Descargar Imprimir esta página
Kärcher ICC 1 S D Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ICC 1 S D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 93

Enlaces rápidos

ICC 1 S B/D
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Româneşte
Български
5.959-170.0 2009665 10/06
3
21
39
57
75
93
111
129
146
163
180
198
217
235
254
272
290
307
325

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher ICC 1 S D

  • Página 1 ICC 1 S B/D Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Româneşte Български 5.959-170.0 2009665 10/06...
  • Página 3 Gegebenheiten zu berücksichtigen und Hinweis Lesen Sie vor der ersten Be- beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, nutzung Ihres Gerätes diese Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige insbesondere auf Kinder, zu achten. Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Informationen. – Das Gerät darf nur von Personen be- Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für Funktion nutzt werden, die in der Handhabung...
  • Página 4 – Es dürfen nur die vom Unternehmer oder dessen Beauftragten für den Ma- schineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden. – Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten. Der Betrieb in explosionsge- fährdeten Räumen ist untersagt. – Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
  • Página 5 Bedien- und Funktionselemente 1 Lenkrad 2 Bedienpult 3 Beleuchtung 4 Rechter Seitenbesen 5 Linker Seitenbesen 6 Grobschmutzklappe 7 Fahrersitz 8 Hebel Sitzverstellung 9 Entriegelung der Rückenlehne 10 Kehrgutbehälter 11 Kraftstofftank 12 Scheibenwischer 13 Rechter Außenspiegel 14 Linker Außenspiegel 15 Wasserkühler 16 Sicherungskasten Fahrerkabine 17 Transportöse, vorne 18 Transportöse, hinten...
  • Página 6 Bedienpult 1 Warnblinkanlage 9 Defrostergebläse Frontscheibe (Zube- 17 Wasserpumpe hör) 2 Anzeigeinstrument 18 Betriebsstundenzähler Kehrwerk (Zu- 10 Rundumkennleuchte (Zubehör) behör) 3 Lenkrad 11 Fahrpedal „rückwärts“ 19 Motordrehzahlverstellung 4 Zündschloss 12 Fahrpedal „vorwärts“ 20 Wassermenge Seitenbesen 5 Kombinationsschalter 13 Kehrgutbehälter anheben/absenken 21 Wassermenge Saugkanal 6 Arbeitsbeleuchtung Seitenbesen (Zu- behör)
  • Página 7 Saugmundeinstellung prüfen. Hinweis Vor Inbetriebnahme Lichttechnische Anlagen auf Funktion Bewegen Sie die Kehrmaschine ohne Ei- prüfen. genantrieb nicht über längere Strecken und Feststellbremse/Fußbremse Signal- und Warneinrichtungen auf nicht schneller als 10 km/h. Hinweis Funktion prüfen. Kehrmaschine mit Eigenantrieb be- Das Gerät ist mit einer Fußbremse ausge- Wassertank auffüllen.
  • Página 8 Hindernisse über 150 mm Höhe: Motor starten (nur Benzin-Gerät) Sprühwasser ein-/ausschalten Hindernisse dürfen nur mit einer geeig- neten Rampe überfahren werden. Warnung Beschädigungsgefahr! Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug nicht aufsitzt. Kehrbetrieb Gefahr Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob- schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne wegschleudern.
  • Página 9 Gefahr Kehrgutbehälter absenken Quetschgefahr! Niemals in das Gestänge der Entleerungsmechanik fassen. Sauggebläse ausschalten. Saugmund und Seitenbesen anheben. Feststellbremse arretieren. Bei einzelnen Grobschmutzteilen Hebel kurzzeitig ganz nach hinten ziehen. Während des Pumpens Bedienhebel für „Kehrgutbehälter anheben/absen- ken“ in Stellung „Absenken“ drücken und halten.
  • Página 10 Zündschlüssel auf "0" drehen und Pflege und Wartung Schlüssel abziehen. Gefahr Allgemeine Hinweise Verletzungsgefahr! Schutzbrille tragen. Vor dem Reinigen und Warten des Ge- Reinigung des Gerätes rätes, dem Auswechseln von Teilen Das Gerät ist täglich nach Arbeitsende zu oder der Umstellung auf eine andere reinigen.
