Descargar Imprimir esta página
3M DBI-SALA 8000096 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DBI-SALA 8000096:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

en795:2012
en1496:2006
type B
cen/ts 16415:2013
type A
AS/NZS 5532:2013
8000095
8000096
confIneD spAce entry/rescUe
class B
H
igH
BMP No. 678539
1
A
10.4 cm
8000095
(4.0 in.)
10.4 cm
8000096
(4.0 in.)
D
C
F
M
apaCity
looR
ount
User InstrUctIons
5908360 R
ev
B
c
D
24.1 cm
30.5 cm
12.7 cm
(9.5 in.)
(12.0 in.)
(5.0 in.)
24.1 cm
30.5 cm
12.7 cm
(9.5 in.)
(12.0 in.)
(5.0 in.)
c
c
B
D
B
avit
ase
. D
e
22.2 mm
(.88 in.)
22.2 mm
(.88 in.)
E
A
© 3M 2020

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para 3M DBI-SALA 8000096

  • Página 1 12.7 cm 22.2 mm 8000095 (4.0 in.) (9.5 in.) (12.0 in.) (5.0 in.) (.88 in.) 10.4 cm 24.1 cm 30.5 cm 12.7 cm 22.2 mm 8000096 (4.0 in.) (9.5 in.) (12.0 in.) (5.0 in.) (.88 in.) 8000095 8000096 © 3M 2020...
  • Página 2 BMP No. 678539 Product AS/NZS 5532:2013 AUSTRALIAN / NEW ZEALAND STANDARD 9514450 Rev. B Mfrd. (yr, mo) Model No.: Fabr. (aa, mm) N° de Modelo: 3M.com/FallProtection Red Wing, MN 55066, USA Serial no / N° de serie: 9514429 Rev. B...
  • Página 3 Use in any other application including, but not limited to, non-approved material handling applications, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions or Installation Instructions is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
  • Página 4 Confined Space Entry/Rescue High Capacity Floor Mount Davit Bases. High Capacity ® (HC) Floor Mount Davit Bases attach to the floor of a concrete or steel structure and receive the mast of compatible 3M DBI-SALA Confined Space Entry/Rescue Variable Offset Davits.
  • Página 5 6 kN (1,350 lb) HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions to prevent injury to the user or damage to the equipment. See the 3M davit mast instruction for specific hazards that may affect system use.
  • Página 6 Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERvICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the HC Davit Base has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
  • Página 7 LABELS Figure 5 illustrates labels on the HC Davit Base. Labels must be replaced if they are not fully legible. Information provided on each label is as follows: Read all instructions. AS/NZS Standards Certification A) Maximum Davit Arm Offset B) Personal Fall Arrest System (PFAS) Maximum Arresting Force (MAF) ≤ 6 kN (1,350 lbs) C) Maximum Material Handling Capacity A) Manufactured (Year, Month) B) Model Number C) Serial Number...
  • Página 8 Table 3 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) High Capacity (HC) Inspect the HC Davit Base for cracks, dents, or deformities. Davit Base (Figure 2) Inspect the entire unit for excessive corrosion. Inspect the fastener torque and re-torque if necessary as defined by the fastener manufacturer’s specifications.
  • Página 10 Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s neschváleným materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce nebo pokynech pro instalaci, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
  • Página 11 Základny velkokapacitního (HC) zdvihacího systému slouží k připevnění na betonovou nebo ocelovou konstrukci a lze do nich nainstalovat stožár kompatibilních 3M DBI-SALA ramen s nastavitelným vyložením na ochranu proti pádu při vstupu a vyproštění ze stísněných prostor.
  • Página 12 2.1 VLASTNOSTI SOUČÁSTÍ: Vybavení 3M je určeno k používání výhradně se součástmi a subsystémy schválenými společností 3M. Záměny a náhrady za použití neschválených prvků a dílčích systémů mohou ohrozit kompatibilitu zařízení a případně též nepříznivě ovlivnit bezpečnost a spolehlivost celého systému.
  • Página 13 2 a zda existuje formální záchranný plán. Zkontrolujte základnu HC zdvihacího systému podle kontrolních bodů „Uživatel“, které jsou uvedeny v „Deník kontrol a údržby“. Pokud při kontrole zjistíte nebezpečný stav nebo závadu, systém nepoužívejte. Vyřaďte systém z provozu a zlikvidujte ho, nebo požádejte společnost 3M o výměnu nebo opravu.
  • Página 14 7.0 ŠTÍTKY Na obrázku 5 jsou uvedeny štítky na základně HC zdvihacího systému. Pokud štítky nejsou zcela čitelné, je nutné je vyměnit. Na jednotlivých štítcích jsou uvedeny následující informace: Přečtěte si veškeré pokyny. Certifikace dle norem AS/NZS A) Maximální vyložení zdvihacího ramene B) Maximální záchytná síla (MAF) ≤ 6 kN (1 350 liber) systému zachycení pádu osob (PFAS) C) Maximální...
  • Página 15 Tabulka 3 – Deník kontrol a údržby Datum kontroly: Kontrolu provedl: Oprávněná Součásti: Kontrola: Uživatel osoba (Viz Četnost kontrol v kapitole 1) Základna Zkontrolujte, zda na základně HC zdvihacího systému nejsou praskliny, promáčkliny nebo deformace. velkokapacitního (HC) zdvihacího Zkontrolujte celý systém a ověřte, zda nedochází k nadměrné korozi. systému Zkontrolujte utažení...
  • Página 16 Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), fare for elektrisk stød, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan...
  • Página 17 (HC, High Capacity) monteres på gulvet af en beton- eller stålstruktur og anvendes til at holde skaftet på en kompatibel 3M DBI-SALA david med variabel forskydning til snævre rum/redningsaktioner. Figur 2 viser komponenterne af den gulvmonterede HC-davidbase som specificeret i tabel 1. Den gulvmonterede HC-davidbase består af en davidmuffe (A) med en vedhæftet monteringsplade til fastgørelse af HC-davidbasen til gulvet.
