniť. Nie je dovolené dotýkať sa rozrezávacích a brúsnych kotúčov, kým nevychladnú. Na brúsny alebo rozrezávací kotúč nevyvíjajte bočný tlak. Neprerezávajte obrábané predmety s väčšou hrúbkou, ako je maximálna hĺbka rezania rozrezávacieho kotúča.
Página 83
OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV POZOR! VÝSTRAHA MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Kryt kotúča - 1 ks Špeciálny kľúč - 1 ks Prídavná rukoväť - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY MONTÁŽ PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE Prídavná rukoväť (3) sa inštaluje v jednom z otvorov na hlavici brúsky. Odporúča sa brúsku používať s prídavnou rukoväťou.
Página 84
Pred montážou zložte obidve manžety – vnútornú ( 6) aj vonkajšiu manžetu (5). Priskrutkujte závitovú časť pracovného nástroja na vreteno a zľahka utiahnite. Demontáž pracovných nástrojov so závitovým otvorom prebieha v opačnom poradí ako montáž. MONTÁŽ UHLOVEJ BRÚSKY V STOJANE NA UHLOVÉ BRÚSKY Používanie uhlovej brúsky v dedikovanom stojane na uhlové...
Página 85
Pri rezaní materiálu sa odporúča, aby bol smer posunu zhodný so smerom otáčania rozrezávacieho kotúča. Hĺbka rezu závisí od priemeru kotúča (obr. G). Treba používať len kotúče s nominálnymi priemermi nie väčšími, ako je odporúčané pre daný model brúsky. Pri hlbokých rezoch (napr. profily, stavebné bloky, tehly atď.) nie je dovolené, aby sa upínacie manžety dostali do kontaktu s obrábaným materiálom.
Página 86
TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Uhlová brúska Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 860 W Rozsah nastavenia rýchlosti otáčania 3000-11000 min Max. priemer kotúča 125 mm Vnútorný priemer kotúča 22,2 mm Závit vretena Ochranná trieda Hmotnosť...
Página 87
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KOTNI BRUSILNIK 59G186 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI KOTNI BRUSILNIK, OPOZORILA GLEDE VARNOSTI Varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z uporabo žičnih krtač in rezanja z brusilno ploščo.
Página 88
Električnega orodja nikoli ni dovoljeno odlagati pred popolno zaustavitvijo delovnega orodja. Obračajoče se delovno orodje lahko pride v stik s površino, na katero je položeno, zaradi česar je mogoče izgubiti nadzor nad električnim orodjem. Delovnega orodja, ki je v delujočem stanju, ni dovoljeno prenašati. Zaradi naključnega stika oblačil z obračajočim se delovnim orodjem se lahko le-to vpotegne in zavrta v telo uporabnika.
Página 89
večja električna orodja niso načrtovane za večje število obratov, ki je značilno za manjša električna orodja, in se lahko zato zlomijo. Dodatna specifična varnostna navodila za rezanje z brusilno ploščo Izogibati se je treba blokadi rezalne plošče ali previsokemu pritisku. Ni dovoljeno izvajati preglobokih rezov.
Página 90
POZOR: Naprava je namenjena delu v notranjosti prostorov. Navkljub uporabi varno zasnovane konstrukcije, varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev vedno obstaja tveganje poškodb med delom. Pojasnilo uporabljenih simbolov Pozor, bodite še posebej previdni Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna opozorila in pogoje! Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki) Uporabljajte zaščitne rokavice Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel.
Página 91
NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR Zaščita plošče – 1 kos Specialni ključ – 1 kos Dodaten ročaj – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Dodaten ročaj (3) se namesti v eno izmed odprtin na glavi brusilnika. Priporočljiva je uporaba brusilnika z dodatnim ročajem.
Página 92
UPORABA / NASTAVITVE Pred uporabo brusilnika je treba preveriti brusilno ploščo. Ne uporabljajte skrhanih, počenih ali na kakršen koli drug način poškodovanih brusilnih plošč. Izrabljeno ploščo ali krtačo je treba pred uporabo takoj zamenjati z novo. Po končanju dela je vedno treba izključiti brusilnik in počakati, dokler se delovno orodje popolnoma ne ustavi.
Página 93
Rezalne plošče se med delom močno segrevajo – pred ohladitvijo se jih ni dovoljeno dotikati z golimi deli telesa. BRUŠENJE Pri brusilnih delih je mogoče uporabljati npr. brusilne plošče, brusilne lonce, lamelne plošče, plošče z brusno vlaknino, žične krtače, prožne plošče za brusni papir ipd. Vsaka vrsta plošče kot tudi obdelovanega materiala zahteva ustrezno tehniko dela in uporabo ustreznih sredstev osebne zaščite.