  • Página 11 – Die Reinigung darf nicht mit einem Hinweis Erste Hilfe! Hochdruckreiniger durchgeführt wer- Beschreibung siehe Kapitel Wartungsar- den. beiten. Wasser im Gebläsegehäuse ablaufen Hinweis lassen Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Warnvermerk! Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden.
  • Página 12 Batterie laden Gefahr Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif- ten beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräther- stellers beachten. Gefahr Batterie nur mit geeignetem Ladegerät la- den. Ölstand ablesen. Ölfilter abschrauben. Ölmessstab wieder einschieben. Aufnahme und Dichtflächen reinigen. – Der Ölstand muss zwischen der „MIN“- Dichtung des neuen Ölfilters vor dem und „MAX“-Markierung liegen.
  • Página 13 Überwurfmutter lösen und Kraftstofffil- Hydraulikölstand prüfen und Hydrauli- ter samt Inhalt abnehmen. köl nachfüllen Kühlwasser in den Kühlwasseraus- gleichsbehälter nachfüllen. – Bei kaltem Motor: Kühlwasserstand Kraftstofffilter reinigen oder wechseln. Hydraulikölstand im Schauglas prüfen. oberhalb der unteren Markierung. Dichtring erneuern. – Der Ölstand muss zwischen der „MIN“- –...
  • Página 14 Neuen Kraftstofffilter in die Anschluss- Filterpatrone herausnehmen und reini- Keilriemen Gebläseantrieb auf Beschä- schläuche einstecken und Schlauch- gen. digung und Verschleiß prüfen. schellen festziehen. Gegebenenfalls neue Filterpatrone ein- Allgemeine Prüfung: setzen. Kraftstoffschläuche und Klemmschel- Verschlussdeckel reinigen. len auf Dichtheit und Beschädigungen Verschlussdeckel aufsetzen und fest- prüfen.
  • Página 15 Die Breite des Kehrspiegels sollte zwi- schen 40-50 mm sein. Aufnahmepunkt für Wagenheber (Vorder- Absperrventil schließen. räder) Kehrspiegelbreite einstellen: Kehrspiegelbreite durch Verstellen des Anschlags einstellen. – Drehen der Schraube im Uhrzeiger- sinn: Kehrspiegel wird kleiner – Drehen der Schraube gegen den Uhr- zeigersinn: Kehrspiegel wird größer Kehrspiegel prüfen.
  • Página 16 Überwurfmutter abschrauben. Dichtfläche reinigen. Sprühdüse abziehen. Neue Dichtung mit Halteblech befesti- gen. Dichtring entfernen. Sprühdüse reinigen. Glühlampe Scheinwerfer auswechseln Saugmund einstellen. – Die Dichtleiste muss hinten am Saug- mund einen Bodenabstand von 18 mm haben. 1 Überwurfmutter Dichtleiste Grobschmutzklappe einstel- Scheinwerfer abschrauben.
  • Página 17 Sicherungen auswechseln Sicherungen/Relais im Fahrzeugheck 1 Elektrolüfterrelais 2 Glührelais (nur Diesel-Gerät) 3 Sicherung für Elektrolüfter 4 Sicherung für Zündspule und Vorglü- hen (nur Diesel-Gerät) Sicherungskasten unterhalb des Lenkra- des im Armaturenbrett Defekte Sicherungen erneuern. Hinweis Nur Sicherungen mit gleichem Sicherungs- wert verwenden.
  • Página 18 Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Batterie laden oder auswechseln Kraftstoff tanken Kraftstoffsystem entlüften (nur Diesel-Gerät) Kraftstofffilter reinigen oder auswechseln Kraftstoff-Leitungssystem, Anschlüsse und Verbindungen prüfen und bei Bedarf instandsetzen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft unregelmäßig Luftfilter reinigen oder Filterpatrone auswechseln Kraftstoff-Leitungssystem, Anschlüsse und Verbindungen prüfen und bei Bedarf instandsetzen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor überhitzt (visuelles und...