  • Página 18 6 kN (1.350 pund) FARER: Brug af dette udstyr i områder med miljøfarer kan kræve yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at undgå personskade eller beskadigelse af udstyret. Se 3M davit-mastevejledning for specifikke farer, som kan påvirke brugen af systemet. 1  Kvalificeret person: En person, som er i stand til at identificere eksisterende og forudsigelige risici i omgivelserne eller i forhold til arbejdsbetingelser, som er usunde, skadelige eller farlige for medarbejderne, og som har bemyndigelse til at træffe øjeblikkelige korrigerende forholdsregler for at eliminere dem.
  • Página 19 2, og at der foreligger en formaliseret nødplan. Efterse HC-davidbasen i henhold til inspektionspunkterne under “Bruger” defineret i “Inspektions- og vedligeholdelseslog”. Brug ikke systemet, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug, og destruer det, eller kontakt 3M med henblik på udskiftning eller reparation.
  • Página 20 MÆRKATER Figur 5 viser mærkaterne på HC-davidbasen. Mærkater skal udskiftes, hvis de ikke er helt læselige. Hver mærkat har følgende information: Læs alle instruktioner. AS/NZS standardcertificering A) Maksimal forskydning af davidarm B) Personligt faldsikringssystem (PFAS) Maksimal standsekraft (MAF) ≤ 6 kN (1.350 pund) C) Maksimal kapacitet for håndtering af materiale A) Fremstillet (år, måned) B) Modelnummer C) Serienummer...
  • Página 21 Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 1 for inspektionshyppighed) Davidbase med høj Efterse HC-davidbasen for revner, buler eller svagheder. kapacitet (HC) (figur 2) Efterse hele enheden for overdreven korrosion. Kontroller fastgørelsesmomentet, og efterspænd om nødvendigt som beskrevet i specifikationerne fra fastgørelseselementets producent.
  • Página 22 Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Página 23 Mastauslegerbasen mit hoher Kapazität zum Erreichen beengter Räume / für ® Rettungseinsätze zur Bodenmontage von 3M™. Mastauslegerbasen mit hoher Kapazität zur Bodenmontage werden am Boden oder an Beton- oder Stahlkonstruktionen befestigt und nehmen den Mast kompatibler DBI-SALA-Mastausleger mit hoher Kapazität zum Erreichen beengter Räume / für Rettungseinsätze mit variablen Abständen von 3M auf.
  • Página 24 PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Mastausleger-Basen sind konstruierte Befestigungspunkte für kompatible Mastausleger- Systeme von 3M. Zur Anwendung und zu den Funktionen siehe die Anleitung für das jeweilige Mastausleger-System. NORMEN: Diese Mastausleger-Basis entspricht der/den vorne auf diesem Handbuch angegebenen nationalen bzw. regionalen Norm(en). Wenn dieses Produkt außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes wiederverkauft wird, muss der Wiederverkäufer diese Anweisungen in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verwendet...
  • Página 25 WARTUNG: Nur 3M oder Dritte, die hierzu von 3M schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen. Falls die HC-Mastauslegerbasis Fallkräften ausgesetzt war oder sich bei der Überprüfung herausstellt, dass diese unsicher oder defekt ist, nehmen Sie das System außer Betrieb und wenden Sie sich an 3M, um eine Reparatur oder einen Austausch zu veranlassen.
  • Página 26 LAGERUNG UND TRANSPORT: Bei Nichtgebrauch lagern und transportieren Sie die HC-Mastauslegerbasis und ggf. die dazugehörige Absturzsicherung in einer kühlen, trockenen, sauberen Umgebung, in der sie keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Setzen Sie das Produkt keinen chemischen Dämpfen aus. Überprüfen Sie die Bauteile nach längerer Lagerung gründlich.
  • Página 27 Tabelle 3 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Kontrolliert von: Bauteile: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Häufigkeit der Kontrollen) Mastauslegerbasis Prüfen Sie die HC-Mastauslegerbasis auf Risse, Beulen oder Verformungen. mit hoher Kapazität (HC) Überprüfen Sie die gesamte Einheit auf übermäßige Korrosion. (Abbildung 2) Prüfen Sie das Anzugsmoment und ziehen Sie ggf.
  • Página 28 El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, las aplicaciones no aprobadas en la manipulación de materiales, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario o en las instrucciones de instalación, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 29 ® y reciben el mástil de pescantes de desviación variable de entrada/rescate en espacios confinados 3M DBI-SALA compatibles. La Figura 2 muestra los componentes de la base de pescante de montaje para suelo de AC que se especifica en la Tabla 1. La base de pescante de montaje para suelo de alta capacidad se compone de un manguito pescante (A) con una placa de montaje fijada para asegurar la base de pescante de alta capacidad al suelo.
  • Página 30 PELIGROS: El uso de este equipo en zonas con peligros en el entorno puede requerir precauciones adicionales para evitar que se produzcan lesiones personales o daños al equipo. Consulte las instrucciones del mástil del pescante de 3M para obtener más información sobre los riesgos específicos que pueden afectar al uso del sistema.
  • Página 31 SERVICIO: Solo 3M o las partes autorizadas por escrito por 3M podrán reparar este equipo. Si la base del pescante de alta capacidad se ha visto sometida a fuerzas de caída, o si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con 3M para su sustitución o reparación.
  • Página 32 ETIQUETAS La Figura 5 muestra las etiquetas de la base del pescante de alta capacidad. Si las etiquetas no son plenamente legibles, deberán sustituirse. La información de las etiquetas es la siguiente: Lea todas las instrucciones. Certificación de cumplimiento de las normas AS/NZS A) Compensación máxima del brazo pescante B) Fuerza máxima de detención (MAF) del sistema personal de detención de caídas (PFAS) ≤...
  • Página 33 Tabla 3: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la sección 1 para conocer la frecuencia de las inspecciones) Base de pescante de Inspeccione la base del pescante de alta capacidad para comprobar si existen fisuras, mellas o deformaciones.
  • Página 34 See kitsasse ruumi sisenemise vahend / päästevahend on mõeldud kasutamiseks isikliku kukkumisvastase varustuse või päästesüsteemi osana. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas, heakskiitmata materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
  • Página 35 ® kandevõimega taavetialused. Põrandakinnitusega suure kandevõimega (HC) taavetialused kinnitatakse betoon- või teraskonstruktsiooni põranda külge. Taavetialuse külge monteeritakse sobiv 3M DBI-SALA piiratud ruumi sisenemiseks ja päästeks mõeldud muudetava sirutusulatusega taavetsüsteemi mast. Joonisel 2 on näidatud põrandakinnitusega HC-taavetialuse komponendid, mille nimetused on toodud tabelis 1.