Página 94
TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Kotni brusilnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 860 W Območje regulacije vrtilne hitrosti 3000-11000 min Maks. premer brusov 125 mm Notranji premer brusov 22,2 mm Navoj vretena Razred zaščite Teža 2,1 kg Leto izdelave...
Página 95
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59G186 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS, DARBO SAUGOS NUORODOS Saugos nuorodos skirtos šlifavimo darbams, naudojant šlifavimo popierių, vielinius šepečius ir pjovimui, naudojant pjovimo diskus.
Página 96
Elektros laidą laikykite atokiau nuo judančių darbinių priedų Nesuvaldžius įrankio, darbinis priedas gali perpjauti elektros laidą arba jį įsukti, o su juo kartu įtraukti ir rankos plaštaką arba visą ranką. Niekada nedėkite elektrinio įrankio ant paviršiaus tol, kol jo darbinis priedas galutinai nesustoja. Besisukančio darbinio priedo ir paviršiaus, ant kurio jis yra padedamas, kontakto metu įrankis gali tapti nevaldomu.
Página 97
Nenaudokite susidėvėjusių šlifavimo diskų, skirtų didesniems elektriniams įrankiams. Didesniems elektriniams įrankiams skirti šlifavimo diskai yra nepritaikyti greitesniems sūkiams, didesnis sūkių skaičius būdingas mažesniems elektriniams įrankiams, dėl to jie gali sulūžti. Papildomos darbo saugos nuorodos, skirtos pjovimui naudojant pjovimo diskus Stenkitės išvengti pjovimo disko užsiblokavimo, nespauskite pernelyg stipriai. Nepjaukite labai giliai.
Página 98
Nespauskite iš šono šlifavimo bei pjovimo diskų. Nepjaukite storesnių medžiagų nei pjovimo diskui leidžiamas, nurodytas maksimalus pjovimo gylis. DĖMESIO: Įrankis skirtas darbui patalpų viduje. Nepaisant saugios įrankio konstrukcijos, apsauginių elementų ir papildomų apsaugos priemonių naudojimo, darbo metu išlieka pavojus susižeisti. Panaudotų...
Página 99
PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Disko gaubtas - 1 vnt. Specialus raktas - 1 vnt. Papildoma rankena - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS Papildomą rankeną (3) įstatykite į viena iš ertmių, esančių šlifuoklio korpuso viršutinėje dalyje. Rekomenduojame šlifuoklį...
Página 100
Prieš tvirtindami nuimkite abi junges – vidinę jungę ( 6) ir išorinę jungę (5). Išsriegtą darbinio priedo dalį užsukite ant suklio ir palengva pritraukite. Darbiniai priedai su srieginiu tvirtinimu nuimami atvirkščia jų uždėjimui seka. KAMPINIO ŠLIFUOKLIO TVIRTINIMAS PRIE KAMPINIAMS ŠLIFUOKLIAMS SKIRTO STOVO Darbui, kampinį...
Página 101
Naudokite nominalaus skersmens pjovimo diskus, ne didesnio skersmens nei rekomenduojama šio tipo šlifuokliams. Atlikdami gilius pjūvius (pvz. pjaudami profilius, statybinius blokelius, plytas ir pan.) venkite tvirtinimo jungių ir apdorojamos medžiagos kontakto. Pjovimo diskai darbo metu labai įkaista – nesilieskite prie jų neapsaugotomis kūno dalimis tol, kol visiškai neatvėsta.
Página 102
TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Kampinis šlifuokis Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 860 W Sukimosi greičio reguliavimo ribos 3000-11000 min Maksimalus disko skersmuo 125 mm Vidinis disko skersmuo 22,2 mm Suklio sriegis Apsaugos klasė Svoris 2,1 kg Gamybos metai 2015...
Página 103
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA 59G186 UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA, BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU Drošības norādījumi par parasto slīpēšanu, slīpēšanu ar slīppapīru, darbu ar stiepļu sukām, kā arī...
Página 104
Nedrīkst nolikt malā elektroiekārtu, pirms darbinstruments ir pilnīgi apstājies. Rotējošs darbinstruments var saskarties ar virsmu, uz kuras tas tika nolikts, rezultātā operators var zaudēt kontroli pār elektroiekārtu. Nedrīkst pārnēsāt elektroiekārtu, kas atrodas kustībā. Ja rotējošais darbinstruments nejauši saskarsies ar apģērbu, tas var tikt ievilkts, un darbinstruments var ievainot apkalpojošā personāla ķermeni. Regulāri jātīra elektroiekārtas ventilācijas spraugas.