  • Página 19 Technische Daten ICC 1 S D ICC 1 S B Gerätedaten Fahrgeschwindigkeit, vorwärts km/h 0-16 0-16 Fahrgeschwindigkeit, rückwärts km/h Arbeitsgeschwindigkeit km/h 0-10 0-10 Steigfähigkeit (max.) Theoretische Flächenleistung 12500 12500 Arbeitsbreite 900-1400 900-1400 Schutzart spritzwassergeschützt spritzwassergeschützt Einsatzdauer bei vollem Tank Motor...
  • Página 20 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Angewandtes Konformitätsbewertungs- verfahren Anhang V Schallleistungspegel dB(A) ICC 1 S D Gemessen: Garantiert: ICC 1 S B Gemessen: Garantiert: 5.957-586 (01/05) Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
  • Página 21 – The appliance may only used by per- Note Please read and comply with sons who have been instructed in han- these instructions prior to the indicates useful tips and important informa- dling the appliance or have proven initial operation of your appliance. Retain tion.
  • Página 22 – The following applies in general: Keep highly-flammable substances away from the appliance (danger of explo- sion/fire). Suitable surfaces – Asphalt – Industrial floor – Screed – Concrete – Paving stones Environmental protection The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy- cling.
  • Página 23 Operating and Functional Elements 1 Steering wheel 2 Operator console 3 Lights 4 Right side brush 5 Left side brush 6 Bulk waste flap 7 Driver seat 8 Lever for seat adjustment 9 Unlocking the back-rest 10 Waste container 11 Fuel tank 12 Wiper 13 Right exterior mirror 14 Left exterior mirror...
  • Página 24 Operator console 1 Warning system 9 Defroster blower for windscreen (acces- 17 Water pump sory) 2 Display instrument 18 Operation hours counter sweeping sys- 10 Beacon (accessory) tem (accessory) 3 Steering wheel 11 Accelerator pedal, "reverse" 19 Motor speed adjustment 4 Ignition lock 12 Accelerator pedal, "forwards"...
  • Página 25 Note Before Commissioning Moving sweeper by engaging self- For description, see section on Care and propulsion maintenance. Parking brake/ foot brake Warning Note Rectify any defect you may find immediate- The appliance is fitting with a foot brake that ly or bring the vehicle to a halt. can also function as a parking brake.
  • Página 26 Only drive over these obstacles using a Start motor (only petrol appliances) Turn on/off the spray water suitable ramp. Warning Risk of damage! Ensure that the vehicle does not get stuck up. Sweeping mode Danger Risk of injury! If the bulk waste flap is open, stones or gravel may be flung forwards by the roller brush.
  • Página 27 Switch off suction blower. Turn off the appliance. Raise the suction opening and the side- Switch off suction blower. brushes. Switch off the spray water for side- Lock parking brake. brushes and suction opening. Raise the suction opening and the side- brushes.
  • Página 28 General notes on safety Danger Risk of injury! Always lower the safety sup- ports and secure with splint when the waste container is raised. Completely open the container lid. Clean the suction opening using Kärch- er high-pressure cleaner. Pull out the securing splint. Cleaning the blower channel Danger Risk of injury! The blower continues to run...
  • Página 29 specialist. If required, a specialised Archer Let water run into the blower housing. Disposal! dealer may be contacted at any time. Maintenance by Customer Service Maintenance to be carried out after 20 op- erating hours: Do not throw the battery in the Carry out initial inspection.
  • Página 30 – The oil level must lie between “MIN“ and Let the motor run for approx. 10 sec- Danger “MAX“ marking. onds. Charge the battery only with an appropriate – Add motor oil if the oil level is below the Check engine oil level. charger.
  • Página 31 Only diesel appliance Only petrol device Remove the oil filter from the oil filter housing. Close the fuel supply. Close the fuel supply. Replace oil filter if required. Refill hydraulic oil. Oil grade: see Technical Data Check hydraulic unit Check all hydraulic hoses and connec- tions and ensure that they are leak- proof.