  • Página 36 6 kN (1350 naela) OHUD. Selle varustuse kasutamine keskkonnaohtudega aladel võib nõuda täiendavaid ettevaatusabinõusid, et vältida kasutaja vigastamist või seadmete kahjustamist. Süsteemi kasutamist mõjutavaid eriohte vt ettevõtte 3M taavetimasti juhendist. 1 Pädev isik: ülevaatusõigusega pädev isik on isik, kes on pädev hindama olemasolevaid ja ettenähtavaid ohte ümbritsevates töötingimustes, mis on töötaja jaoks antisanitaarsed või ohtlikud.
  • Página 37 2 määratletud kriteeriumitele ja et ametlik päästeplaan on juurutatud. Kontrollige HC-taavetialust kooskõlas kasutajale mõeldud kontrolltoimingutega lõigus „Ülevaatus ja hoolduspäevik”. Ärge kasutage süsteemi, kui ülevaatusel leitakse ohtlikke puudusi või defekte. Kõrvaldage süsteem kasutuselt ja hävitage või võtke ühendust ettevõttega 3M, et lasta see välja vahetada või remontida.
  • Página 38 SILDID Joonisel 5 on näidatud HC-taavetialuse sildid. Kui sildid pole loetavad, tuleb need asendada. Siltidel on toodud järgmine teave. Lugege kõiki juhiseid. Vastavus AS/NZS standarditele A) maksimaalne taavetsüsteemi sirutusulatus B) personaalse kukkumise pidurdamise süsteemi (PFAS) maksimaalne pidurdusjõud (MAF) ≤ 6 kN (1350 naela) C) maksimaalne materjalide kandevõime A) valmistamise aeg (kuu, aasta) B) mudelinumber C) seerianumber...
  • Página 39 Tabel 3. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Komponendid: Ülevaatus: Kasutaja Pädev isik (Vt lõiku 1 „Ülevaatuse intervall”) Suure Kontrollige HC-taavetialust pragude, mõlkide ja deformeerumise suhtes. kandevõimega (HC) taavetialus Kontrollige tervet süsteemi liigse korrosiooni suhtes. (Joonis 2) Kontrollige kinnitite pingust ja vajadusel pingutage uuesti, järgides tootja spetsifikatsioonides toodud pingutusmomente.
  • Página 40 Kaikki laitteet, joita on käytetty putoamisen pysäyttämiseen tai joihin on kohdistunut putoamiseneston iskuvoima, on välittömästi poistettava käytöstä. Lisätietoja saa käyttöohjeista tai ottamalla yhteyttä 3M-putoamisenestoon. Laite tulee asentaa ainoastaan asennusohjeissa tai käyttöohjeissa kuvatusti. Muu kuin ohjeen kuvaama asennus tai käyttö tulee hyväksyttää 3M Fall Protectionilla kirjallisesti.
  • Página 41 Korkean kapasiteetin lattiakiinnitettävät ja uppoasennettavat taavettijalustat kiinnittyvät betoni- tai teräsrakenteen pintaan. Niihin voidaan kiinnittää yhteensopivien, ahtaisiin tiloihin siirtymiseen ja ahtaissa tiloissa tapahtuviin pelastustoimiin tarkoitettuja, eri poikkeamilla varustettuja 3M™ DBI-SALA -taavettipuomeja. Kuvassa 2 näkyvät taulukossa 1 esitetyt korkean kapasiteetin lattiakiinnitteisen taavettijalustan osat. Korkean kapasiteetin lattia-asennettava taavettijalusta koostuu taavetin suojuksesta (A), johon on liitetty kiinnityslevy korkean kapasiteetin taavettijalustan kiinnittämiseksi pintoihin.
  • Página 42 KIINNITYS JA KIINNITTIMET: Kaikkien taavettijalustan kiinnittämiseen käytettävien tukirakenteiden ja kiinnittimien (mikäli kiinnittimiä käytetään) tulee vastata taulukossa 1 esitettyjä kiinnitysvaatimuksia. OSIEN YHTEENSOPIVUUS: 3M-laitteet on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan muiden 3M:n hyväksymien osien ja lisäjärjestelmien kanssa. Osien vaihtaminen ja korvaaminen muihin kuin hyväksyttyihin osiin ja alajärjestelmiin voi vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä...
  • Página 43 VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että korkean kapasiteetin taavettijalusta on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan saamista tai korjausta varten. Älä yritä korjata putoamisenestojärjestelmää itse. Korkean kapasiteetin taavettijalustaa varten tulee tilata uudet merkinnät, mikäli vanhat merkinnät ovat vaurioituneet tai puutteelliset.
  • Página 44 MERKINNÄT Kuvassa 5 näkyvät korkean kapasiteetin taavettijalustassa olevat merkinnät. Merkinnät tulee uusia, jos ne eivät ole täysin luettavissa. Kaikissa merkinnöissä on seuraavat tiedot: Lue kaikki ohjeet. AS/NZS-standarditodistus A) suurin sallittu taavetin varren poikkeama B) suurin sallittu putoamissuojausjärjestelmän pysäytysvoima ≤ 6 kN (1 350 lbs) C) suurin sallittu materiaalin käsittelyn kantavuus A) valmistettu (vuosi, kuukausi) B) mallinumero C) sarjanumero...
  • Página 45 Taulukko 3 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Korkean kapasiteetin Tarkasta, ettei korkean kapasiteetin taavettijalustassa ole murtumia, lommoja tai epämuodostumia. taavettijalusta (kuva 2) Tarkasta, ettei missään kohtaa laitetta näy liiallista syöpymistä. Tarkasta kiinnittimen vääntömomentti, ja säädä...
  • Página 46 Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, des applications de manutention de matériaux non approuvées, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisation ou les instructions d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Página 47 Les bases de potence haute capacité (HC) à montage encastré se fixent au plancher d’une structure en béton ou en acier et reçoivent le mât des potences à déport variable compatibles 3M DBI-SALA d’entrée dans un espace confiné/de sauvetage.
  • Página 48 APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : Les bases de potence sont des points de montage conçus pour les systèmes de potence 3M compatibles. Consulter les instructions correspondant au système de potence pour l’utilisation du système et son fonctionnement. NORMES : Cette base de potence est conforme aux normes nationales ou régionales présentées sur la page de couverture des présentes instructions.