Página 105
dziļus griezumus. Griezējdiska pārslodze palielina tā slodzi un tieksmi aizķīlēties vai nobloķēties, tādejādi arī atsitiena parādības un diska salūšanas iespējamību. Jābūt uzmanīgam (-ai), strādājot zonā pirms un aiz rotējošā griezējdiska. Griezējdiska pārvietošana apstrādājamā priekšmetā virzienā no sevis var izraisīt to, ka atsitiena parādības gadījumā elektroiekārta tiks izsviesta kopā...
Página 106
Izmantoto piktogrammu skaidrojums Uzmanību – jāievēro īpaši piesardzības līdzekļi Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus un drošības noteikumus! Izmantot personīgās aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargi) Izmantot aizsargcimdus Atslēgt barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbiem Nepielaist bērnus pie iekārtas Sargāt no lietus Otrā...
Página 107
APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Diska aizsegs - 1 gab. Speciālā atslēga - 1 gab. Papildrokturis - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDROKTURA MONTĀŽA Papildrokturis (3) tiek uzlikts vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ir ieteicams izmantot slīpmašīnu ar piestiprinātu papildrokturi. Darba laikā, turot slīpmašīnu ar abām rokām, tiek mazināts risks pieskarties ar roku pie rotējošā...
Página 108
DARBS/ IESTATĪJUMI Pirms slīpmašīnas izmantošanas ir nepieciešams pārbaudīt slīpripu stāvokli. Nedrīkst izmantot izrobītās, saplaisājušās vai citādi bojātās slīpripas. Nolietoto ripu vai suku pirms lietošanas nepieciešams nekavējoties nomainīt. Pēc darba beigām vienmēr nepieciešams atslēgt slīpmašīnu un uzgaidīt, kamēr darbinstruments apstāsies. Tikai tad slīpmašīnu var nolikt. Nedrīkst bremzēt rotējošo slīpripu, piespiežot to pie apstrādājamā...
Página 109
SLĪPĒŠANA Slīpēšanas darbos izmantot, piemēram, slīpdiskus, šķīvjveida slīpripas, diskus ar neaustu slīpēšanas materiālu, stiepļu sukas, elastīgus diskus slīppapīram u.tml. Katram diska un apstrādājamā materiāla veidam nepieciešama atbilstoša darba tehnika un atbilstoša personīgās aizsardzības līdzekļu pielietošana. Slīpēšanai nedrīkst izmantot disku, kas paredzēts griešanai. Slīpdiski ir paredzēti materiāla likvidēšanai ar diska malu.
Página 110
Maks. diska diametrs 125 mm Diska iekšējais diametrs 22,2 mm Darbvārpstas vītne Aizsardzības klase Masa 2,1 kg Ražošanas gads 2015 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Informācija par trokšņiem un vibrāciju un akustiskās jaudas līmenis Lw , kā Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp arī...
Página 111
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NURKLIHVIJA 59G186 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED NURKLIHVIJA, OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised lihvimisel, lihvpaberiga lihvimisel, traatharjadega töötamisel ja nurklihvijaga lõikamisel. Käesolevat elektritööriista saab kasutada tavalihvijana, lihvimiseks lihvpaberi või traatharjadega ja lõikamiseks.
Página 112
Ärge transportige liikuvat elektritööriista. Rõivaste juhuslikul kokkupuutumisel pöörleva töötarvikuga, võib töötarvik selle vahele tõmmata ja põhjustada nii seadmega töötajale kehavigastusi. Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori puhur tõmbab seadme korpusesse tolmu, suure hulga metallitolmu kuhjumine aga võib põhjustada elektriohtu. Ärge kasutage elektriseadet kergestisüttivate materjalide läheduses. Sädemed võivad need materjalid süüdata.
Página 113
Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale, võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade otse seadmega töötaja suunas. Lõikeketta takerdumise korral ja siis, kui kavatsete töös pausi teha, lülitage seade välja ja oodake, et ketas täielikult peatuks.
Página 114
Kasutatud piktogrammide selgitused. Tähelepanu, pidage kinni eriohutusjuhistest. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid). Kasutage kaitsekindaid. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. Kaitske seadet vihma eest Teine kaitseklass EHITUS JA KASUTAMINE Nurklihvija on II isolatsiooniklassi elektriline käsitööriist.