  • Página 32 Start engine until fuel free of air bubbles Danger Lubricte the raising mechanism of the is released. side-brushes Risk of injury! Tighten the deaeration screws. Park the sweeper on an even surface. Remove ignition key. Cleaning and replacing the fuel filter Check stability of ground.
  • Página 33 Drive sweeper on to a smooth, even Fill up the water tank: surface covered with a visible layer of Note dust or chalk. Do not insert the water hose to fill the water Lower side-brushes and allow them to tank (avoids water getting sucked back in). briefly rotate.
  • Página 34 Remove the fastening screws (1) of the sealing strip. Remove the stabilising plate (2). Insert the new sealing strip and fasten it with screws along with the stabilising plate. Adjust the sealing strip. Changing the washer of the waste con- tainer Raise the suction opening by adjusting Unlock the bracked and take out the...
  • Página 35 Accessories Note Attachment sets for new vehicles are also available ex-factory. Doors and defroster blower 2.639-140 Heating 2.639-141 Beacon lamp 2.639-142 Operating hours counter for 2.639-143 suction blower Catalytic converter (only 2.639-145 diesel appliances) Working light 2.639-301 Mechanism for manually 2.639-500 raising the waste container Attachment set for draining...
  • Página 36 Faults Fault Remedy Appliance cannot be started Charging or replacing battery Refuel Deaerate the fuel system (only diesel appliance) Clean or replace fuel filter Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required Inform Kärcher Customer Service. Engine is running erratically Clean air filter or change filter cartridge Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required Inform Kärcher Customer Service.
  • Página 37 Specifications ICC 1 S D ICC 1 S B Machine data Drive speed, forward km/h 0-16 0-16 Drive speed, reverse km/h Working speed km/h 0-10 0-10 Climbing capability (max.) Theoretical surface cleaning performance 12500 12500 Working width 900-1400 900-1400 Type of protection...
  • Página 38 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Applied conformity evaluation method Appendix V Sound power level dB(A) ICC 1 S D Measured: Guaranteed: ICC 1 S B Measured: Guaranteed: 5.957-586 (01/05) The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man- agement.
  • Página 39 – Doivent être respectées les mesures de d'accidents mortels ou de blessures gra- Lisez attentivement ce mode règlement, les règles et les décrets qui ves. d’emploi avant la première uti- sont valables pour les automobiles. Avertissement lisation de l’appareil et respectez les con- –...
  • Página 40 – N’aspirer ou ne balayer aucun objet en flamme ou incandescent. – Cet appareil convient uniquement pour les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi. – Il doit exclusivement être utilisé sur des surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant. –...
  • Página 41 Eléments de commande 1 Volant 2 Pupitre de commande 3 Eclairage 4 Balai latéral droit 5 Balai latéral gauche 6 Trappe à gros déchets 7 Siège de conducteur 8 Levier de réglage du siège 9 Déverrouillage du dossier 10 Bac à poussières 11 Réservoir de carburant 12 Essuie-glace 13 Rétroviseur extérieur droite...
  • Página 42 Pupitre de commande 1 Dispositif de feux clignotants avertis- 9 Ventilateur de désembuage pare-brise 17 Pompe à eau seurs (accessoire) 18 Compteur d'heures de fonctionnement 2 Instrument d'affichage 10 Gyrophare (accessoires) balayeuse (accessoire) 3 Volant 11 Pédale "marche arrière" 19 Réglage du régime moteur 4 Clé...
  • Página 43 Contrôler le niveau de l'huile hydrauli- Remarque Avant la mise en service que. Ne jamais déplacer la balayeuse sans l'aide Contrôler et maintenir le radiateur du moteur à une vitesse supérieure à 10 Frein de stationnement/frein au pied d'eau. km/h ni sur de longues distances. Remarque Vérifier la pression des pneus.
  • Página 44 Serrer le frein de stationnement. – Relâcher légèrement la pédale de mar- Remarque che avant lorque la puissance faiblit Sortir le réglage du régime moteur d'1/3. Les balais latéraux sont automatiquement dans les montées. mis en service. Préchauffage (uniquement modèle Die- –...