  • Página 49 Veiller à rincer les pièces abondamment à l’eau claire. RÉPARATION : Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Si la base de potence HC a été soumise à une force suite à une chute ou si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, mettre immédiatement le système hors service et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation.
  • Página 50 ÉTIQUETTES La figure 5 illustre les étiquettes apposées sur la base de potence HC. Les étiquettes doivent être remplacées si elles ne sont pas parfaitement lisibles. Les informations présentes sur chaque étiquette sont les suivantes : Lire toutes les instructions. Conformité...
  • Página 51 Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la section 1 pour la Fréquence des inspections) Base de potence Inspecter la base de potence HC afin de détecter la présence de fissures, d’entailles ou de déformations.
  • Página 52 Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Einungis skal nota tengingar sem eru samhæfðar við þennan búnað. Ráðfærðu þig við 3M fyrir notkun þessa búnaðar með íhlutum eða undirkerfum sem eru frábrugðin þeim kerfum sem er lýst í...
  • Página 53 Confined Space Entry/Rescue High Capacity Floor Mount Davit Bases. High Capacity (HC) Floor ® Mount Davit Bases eru fest við gólf á steinsteypu- eða stálsmíði og eru með mastur sem er samhæft 3M DBI-SALA Confined Space Entry/Rescue Variable Offset Davits (fyrir inngöngu í lokað rými/björgun).
  • Página 54 HÆTTA: Notkun þessa búnaðar á svæðum með umhverfishættu getur krafist viðbótarráðstafana til að koma í veg fyrir meiðsli á þeim sem notar hann eða skemmdir á búnaði. Sjá 3M Davit Mast leiðbeiningar til að nálgast upplýsingar um ákveðna hættur varðandi notkun á kerfinu.
  • Página 55 VIÐHALD Einungis 3M eða aðilar sem hafa skriflegt umboð frá 3M mega gera við þennan búnað. Ef HC Davit Base hefur orðið fyrir höggi eða eftirlit leiðir í ljós óöruggt eða gallað ástand skal taka kerfið úr notkun og hafa samband við 3M varðandi endurnýjun eða viðgerðir.
  • Página 56 MERKINGAR Mynd 5 lýsir uppsetningu á HC Davit Base. Merkingar þarf að endurnýja ef þær eru ekki að fullu læsilegar. Upplýsingar á hverri merkingu eru eftirfarandi: Lestu allar leiðbeiningar. AS/NZS staðlavottun A) Hámarks hliðrun Davit arms B) Persónulegt fallstöðvunarkerfi (PFAS) Hámarks höggálag (MAF) ≤ 6 kN (1.350 pund) C) Hámarks efnameðhöndlunargeta A) Framleitt (ár, mánuður) B) Gerðarnúmer C) Raðnúmer...
  • Página 57 Tafla 3 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Eftirlitsdagsetning: Skoðað af: Íhlutar: Eftirlit: Notandi Hæfur aðili (Sjá kafla 1 varðandi Eftirlitstíðni) High Capacity (HC) Skoðaðu HC Davit Base og leitaðu að merkjum um sprungur, beyglur eða afmyndanir. Davit Base (Mynd 2) Leitaðu að óhóflegri tæringu á allri einingunni. Skoðaðu festisnúningsvægi og breyttu ef nauðsyn krefur samkvæmt tæknilýsingu framleiðanda festingarinnar.
  • Página 58 L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, applicazioni di manipolazione di materiale non approvate, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Página 59 Registro di ispezione e manutenzione (Tabella 2) che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE ARTICOLO: La Figura 1 illustra le basi della gru ad alta capacità per il montaggio a pavimento con accesso a spazi confinati/salvataggio 3M™ DBI-SALA .
  • Página 60 APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: le basi delle gru sono punti di montaggio progettati per Sistemi gru compatibili 3M. Per informazioni sull’uso e le funzionalità del sistema, vedere le istruzioni del Sistema gru in questione. STANDARD: questa base gru è conforme agli standard nazionali o regionali segnalati sulla copertina di queste istruzioni.
  • Página 61 “Utente” indicati nel “Registro di ispezione e manutenzione”. Non utilizzare il sistema se l’ispezione rivela una condizione pericolosa o difettosa. Ritirare il sistema dal servizio e distruggerlo o contattare 3M per un’eventuale riparazione o sostituzione.
  • Página 62 ETICHETTE La Figura 5 mostra le etichette sulla base della gru ad alta capacità. Sostituire le etichette se non sono completamente leggibili. Su ogni etichetta sono presenti le informazioni seguenti: Leggere tutte le istruzioni. Certificazione norme AS/NZS A) Massimo sbraccio del braccio della gru B) Forza massima di arresto (Maximum Arresting Force, MAF) del sistema di protezione anticaduta ≤...
  • Página 63 Tabella 3 - Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Base della gru ad Verificare che la base della gru ad alta capacità non presenti incrinature, ammaccature o deformità.
  • Página 64 Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba jos raštu įgalioti subjektai. Prieš naudodamiesi apsaugos nuo kritimo įranga pasirūpinkite, kad būtų parengtas gelbėjimo planas, pagal kurį būtų galima greitai išgelbėti, jei įvyktų...
  • Página 65 Prieš parengdami šią įrangą ir ja naudodamiesi, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“ (2 lentelė). GAMINIO APRAŠAS 1 paveiksle pavaizduoti didelės laikomosios galios 3M™ DBI-SALA  patekimo į uždarą erdvę / gelbėjimo grindinės montuotės  ® keltuvo pagrindai. Didelės laikomosios galios (DLG) grindinės montuotės keltuvo pagrindai tvirtinami prie gelžbetoninės arba  plieninės konstrukcijos grindų ir į juos statomi suderinami 3M patekimo į uždarą erdvę / gelbėjimo kintamojo peties keltuvų  stiebai DBI-SALA. 2 paveiksle pavaizduoti 1 lentelėje nurodyti DLG grindinės montuotės keltuvo pagrindo komponentai. DLG grindinės montuotės  keltuvo pagrindą sudaro keltuvo mova (A) su pritvirtinta montavimo plokšte, skirta DLG keltuvo pagrindui tvirtinti prie grindų.  Keltuvo movos viduje esanti įmova (B) leidžia keltuvui laisvai sukiotis movoje. 1 lentelė. Specifikacijos DLG keltuvo pagrindo specifikacijos Matmenys DLG keltuvo pagrindo matmenis žr. 1 paveiksle.