Página 115
VARUSTUS JA TARVIKUD Ketta kate - 1 tk Spetsiaalvõti - 1 tk Lisakäepide - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Lisakäepide (3) paigaldatakse ühte lihvija peas paiknevatest avaustest. Soovitatav on kasutada lihvijat koos lisakäepidemega. Kui hoiate lihvijat töötamise ajal kahe käega (kasutades ka lisakäepidet), väheneb oht, et puutute käega vastu pöörlevat ketast või harja või saate vigastada tagasilöögi tõttu.
Página 116
TÖÖ / SEADISTAMINE Enne lihvija kasutamist kontrollige töötarviku seisundit. Ärge kasutage rebenenud, mõranenud ega muul viisil kahjustatud töötarvikuid. Kulunud ketas või hari vahetage kohe välja uue vastu. Pärast töö lõpetamist lülitage lihvija välja ja oodake kuni töötarvik täielikult peatub. Alles seejärel võite lihvija käest ära panna.
Página 117
LIHVIMINE Lihvimistöödeks võib kasutada näiteks lihvkettaid, lihvkivisid, hammastega kettaid, lihvkiust kettaid, traatharju, elastseid lihvpaberikettaid jms. Kõik töötarvikud ja kõik materjalid nõuavad erinevaid töövõtteid ja sobivate isikukaitsevahendite kasutamist. Ärge kasutage lihvimiseks lõikekettaid. Lõikekettad on mõeldud materjalide lõikamiseks ketta äärega. Ärge lihvige lõikeketta külgpinnaga. Selliste ketaste puhul on optimaalne kaldenurk 30 (joonis Lihvimistöid tohib teha ainult kõnealuse töö...
Página 118
Pöördekiiruste vahemik 3000-11000 min Lihvketaste maksimaalne läbimõõt 125 mm Ketta sisemine läbimõõt 22,2 mm Spindli keere Kaitseklass Kaal 2,1 kg Tootmisaasta 2015 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Teavet müra ja vibratsiooni Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase Lp müra võimsustase Lw ning mõõtemääramatus K, vastavad standardile EN 60745.
Página 119
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА 59G186 ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЪГЛОВ ШЛАЙФ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА Указания за безопасност относно шлифоването, шлифоването с абразивна хартия, работа с...
Página 120
на шума през дълъг период от време може да доведе до загуба на слуха. Трябва да се внимава, страничните лица да се намират на безопасно разстояние от зоната на обхват на електроинструмента. Всеки, който се намира близо до работещия електроинструмент, трябва да използва лична предпазна екипировка. Отломки от обработвания...
Página 121
Не бива да се използват дискове за дървесина или назъбени дискове. Работните инструменти от този тип често предизвикват отскачане или загуба на контрол върху електроинструмента. Подробни указания за безопасност при шлифоването и рязането с абразивен диск Трябва да се употребяват изключително...
Página 122
Особени указания за безопасност при шлифоването с абразивна хартия Не бива да се използват твърде големи листове абразивна хартия. При избора на големината на абразивната хартия трябва да се ръководите от препоръките на производителя. Стърчащата извън шлифовъчната плоча абразивна хартия може да предизвика наранявания, а също...
Página 123
Използвайте лични предпазни средства (предпазни очила, шумозаглушители) Използвайте предпазни ръкавици Изключете захранващия проводник преди да пристъпите към операции по обслужването или ремонта. Да не се допускат деца до инструмента Да се пази от дъжд Втора класа на защитеност КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Ъгловият...
Página 124
ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Капак на диска - 1 бр. Специален ключ - 1 бр. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА МОНТАЖ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Допълнителната ръкохватка (3) се инсталира в един от отворите на главата на шлайфа. Препоръчва се...
Página 125
МОНТАЖ НА ЪГЛОШЛАЙФА В СТАТИВА ЗА ЪГЛОШЛАЙФОВЕ Допуска се използването на ъглошлайф в предназначения за ъглошлайфове статив, при условие, че ще бъде монтиран съгласно инструкцията за монтажа на производителя на статива. РАБОТА / НАСТРОЙКИ Преди употребата на шлайфа трябва да се провери състоянието на абразивния диск. Да не се използват...
Página 126
качеството на рязане и може да доведе до счупване на режещия диск. По време на рязането не бива да се оказва страничен натиск върху режещия диск. В зависимост от вида на рязания материал следва да се използва съответния режещи диск. При...
Página 127
В случай на прекомерно искрене от колектора да се повери проверката на състоянието на въглеродните четки на двигателя на квалифицирано лице. Устройството винаги трябва да се съхранява в сухо и недостъпно за деца място. СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Употребените (по-къси от 5 мм), изгорели или счупени въглеродни четки на двигателя следва веднага...