  • Página 45 Désactiver l'eau d'arrosage. Mise en/hors service du ventilateur d'as- Vider manuellement le bac à pous- piration Vider le bac à poussières. sière (accessoire) Danger Remarque Risque de blessure ! En reculant, aucun Pour pouvoir vider le bac à poussières ma- danger ne peut exister pour des troisièmes, nuellement, le jeu de montage 2.639-500 le cas échéant laisser vous guidez.
  • Página 46 Remisage Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Garer la balayeuse sur une surface pla- Lever les balais latéraux pour n'endom- magé pas les brosses. Tourner la clé de contact sur "0" et la re- tirer.
  • Página 47 – Maintenance biannuelle ou toutes les Nettoyer le canal de ventilateur 400 heures de service Danger – Maintenance toutes les 1200 heures de Risque de blessure ! Le ventilateur conti- service : nue de tourner pendant plusieurs secondes Remarque après avoir été mis hors service. Ouvrir la Pour éviter de perdre le bénéfice de la ga- porte de maintenance seulement 30 secon- rantie, veuillez confier au service après-...
  • Página 48 – Ne pas remplir le moteur au-dessous du Ne pas mettre la batterie au repère "MAX". rebut dans le vide-ordures ! Danger Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Danger Risque de blessure ! Ne jamais mettre en Raccorder le pôle + du chargeur au pôle...
  • Página 49 Types d'huile: voir Caractéristiques Desserrer la vis de serrage de l'ouvertu- Relever le bac à poussières. techniques re de remplissage d'huile. Retirer la goupille de sécurisation sur le Refermer l'orifice de remplissage. Sortir le filtre à huile avec le carter de fil- bac à...
  • Página 50 Remplacer la bague d'étanchéité. Graissage de l'essieu avant Serrer l'écrou-raccord. Visser de nouveau le filtre de carburant. Uniquement modèle essence Desserrer les vis de purge 1 et 2 de 2 tours environ. Graisser les graisseurs au centre de Préparer une cuvette de récupération l'essieu avant.
  • Página 51 La largeur de la trace de balayage doit être entre 40 et 50 mm. Vérifier les entraînements de courroies Point d'un réseau de détail pour le cric trapézoïdales de la pompe hydraulique (roues avant) et de l'alternateur pour détecter dom- Régler la largeur de la trace de balayage : mage et usure.
  • Página 52 Vider le réservoir d'eau Nettoyer les boîtes presse-bouton au ba- lais latéraux Dévisser le recouvrement arrière Lever la bouche d'aspiration en réglant les galets de roulement. Retirer les vis de fixation (1) de la ba- Dévisser l'écrou-raccord. Refermer la soupape de déblocage. guette d'étanchéité.
  • Página 53 Retirer les vis de fixation (1) de la ba- Accessoires guette d'étanchéité. Retirer la tôle de stabilisation (2). Remarque Mettre la nouvelle barre d'étanchéité et Les kits de montage pour des véhicules visser la tôle de stabilisation. neufs sont disponibles aussi dans l'usine. Régler la barre d'étanchéité.
  • Página 54 Pannes Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- Charger ou changer la batterie reil en marche Faire le plein de carburant Purger le système de carburant (uniquement modèle Diesel) Nettoyage ou changement du filtre de carburant Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant maintenir Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne de façon irrégu-...
  • Página 55 Données techniques ICC 1 S D ICC 1 S B Caractéristiques de la machine Vitesse d'avancement, en avant km/h 0-16 0-16 Vitesse d'avancement, en arrière km/h Vitesse de travail km/h 0-10 0-10 Pente (max.) Surface théoriquement nettoyable 12500 12500 Largeur de travail...
  • Página 56 Normes nationales appliquées : CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Procédures d'évaluation de la conformi- té Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) ICC 1 S D Mesuré: Garanté: ICC 1 S B Mesuré: Garanté: 5.957-586 (01/05) Français...