  • Página 66 GAMINIO NAUDOJIMAS PASKIRTIS. Keltuvo pagrindai yra suderinamoms „3M“ keltuvo sistemoms skirti tvirtinimo elementai. Apie sistemos naudojimą ir funkcionalumą žr. atitinkamos keltuvo sistemos instrukcijoje. STANDARTAI. Keltuvo pagrindas atitinka šios instrukcijos viršelyje nurodytus šalies arba regiono standartus. Jeigu šis gaminys perparduodamas ne toje šalyje, kuriai yra skirtas, perpardavėjas turi pateikti šią instrukciją tos šalies, kurioje gaminys bus naudojamas, valstybine kalba.
  • Página 67 Dalis būtinai stropiai nuplaukite švariu vandeniu. TAISYMAS. Šią įrangą gali taisyti tik 3M arba raštu įgalioti subjektai. Jeigu DLG keltuvo pagrindas patyrė kritimo jėgas arba patikrinus aptinkama nesaugi būklė ar defektų, nebesinaudokite ja ir kreipkitės į 3M dėl pakeitimo arba taisymo.
  • Página 68 ETIKETĖS 5 paveiksle pavaizduotos ant DLG keltuvo pagrindo esančios etiketės. Jeigu etiketės ne visiškai įskaitomos, jas būtina pakeisti. Kiekvienoje etiketėje pateikta tokia informacija: Perskaitykite visas instrukcijas. AS / NZS standartų sertifikatas A) maksimalus keltuvo strėlės petys B) asmeninės kritimo stabdymo sistemos (AKSS) maksimali stabdymo jėga (MSJ) ≤...
  • Página 69 3 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Patikrinimo data: Patikrinimą atliko: Kompetentingas Komponentai: Patikrinimas: Naudotojas asmuo (Tikrinimo dažnumas nurodytas 1 skyriuje) Didelės laikomosios Patikrinkite, ar DLG keltuvo pagrinde nėra įtrūkių, įpjovų ar deformacijų. galios (DLG) keltuvo pagrindas Patikrinkite visą įrenginį, ar nėra per didelės korozijos. (2 paveikslas) Patikrinkite varžtų...
  • Página 70 Izvairieties no virsmām un priekšmetiem, kas var kaitēt lietotājam vai ekipējumam. Strādājot augstumā, nodrošiniet pienācīgu kritiena klīrensu. Nekad nepārveidojiet vai neizmainiet savu kritiena aizsardzības ekipējumu. Aprīkojumu labot drīkst tikai 3M vai no 3M rakstisku atļauju saņēmušas personas. Pirms kritiena aizsardzības ekipējuma lietošanas pārliecinieties, ka pastāv spēkā esošs glābšanas plāns, kas kritiena gadījumā ļauj veikt tūlītējus glābšanas darbus.
  • Página 71 HC dēvita pamatnes izmērus skatīt 1. attēlā HC dēvita 15,6 kg (34,4 mārc.) pamatnes svars Savietojamība Šajos norādījumos aprakstītās HC dēvita pamatnes ir savietojamas ar 3M™ DBI-SALA® augsta veikuma (HC) īsās izlices un garās izlices dēvita sistēmām. Elementu specifikācijas. 2. attēla Apdare: norāde:...
  • Página 72 1.0. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA 1.1. NOLŪKS. Davit pamatnes ir paredzātas kā montāžas vietas saderīgām 3M Davit sistēmām. Skatiet attiecīgās Davit sistēmas norādījumus par sistēmas lietošanu un darbību. 1.2. STANDARTI. Jūsu Davit pamatne atbilst nacionāliem un reģionāliem standartiem, kas norādīti uz šo norādījumu priekšējā vāka. Ja šo izstrādājumu atkārtoti pārdod ārpus sākotnējās mērķa valsts, tālākpārdevējam jānodrošina, lai šie norādījumi būtu pieejami tās valsts valodā, kur šo izstrādājumu lietos.
  • Página 73 Pārliecinieties, ka daļas ir rūpīgi noskalotas ar tīru ūdeni. 6.2. SERVISS. Šo aprīkojumu drīkst labot tikai 3M vai personas, kas rakstiski autorizētas to darīt. Ja HC dēvita pamatne tikusi pakļauta kritiena spēkam, vai pārbaude atklāj nedrošus vai efektīvus apstākļus, izņemiet sistēmu no lietošanas un sazinieties ar 3M par nomaiņu vai labošanu.
  • Página 74 7.0. MARĶĒJUMS Marķējumi uz HC dēvita pamatnes attēloti 5. attēlā. Marķējums jānomaina, ja tas nav labi salasāms. Katrā marķējumā ir šāda informācija: Izlasiet visus norādījumus. AS/NZS standarta sertifikācija A) Maksimālā dēvita izlices nobīde B) Personiskā kritiena bloķēšanas sistēma (PFAS) Maksimālais bloķēšanas spēks (MAF) ≤...
  • Página 75 3. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Pārbaudes datums: Pārbaudes veicējs: Kompetentā Elementi: Pārbaude: Lietotājs persona (Pārbaudes biežumu skatiet 1. sadaļā Pārbaudes biežums) Augstas kapacitātes Pārbaudiet, vai HC dēvita pamatnei nav plaisu, iespiedumu vai deformāciju. (HC) dēvita pamatne Pārbaudiet visu ierīci, vai nav pārmērīgas korozijas pazīmju. (2.
  • Página 76 Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) niet goedgekeurde toepassingen in materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Página 77 Raadpleeg afbeelding 1 voor de afmetingen van de HC Davit-basis Gewicht van de HC 15,6 kg (34,4 lbs) Davit-basis Compatibiliteit De HC Davit-basissen die in deze handleiding worden behandeld, zijn compatibel met 3M™ DBI-SALA® Hoge capaciteit (HC) Davit-systemen met kort bereik en lang bereik. Componentspecificaties: Referentie in Afwerking:...