Página 128
Ниво на акустичното налягане: Lp = 94 dB(A) K= 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност: Lw = 105 dB(A) K= 3 dB(A) Стойност на ускорение на вибрациите (задна ръкохватка): a = 9,902 m/s K= 1,5 m/s Стойност на ускорение на вибрациите (предна ръкохватка): a = 6,734 m/s K= 1,5 m/s ОПАЗВАНЕ...
Página 129
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KUTNA BRUSILICA 59G186 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI KUTNA BRUSILICA, UPOZORENJA VEZANA UZ SIGURNOST Sigurnosni napuci vezani za brušenje, brušenje pomoću brusnog papira, rad s korištenjem čeličnih četki i rezanje pomoću ploče.
Página 130
Zabranjeno je premještati uključen električni alat. Slučajni kontakt odjeće s rotirajućim radnim alatom može dovesti do toga da radni alat zarine u tijelo korisnika. Redovito čistite otvore za ventilaciju električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veće nakupine metalne prašine mogu predstavljati električnu opasnost. Ne koristite električni alat blizu lako zapaljivih materijala.
Página 131
Izbjegavajte zonu ispred i iza rotirajuće rezne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom brusnom pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas. Ako se rezna ploča zaglavi ili dođe do prekida u radu, električni alat isključite i pričekajte dok se ploča potpuno ne zaustavi.
Página 132
uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. Objašnjenje korištenih piktograma. Pozor, budite posebno oprezni. Pročitajte upute za upotrebu, poštujte upozorenja i sigurnosne uvjete koje su u njima navedene! Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone). Koristite zaštitne rukavice. Isključite mrežni kabel prije početka svih aktivnosti na podešavanju ili popravljanju uređaja.
Página 133
INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA Štitnik ploče - 1 kom. Posebni ključ - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatnu dršku (3) stavite u jedan od otvora na glavi brusilice. Preporučamo korištenje brusilice s dodatnom drškom.
Página 134
RAD / POSTAVKE Prije upotrebe brusilice kontrolirajte stanje brusne ploče. Ne koristite usukane, puknute ili na drugi način oštećene brusne ploče. Istrošenu ploču ili četkicu zamijenite prije upotrebe uređaja. Nakon završetka rada uvijek isključite brusilicu i pričekajte dok se radni alat potpuno ne zaustavi. Tek onda odložite brusilicu.
Página 135
BRUŠENJE Kod brusnih radova možete koristiti na primjer brusne ploče, lončaste brusne ploče, brusne listove, ploče s tkaninskim vlaknima, čelične četke, elastične ploče za brusni papir, itd. Svaka vrsta rada kao i svaka vrsta obrađivanog materijala zahtijevaju odgovarajuću tehniku rada i korištenje prikladnih sredstava individualne zaštite.
Página 136
TEHNIČKI PARAMETRI TEHNIČKI PARAMETRI Kutna brusilica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 860 W Raspon regulacije brzine okretaja 3000-11000 min Max. promjer ploče 125 mm Unutarnji promjer ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa zaštite Težina 2,1 kg Godina proizvodnje...
Página 137
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UGAONA BRUSILICA 59G186 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UGAONA BRUSILICA, SIGURNOSNA UPOZORENJA Saveti za bezbednost za brušenje, brušenje šmirgl-papirom, rad sa upotrebom žičanih četki i sečenja brusionim kolutom.
Página 138
Zabranjeno je odlagati elektrouređaj pre nego što se potpuno zaustavi. Alatka koja se obrće može doći u kontakt sa površinom na koju se odlaže, zbog čega može doći do gubitka kontrole nad elektrouređajem. Zabranjeno je prenositi elektrouređaj koji je u pokretu. Slučajni kontakt odeće sa radnom alatkom koja se obrće može dovesti do povlačenja odeće i uvrtanja radne alatke u telo osobe koja koristi uređaj.
Página 139
Potrebno je izbegavati prostor ispred i u kom se ploča za sečenje obrće. Pomeranje ploče za sečenje preko predmeta koji se obrađuje u pravcu kretanja od sebe može dovesti, u slučaju trzaja, do toga da elektrouređaj odskoči zajedno sa pločom koja se obrće, direktno u pravcu operatera. U slučaju zaglavljivanja ploče za sečenje ili pauze tokom rada, elektrouređaj treba isključiti i sačekati da se ploča za sečenje u potpunosti zaustavi.