  • Página 78 GEVAREN: Gebruik van deze apparatuur in gebieden met gevaren voor het milieu kunnen aanvullende voorzorgsmaatregelen vereisen om de mogelijkheid van letsel voor de gebruiker of beschadiging aan de apparatuur te voorkomen. Raadpleeg de 3M-davitmastinstructie voor specifieke gevaren die van invloed kunnen zijn op het gebruik van het systeem.
  • Página 79 Indien de HC Davit-basis onderhevig is geweest aan valkracht of indien inspectie onveilige of gebrekkige omstandigheden aan het licht brengt, moet u het systeem buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M om mogelijkheden voor vervanging of reparatie te bespreken.
  • Página 80 LABELS Afbeelding 5 geeft de labels op de HC Davit-basis weer. Labels moeten worden vervangen wanneer ze niet volledig leesbaar zijn. Elk label bevat de volgende informatie: Lees alle instructies. Certificering AS/NZS-normen A) Maximale afstand van Davitarm B) Persoonlijk systeem voor valbescherming (PFAS) Maximale valstopkracht (MAF) ≤ 6 kN (612 kg (1.350 lbs)) C) Maximale materiaalhanteringscapaciteit A) Gefabriceerd (jaar, maand) B) Modelnummer C) Serienummer...
  • Página 81 Tabel 3 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Componenten: Inspectie: Gebruiker Deskundige (Zie sectie 1 voor inspectiefrequentie) Hoge capaciteit (HC) Controleer de HC Davit-basis op scheuren, deuken of vervormingen. Davit-basis (Afbeelding 2) Inspecteer de gehele unit op excessieve corrosie. Controleer de bevestigingskoppel en draai deze, indien nodig, opnieuw aan, zoals gedefinieerd in de specificaties van de fabrikant van het bevestigingsmateriaal.
  • Página 82 Unngå overflater og gjenstander som kan skade brukeren eller utstyret. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring når du arbeider i høyden. Du må aldri modifisere eller endre på ditt fallsikringsutstyr. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret.
  • Página 83 Gulvmonterte, ® høykapasitets (HC) davitholdere monteres på en horisontal betong- eller stålkonstruksjon og holder kompatible 3M DBI-SALA variable davitsidemaster. Figur 2 viser komponentene i den gulvmonterte davitholderen som er spesifisert i tabell 1. Davitholderen består av en davithylse (A) med en monteringsplate for å...
  • Página 84 6 kN (1350 lb) FARER: Bruk av dette utstyret i risikable arbeidsmiljøer kan kreve at det benyttes tilleggssikring for å unngå skade på bruker eller utstyr. Se brukerveiledningen for 3M-davitmasten om spesifikke farer som kan ha betydning for bruken av systemet.
  • Página 85 DEFEKTER: Hvis inspeksjonen avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal davitholderen umiddelbart tas ut av bruk og 3M skal kontaktes om utskifting eller reparasjon. Ikke prøv å reparere fallsikringssystemet. Bestill nye etiketter til davitholderen hvis de aktuelle etikettene er defekte.
  • Página 86 MERKING Figur 5 viser etikettene på davitholderen. Etikettene må skiftes ut hvis de ikke er fullt leselige. Informasjonen på hver etikett er som følger: Les alle instruksjoner. AS/NZS standard sertifisering A) Maksimal davitarm offset B) PFAS maksimal stoppkraft (MAF) ≤ 6 kN (1350 lbs) C) Maksimal materialhåndteringskapasitet A) Produsert (år, måned) B) Modellnummer C) Serienummer...
  • Página 87 Tabell 3 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for inspeksjonsintervaller) Høykapasitets Inspiser davitholderen for sprekker, merker eller deformiteter. davitholder (Figur 2) Kontroller hele enheten for overdreven korrosjon. Kontroller festemomentet og dreiemomentet om nødvendig, slik det er definert av fabrikantens spesifikasjoner.
  • Página 88 Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, np. do niezatwierdzonego przenoszenia ładunków, rekreacji lub sportu bądź w innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika lub instrukcji instalacji nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. To urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
  • Página 89 Przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapisać dane produktu zawarte na etykiecie identyfikacyjnej w Dzienniku przeglądów i konserwacji (tabela 2) zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS PRODUKTU: Na rysunku 1 przedstawiono podstawę żurawika o wysokiej nośności do montażu podłogowego 3M™ DBI-SALA , przeznaczonego ®...
  • Página 90 CEL: Podstawy żurawików zostały zaprojektowane jako punkty montażowe dla kompatybilnych systemów żurawików firmy 3M. Informacje dotyczące korzystania z systemu oraz jego funkcji są podane w odpowiedniej instrukcji systemu żurawika. NORMY: Podstawa żurawika spełnia wymagania krajowych i regionalnych norm wskazanych na okładce niniejszej instrukcji.
  • Página 91 WADY: Jeśli kontrola wykaże, że podstawa żurawika o wysokiej nośności jest wadliwa lub nie zapewnia bezpiecznej pracy, należy wycofać ją z eksploatacji i skontaktować się z firmą 3M w sprawie wymiany lub naprawy. Nie należy próbować samemu naprawiać systemu zabezpieczenia przed upadkiem. Jeśli etykiety podstawy żurawika o wysokiej nośności ulegną...
  • Página 92 7.0 ETYKIETY Etykiety podstawy żurawika o wysokiej nośności przedstawiono na rysunku 5. Jeśli etykiety nie są czytelne, należy je wymienić. Informacje na etykietach: Przeczytać wszystkie instrukcje. Certyfikacja norm AS/NZS A) Maksymalne wysunięcie żurawika B) Maksymalna siła zatrzymująca (MAF) indywidualnego systemu zabezpieczenia przed upadkiem (PFAS) ≤...
  • Página 93 Tabela 3 – Dziennik przeglądów i konserwacji Data przeglądu: Przegląd przeprowadził: Kompetentna Elementy: Przegląd: Użytkownik osoba (częstotliwość przeglądów — patrz punkt 1) Podstawa żurawika o Sprawdzić podstawę żurawika pod kątem pęknięć, wgnieceń i odkształceń. wysokiej nośności (Rysunek 2) Sprawdzić cały moduł pod kątem nadmiernej korozji. Sprawdzić...