Página 140
Objašnjenja korišćenih piktograma. Pažnja, pridržavajte se saveta za bezbednost Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze! Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za sluh) Koristiti zaštitne rukavice Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. Ne puštati decu u blizinu uređaja Čuvati od uticaja kiše Druga klasa bezbednosti...
Página 141
OPREMA I DODACI Zaštita ploče - 1 kom. Specijalni ključ - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatna drška (3) postavlja se u jedan od otvora na glavici brusilice. Preporučuje se upotreba brusilice sa dodatnom drškom.
Página 142
RAD / POSTAVKE Pre upotrebe ugaone brusilice potrebno je proveriti stanje koluta. Ne koristiti okrnjene, puknute ili na drugi način oštećene kolutove. Iskorišćenu ploču ili četku treba pre upotrebe zameniti novom. Nakon završteka posla brusilicu uvek treba isključiti i sačekati da se radna alatka u potpunosti zaustavi.
Página 143
Za duboka sečenja (npr. profili, kaldrma, cigle i tsl.) zanranjeno je dozvoliti da dođe do kontakta između pričvrsnih prstenova i materijala koji se obrađuje Ploče za sečenje tokom rada dostižu visoke temperature – zabranjeno je dodirivati ih nezaštićenim delovima tela pre nego što se ohlade. BRUŠENJE Prilikom poslova brušenja mogu se koristiti npr.
Página 144
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Ugaona brusilica Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 860 W Opseg regulacije brzine obrtaja 3000-11000 min Max prečnik ploče 125 mm Unutrašnji prečnik ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa bezbednosti Masa 2,1 kg Godina proizvodnje...
Página 145
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 59G186 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ, ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας που αφορούν στη λείανση, τη λείανση με γυαλόχαρτο, τον...
Página 146
να είναι κατάλληλα ώστε να συγκρατούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση διαφόρων εργασιών, τα οποία εκτινάσσονται. Προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη ή αναπνευστική συσκευή πρέπει να διηθούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση εργασιών. Παρατεταμένη έκθεση σε υψηλού επιπέδου...
Página 147
κραδασμούς και κόλλημα του εργαλείου εργασίας. Γωνίες, μυτερές ακμές και κραδασμοί του εργαλείου εργασίας ενδέχεται να προκαλέσουν κόλλημα και την απώλεια του ελέγχου ή την αναπήδηση. Μην τοποθετείτε αλυσίδες κοπής ξύλου ή τροχούς κοπής. Τέτοια εργαλεία δύναται να προκαλέσουν συχνές αναπηδήσεις και την απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος. Επιπρόσθετες...
Página 148
Να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση του εργαλείου σε εσοχές του τοίχου και άλλα σκιερά σημεία. Ο εξέχων προς τα μπρος τροχός ενδέχεται να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρική συνδεσμολογία ή άλλα αντικείμενα, γεγονός το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει αναπήδηση του μηχανήματος. Επιπρόσθετες...
Página 149
Επεξήγηση των εικονογραμμάτων Προσοχή! Να τηρείτε τα μέτρα προφύλαξης. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, τηρείτε τις συστάσεις και κανόνες ασφαλείας που ορίζονται σ’ αυτές! Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες) Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος προτού προβείτε στις εργασίες επισκευής και ρύθμισης. Μην...
Página 150
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Προφυλακτήρας τροχού - 1 τμχ Ειδικό κλειδί - 1 τμχ Επιπρόσθετη χειρολαβή - 1 τμχ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ Η επιπρόσθετη χειρολαβή (3) στερεώνεται σε μία από τις οπές στην κεφαλή του τριβείου. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε...
Página 151
Τοποθετήστε τον τροχό με τέτοιο τρόπο ώστε να εφαρμόζεται σφικτά στην επιφάνεια της εσωτερικής φλάντζας (6). Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα ( 5) και σφίξτε ελαφρώς με το ειδικό κλειδί. Αποσυναρμολόγηση των τροχών πραγματοποιείται κατά την αντίστροφη από την τοποθέτησή τους σειρά.
Página 152
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ Στο πάνω πίσω μέρος του σώματος του εργαλείου, δίπλα στη χειρολαβή βρίσκεται ο ρυθμιστής της ταχύτητας της περιστροφής (7)(εικ. D). Κλίμακα ρύθμισης της ταχύτητας: από 1 έως 6 ανάλογα με τις ανάγκες του χειριστή. ΚΟΠΗ Μπορείτε να πραγματοποιείτε κοπές με το γωνιακό τριβείο μόνο στην ευθεία γραμμή. Δεν...