  • Página 94 A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, aplicações não aprovadas de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o Utilizador ou nas Instruções de Instalação, não é aprovada pela 3M, e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Página 95 15,6 kg (34,4 libras) Braço Elevatório HC Compatibilidade As Bases de Braço Elevatório HC abrangidas por estas instruções são compatíveis com Sistemas de braço Elevatório de Curto e Longo Alcance e Alta Capacidade (HC) da 3M™ DBI-SALA®. Especificações dos componentes: Referência Acabamento:...
  • Página 96 PERIGOS: A utilização deste equipamento em áreas com riscos ambientais pode necessitar de precauções acrescidas a fim de evitar lesões no utilizador ou danos no equipamento. Consulte as instruções do mastro do braço elevatório 3M para conhecer os perigos específicos que podem afetar a utilização do sistema.
  • Página 97 DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire a Base de Braço Elevatório HC de serviço imediatamente e contacte a 3M relativamente a substituição ou reparação. Não tente reparar o Sistema de detenção da queda. Encomende novas etiquetas para a Base de Braço Elevatório HC se as existentes estiverem defeituosas.
  • Página 98 ETIQUETAS A Figura 5 ilustra as etiquetas da Base de Braço Elevatório HC. As etiquetas devem ser substituídas se não forem completamente legíveis. As informações fornecidas em cada etiqueta são as seguintes: Ler todas as instruções. Certificação de Normas AS/NZS A) Compensação Máxima do Braço Elevatório B) Força de Detenção Máxima (MAF) do Sistema Pessoal de Proteção Antiquedas (PFAS) ≤...
  • Página 99 Tabela 3 – Registo de Inspeções e Manutenções Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Inspeção: (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, Componentes: Utilizador competente consulte a secção 1) Base de Braço Inspecione a Base de Braço Elevatório HC para verificar se existem fissuras, mossas ou deformações.
  • Página 100 Это устройство должно устанавливаться только в соответствии с инструкциями по установке или инструкциями по эксплуатации. Установка и использование, выходящие за рамки инструкции, должны быть утверждены в письменной форме компанией 3M Fall Protection. Материал или конструкция, к которым прикреплено это устройство, должны выдерживать статические нагрузки, указанные для устройства в...
  • Página 101 Вес основания 15,6 кг (34,4 фунта) наклонной опоры БГ Совместимость Основания наклонных опор БГ, описанные в данной инструкции, совместимы с системами наклонных опор большой грузоподъемности (БГ) 3M™ DBI-SALA® с коротким и большим вылетом стрелы. Технические характеристики элементов:  Обозначения  Покрытие: на рис. 2 Элемент Материалы...
  • Página 102 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ. Основания наклонной опоры представляют собой специально разработанные точки крепления для совместимых систем наклонных опор 3M. Инструкции по использованию системы и принципу ее работы см. в соответствующей инструкции по эксплуатации системы наклонной опоры. СТАНДАРТЫ. Это основание наклонной опоры соответствует требованиям государственных или региональных...
  • Página 103 ДЕФЕКТЫ: Если в ходе проверки выявлено небезопасное или неисправное состояние, то немедленно снимите основание наклонной опоры БГ с эксплуатации и обратитесь в компанию 3M по поводу замены или ремонта. Не пытайтесь отремонтировать систему предотвращения падений самостоятельно. Закажите новые этикетки для основания...
  • Página 104 7.0 ЭТИКЕТКИ На рисунке 5 показаны этикетки, используемые на основании наклонной опоры БГ. Этикетки необходимо заменить, если текст на них не совсем разборчивый. Содержание всех этикеток приведено ниже. Прочитайте все инструкции. Сертификация по стандартам AS/NZS A) Максимальное смещение наклонной опоры B) Индивидуальная страховочная система (ИСС) Максимальное усилие...
  • Página 105 Таблица 3.  Журнал проверки и обслуживания Дата проведения проверки: Проверку выполнил: Компетентное  Элементы: Проверка: (см. раздел 1 «Периодичность проверки») Пользователь лицо Основание Осмотрите основание наклонной опоры БГ на наличие трещин, вмятин или деформаций. наклонной опоры большой Осмотрите все устройство на предмет чрезмерной коррозии. грузоподъемности (БГ) Проверьте крутящий момент крепежных изделий, при необходимости (Рисунок...
  • Página 106 Kombinacije nekaterih podsistemov in sestavnih delov lahko ovirajo delovanje opreme. Uporabljajte samo združljive priključke. Pred uporabo opreme v kombinaciji s sestavnimi deli ali podsistemi, ki niso opisani v Navodilih za uporabnike, se posvetujte s podjetjem 3M. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, ko delate v bližini strojev za zemeljska dela (npr. zgornji pogon oljne ploščadi), visokonapetostnih električnih vodnikov, visoke temperature, nevarnih kemikalij, eksplozivnih ali strupenih plinov, ostrih robov, ali na deloviščih, na katerih se...
  • Página 107 Pred namestitvijo in uporabo te opreme si z ID-nalepke v dnevnik za preglede in vzdrževanje (Preglednica 2), ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. OPIS IZDELKA: Slika 1 prikazuje talna podnožja dvižne roke z veliko nosilnostjo za vstop v utesnjene prostore/reševanje 3M™ DBI-SALA . Talna ®...
  • Página 108 UPORABA IZDELKA NAMEN: Podnožja opornika vključujejo montažne točke za pritrditev združljivih opornih sistemov 3M. Za uporabo in vrsto delovnih operacij opornega sistema glejte ustrezna navodila za oporni sistem. STANDARDI: To podnožje opornika je v skladu z državnimi ali regijskimi standardi, ki so navedeni na prvi strani teh navodil.
  • Página 109 (HC) izpostavljeno silam ob zaustavitvi padca ali če ste pri pregledu ugotovili, da ni varno ali da je pomanjkljivo, izločite sistem iz uporabe in stopite v stik z družbo 3M glede zamenjave ali popravila.
  • Página 110 NALEPKE Slika 5 prikazuje nalepke na podnožju dvižne roke visoke nosilnosti (HC). Nečitljive nalepke morate zamenjati. Na posamezni nalepki so navedene naslednje informacije: Preberite vsa navodila. Certifikat po standardih AS/NZS A) Največji odmik oporne roke B) Za sistem za zaustavitev padca oseb (PFAS) je največja sila ob zaustavitvi padca (MAF) ≤...