Página 153
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη ρύθμιση, την επισκευή ή την τεχνική συντήρηση, πρέπει να αφαιρέσετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα. ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Συνιστάται να καθαρίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από κάθε χρήση. Απαγορεύεται...
Página 154
Το επίπεδο κραδασμών που παρατίθεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης έχει μετρηθεί με τη μέθοδο που καθορίζεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων μοντέλων του ηλεκτρικού εργαλείου της ίδιας κλάσης μεταξύ τους. Οι παράμετροι της τιμής κραδασμών μπορούν επίσης...
Página 155
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL AMOLADORA ANGULAR 59G186 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS AMOLADORA ANGULAR, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para amolar, lijar con el papel de lija, trabajar con cepillos de alambre y realizar corte abrasivo.
Página 156
El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
Página 157
Nunca se debe lijar con la superficie lateral de la rueda amoladora de corte. Las ruedas amoladoras de corte están diseñadas para eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales sobre las ruedas pueden romperlas. Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de ajuste de forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura.
Página 158
Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas con orificio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de la muela es adecuado para la longitud de la rosca del husillo. Asegure la pieza trabajada. Es más seguro fijar la pieza trabajada en un dispositivo de fijación o tornillo de banco que sujetarla en la mano.
Página 159
Brida exterior Brida interior Rueda de ajuste de revoluciones * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS Protección del disco - 1 ud. Llave específica - 1 ud.
Página 160
Desmontaje del disco se ejecuta en el orden inverso al montaje. Durante el montaje, el disco debe ser presionado contra la superficie de la brida interior (6) y ajustada en el centro del cuello de la brida. MONTAJE DE LOS ÚTILES CON ROSCA Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
Página 161
de la línea de corte y al final del material. El material colocado de manera estable no tenderá a moverse durante el corte. Elementos pequeños deben fijarse por ejemplo en un tornillo de banco, o con abrazaderas, etc. El material debe asegurarse para que los sitios de corte estén cerca del elemento de fijación. Esto garantizará...
Página 162
CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez. El cambio de cepillos de carbón debe realizarse únicamente por personas cualificadas que utilicen piezas originales.
Página 163
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. Equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente.
Página 164
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SMERIGLIATRICE ANGOLARE 59G186 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA SMERIGLIATRICE ANGOLARE, AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Consigli sulla sicurezza inerenti le operazioni di smerigliatura, levigatura con carta vetrata, funzionamento con l’impiego di spazzole a fili metallici e taglio con dischi.
Página 165
o con il proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere tenuto solo per l’impugnatura isolata. Il contatto con il cavo di alimentazione può comportare il trasferimento della tensione alle parti metalliche dell’elettroutensile, ciò potrebbe provocare scosse elettriche. Il cavo di rete deve essere tenuto lontano da utensili di lavoro in rotazione. In caso di perdita di controllo dell’utensile, il cavo di rete può...
Página 166
grado di protezione deve essere posizionato in modo che la parte scoperta del disco, rivolta verso l’operatore, sia la più piccola possibile. Il carter protegge l’operatore contro schegge, il contatto accidentale con il disco abrasivo, nonché scintille, che potrebbero causare l’infiammazione dei vestiti. I dischi abrasivi possono essere utilizzati solo conformemente alla loro destinazione d’uso.
Página 167
danneggiati o che producono vibrazioni. Gli utensili abrasivi devono avere forma rotonda. Utensili abrasivi danneggiati possono rompersi e causare lesioni. Dopo aver montato l’utensile abrasivo, prima di iniziare la smerigliatrice, controllare che il disco sia montato correttamente, ruoti liberamente e non strofini contro il carter protettivo. Il pulsante di blocco dell’alberino può...
Página 168
DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE La seguente numerazione si riferisce agli elementi dell’utensile mostrati nelle pagine grafiche di questo manuale d’istruzioni. Pulsante di blocco dell’alberino Interruttore Impugnatura supplementare Protezione del disco Flangia esterna Flangia interna Pomello di regolazione della velocità * Possono avere luogo differenze tra il disegno ed il prodotto. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI NOTA AVVERTENZA...
Página 169
MONTAGGIO DEL DISCO Nel caso di dischi per fresatura o da taglio con spessore minore di 3 mm, il dado della flangia esterna (5) va avvitato con la superficie piatta rivolta verso il disco (dis. B). Premere il pulsante di blocco dell’alberino (1). Inserire la chiave speciale (in dotazione) nelle due aperture della flangia esterna ( 5) (dis.
Página 170
Dopo l’avviamento della smerigliatrice attendere che il disco raggiunga la massima velocità, solo allora è possibile iniziare il lavoro. Durante il lavoro non usare l’interruttore, accendendo o spegnendo la smerigliatrice. L’interruttore della smerigliatrice può essere azionato solo quando l’elettroutensile viene allontanato dal materiale in lavorazione. REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ...
Página 171
Utilizzare solo utensili di lavoro la cui velocità ammissibile è superiore o uguale alla velocità massima senza carico della smerigliatrice angolare. SERVIZIO E MANUTENZIONE Prima di procedere con qualsiasi operazione di installazione, regolazione, riparazione o servizio, è necessario scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete. MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO Si consiglia di pulire l’elettroutensile immediatamente dopo ogni utilizzo.
Página 172
Il valore delle vibrazioni (il valore dell’accelerazione ponderata) a e l’incertezza di misura K sono riportati di seguito, conformemente alla norma EN 60745. Il livello di vibrazione riportato nel presente manuale è stato misurato conformemente alla procedura di misurazione definita nella norma EN 60745, e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Inoltre può...
Página 173
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING HAAKSE SLIJPER 59G186 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HAAKSE SLIJPER, WAARSCHUWINGEN INZAKE VEILIGHEID Veiligheidsaanwijzingen betreffende slijpen, slijpen met schuurpapierschijven, werk met draadborstels en snijden met slijpstenen.
Página 174
van het gereedschap met de kabel onder spanning kan elektrocutie van de operateur als gevolg hebben. Houd de spanningskabel niet in de buurt van draaiende onderdelen van werkstukken. Bij het verlies van controle over het gereedschap kan de spanningskabel doorgesneden worden en de arm of hand kunnen tussen de draaiende onderdelen van het gereedschap ingedraaid worden.
Página 175
Het is verboden om met de zijoppervlakte van de snijschijf te slijpen. De snijschijven zijn bestemd voor het wegsnijden van het materiaal. Invloed van zijkrachten kan zulke schijven breken. Gebruik de gekozen slijpsteen altijd met onbeschadigde bevestigingskragen van de aangepaste afmetingen en vorm.
Página 176
Bij gereedschappen die de bevestiging van slijpstenen met schroefdraadopening mogelijk maken, controleer of de lengte van de schroefdraad van de slijpsteen gelijk aan de schroefdraad van de spil is. Beveilig het bewerkte voorwerp. Het vastzetten van het bewerkte voorwerp in een bevestigende toestel of bankschroef is meer veilig dan met de hand vasthouden.
Página 177
Blokkadeknop van de spil Hoofdschakelaar Extra handgreep Schijfbeschermer Buitenste kraag Binnenste kraag Draaiknop van het toerental * Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden. OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE SYMBOLEN LET OP! WAARSCHUWING MONTAGE/INSTELLINGEN INFORMATIE UITRUSTING EN ACCESSOIRES Schijfbescherming - 1 st.
Página 178
Plaats de schijf zodat deze goed aan de zijde van de binnenkraag ( 6) gedrukt is. Draai de buitenkraag ( 5) en druk zacht met de speciale sleutel. Demontage gebeurt in de omgekeerde volgorde dan montage. De schijf dient goed aan de oppervlakte van de binnenkraag (6) gedrukt zijn en centrisch op de schroefdraad zitten.
Página 179
Ondersteun de grote elementen en let op zodat de steunpunten dicht bij de snijlijn en het einde van het materiaal zich bevinden. Stabiel bevestigd materiaal gaat niet verschuiven tijdens het snijden. Kleine elementen dienen met behulp van bv. klemmen, bankschroef gemonteerd te zijn. Om meer precies snijden te garanderen, bevestig het materiaal dicht bij het snijpunt.
Página 180
Bij beschadiging van de spanningskabel dient deze op een kabel met dezelfde parameters uitgewisseld te worden. Deze handeling dient door een vakbekwame medewerker uitgevoerd of aan een herstelservice in opdracht gegeven te worden. Bij te grote vonkproductie op de commutator dient de controle van de staat van de koolborstels door een vakbekwame medewerker uitgevoerd te worden.
Página 181
Waarde van de trillingen versnelling (achterste handgreep) a = 9,902 m/s K = 1,5 m/s Waarde van de trillingen versnelling (voorste handgreep) a = 6,734 m/s K = 1,5 m/s MILIEUBESCHERMING Elektrische producten dienen niet tezamen met huisafval verzameld maar naar speciale bedrijven voor utilisatie afgevoerd te worden.