  • Página 111 Preglednica 3 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Datum pregleda: Pregledal: Pristojna Sestavni deli: Pregled: Uporabnik oseba (Glejte razdelek 1 za Pogostost pregledov) Podnožje dvižne Preglejte podnožje dvižne roke visoke nosilnosti (HC) in se prepričajte, da na njem ni razpok, zarez ali deformacij. roke visoke nosilnosti (HC) Preglejte celotno napravo in se prepričajte, da nikjer ni znakov čezmerne korozije.
  • Página 112 Om inspektion avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd ska du ta anordningen ur drift och reparera eller byta ut den i enlighet med bruksanvisningen. Varje enhet som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection. Enheten får endast installeras på det sätt som beskrivs i installationsanvisningarna eller bruksanvisningarna. Installation och användning på...
  • Página 113 (HC) för ingång och räddning i trånga utrymmen. ® Golvmonterad dävertfot HC fästs i betong- eller stålkonstruktionsgolv för att hålla masten till en kompatibel 3M DBI-SALA dävert med variabelt smygavstånd för ingång och räddning i trånga utrymmen.
  • Página 114 FAROR: Vid användning av utrustningen på platser med miljöfaror kan ytterligare försiktighetsåtgärder krävas för att undvika att användare eller utrustning skadas. Se instruktioner för 3M dävertmast angående specifika risker som kan påverka användningen av systemet. 1 Kompetent person: En person som kan identifiera befintliga och förutsägbara risker i omgivningarna, eller arbetsförhållanden som är hälsovådliga, riskfyllda eller farliga för anställda och som har behörighet att vidta omedelbara korrigerande åtgärder för att eliminera dessa.
  • Página 115 Avsnitt 2 och att en formell räddningsplan har upprättats. Kontrollera dävertfot HC enligt ”Användarens kontrollpunkter” som finns i ”Besiktnings- och underhållslogg”. Använd inte systemet om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid besiktning. Ta systemet ur drift och förstör det eller kontakta 3M avseende utbyte eller reparation.
  • Página 116 ETIKETTER Figur 5 visar vilka etiketter som finns på dävertfot HC. Etiketter som inte är helt läsliga skall bytas ut. Följande information finns på etiketterna: Läs alla instruktioner. Intyg för AS/NZS-standarder A) Största smygavstånd för dävertarm B) Högsta stoppkraft (MAF) för personligt fallskyddssystem (PFAS) ≤ 6 kN (1 350 lb) C) Kapacitet för materialhantering A) Tillverkad (år, månad) B) Modellnummer C) Serienummer...
  • Página 117 Tabell 3: Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se avsnitt 1 avseende besiktningsintervall) Dävertfot med hög Kontrollera dävertfot HC med avseende på sprickor, bucklor eller deformationer. kapacitet (HC) (Figur 2) Kontrollera hela enheten med avseende på skadlig korrosion. Kontrollera fästelementens åtdragningsmoment och efterdra vid behov enligt fästelementtillverkarens specifikationer.
  • Página 118 Kullanıcıya veya donanıma zarar verebilecek yüzeylerden ve nesnelerden sakının. Yüksekte çalışırken yeterli düşme boşluğunun bulunmasına dikkat edin. Düşmeye karşı koruma donanımınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar tamir edebilir.
  • Página 119 HC Matafora Tabanı Ebadı için Şekil 1'e Bakın HC Matafora 15,6 kg (34,4 lbs) Tabanının Ağırlığı Uyumluluk Bu talimatlar kapsamındaki HC Matafora Tabanları, 3M™ DBI-SALA® Yüksek Kapasiteli (HC) Kısa ve Uzun Matafora Sistemleri ile uyumludur. Bileşen Teknik Özellikleri: Şekil 2 Bitirme: Referansı...
  • Página 120 ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: Matafora Taban, uyumlu 3M Matafora Sistemleri için tasarlanmış montaj noktasıdır. Sistem kullanımı ve işlevi için ilgili Matafora Sistemi talimatına bakın. STANDARTLAR: Bu Matafora Tabanı, bu talimatların ön kapağında belirtilen ulusal veya bölgesel standart(lar)a uymaktadır. Bu ürünün orijinal varış ülkesi dışında yeniden satılması durumunda, satıcı bu talimatları ürünün kullanılacağı...
  • Página 121 Tabanını “Muayene ve Bakım Günlüğü”nde verilen “Yetkili Kişi” muayene noktalarına göre inceleyin. Muayene sonucunda güvenli olmayan veya kusurlu bir durum tespit edilirse, HC Matafora Tabanını hizmet dışına alın, kazara kullanımı önlemek üzere belirgin bir şekilde işaretleyin ya da imha edin ve değişim ile ilgili olarak 3M ile iletişime geçin.
  • Página 122 ETİKETLER Şekil 5'te HC Matafora Tabanının üzerindeki etiketler gösterilmektedir. Tamamen okunmuyorlarsa etiketler değiştirilmelidir. Her etikette verilen bilgiler şu şekildedir: Tüm talimatları okuyun. AS/NZS Standartları Sertifikasyonu A) Maksimum Matafora Kolu Ofseti B) Kişisel Düşme Önleme Sistemi (PFAS) Maksimum Tutma Kuvveti (MAF) ≤ 6 kN (1.350 lbs) C) Maksimum Malzeme Taşıma Kapasitesi A) Üretim Tarihi (Yıl, Ay) B) Model Numarası...
  • Página 123 Tablo 3 – Muayene ve Bakım Günlüğü Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşenler: Muayene: Kullanıcı Yetkili Kişi (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 1) Yüksek Kapasiteli HC Matafora Tabanını çatlak, oyuk veya şekil bozuklukları açısından kontrol edin. (HC) Matafora Tabanı Ünitenin tamamını aşırı korozyon açısından muayene edin. (Şekil 2) Tespit elemanı...
  • Página 124 DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
  • Página 125 3M za wadliwy w zakresie wykonawstwa lub zastosowanych materiałów. 3M zastrzega produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se sobie prawo do zażądania zwrotu produktu do swojego obiektu w celu oceny roszczenia gwarancyjnego.
  • Página 128 3MFallProtecton-CN@mmm.com Phone: 0800-942-2300 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Calle Norte 35, 895-E Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Industrial Vallejo Australia & New Zealand Phone: +82-80-033-4114 C.P.

Este manual también es adecuado para:

Dbi-sala 8000095