  • Página 57 conto delle condizioni presenti in loco e Avvertenza Prima di utilizzare l'apparec- fare attenzione a persone terze (in par- chio per la prima volta, leggere Indica suggerimenti per l'impiego e informa- ticolare bambini) durante l'uso dell'ap- e seguire queste istruzioni per l'uso. Con- zioni importanti.
  • Página 58 – È consentito percorrere sole quelle su- perfici adibite all'uso della macchina da parte dell'imprenditore o dei suoi incari- cati. – È vietato sostare in aree di pericolo. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. – Regola generale da rispettare: tenere lontana dall'apparecchio qualsiasi so- stanza facilmente infiammabile (perico- lo d'esplosione/d'incendio).
  • Página 59 Elementi di comando e di funzione 1 Volante 2 Quadro di comando 3 Luci 4 Scopa laterale destra 5 Scopa laterale sinistra 6 Serranda per lo sporco grossolano 7 Sedile di guida 8 Leva di regolazione del sedile 9 Sbloccaggio dello schienale 10 Vano raccolta 11 Serbatoio carburante 12 Tergicristallo...
  • Página 60 Quadro di comando 1 Lampeggio di emergenza 10 Avvisatore ottico rotante (accessorio) 19 Regolazione del numero di giri del mo- tore 2 Strumento d'indicazione 11 Pedale di "retromarcia" 20 Quantità d’acqua spazzole laterali 3 Volante 12 Pedale di "avanzamento" 21 Quantità d’acqua canale di aspirazione 4 Chiave di accensione 13 Sollevamento/abbassamento del vano raccolta...
  • Página 61 Spostare la leva di marcia libera (funzio- Controllare il livello dell'olio idraulico. Prima della messa in funzione namento a rilascio). Controllare ed eseguire la manutenzio- ne sul radiatore dell'acqua. Avvertenza Freno di stazionamento/Freno a pe- Controllare la pressione delle ruote. Non movimentare la spazzatrice senza tra- dale Regolare il sedile di guida.
  • Página 62 Preriscaldamento (solo apparecchio die- Frenatura Regolare il numero di giri delle spazzole sel) laterali Rilasciare il pedale. L'apparecchio frena Ruotare la chiave di accensione su "I". automaticamente e si ferma. La spia di preriscaldamento si accende. Nota avviare il motore (solo apparecchio die- L'effetto frenante può...
  • Página 63 Accendere/Spegnere l'aspiratore-racco- Sollevare il vano raccolta Svuotamento del vano raccolta glitore. Pericolo Rischio di lesioni! Durante la retromarcia non deve sussistere alcun pericolo per ter- zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al- tra persona. Pericolo Pericolo di ribaltamento! Durante l'opera- zione di scarico l'apparecchio deve appog- giare su una superficie piana.
  • Página 64 Bloccare la spazzatrice in modo tale che non possa spostarsi accidental- mente, bloccare il freno di stazionamen- Riempire il serbatoio di carburante e chiudere il rubinetto del carburante. Sostituire l'olio motore e il filtro dell'olio motore. Se si prevede gelo, fare scaricare l'ac- qua di raffreddamento o controllare che vi sia sufficiente antigelo nell'acqua di Abbassare i sostegni di sicurezza a de-...
  • Página 65 Far scaricare l'acqua nell'alloggiamento Nota Pulire il canale della ventola della ventola aprendo il portello. Ai fini della garanzia è necessario far ese- Pericolo guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli Intervalli di manutenzione Rischio di lesioni! Dopo l'arresto la ventola interventi di assistenza e di manutenzione continua a funzionare per diversi secondi.
  • Página 66 – Non riempire il motore al di sopra della Non gettare la batteria nei ri- tacca MAX. fiuti domestici. Pericolo Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi- nali e sui collegamenti delle celle della bat- teria.
  • Página 67 Fare funzionare il motore per circa 10 Estrarre il filtro dell'olio con l'alloggia- Abbassare i sostegni di sicurezza a de- secondi. mento. stra e sinistra e bloccarli con la coppi- glia. Controllare il livello dell'olio motore. Svitare la copertura del motore. Controllare l'indicatore del grado di im- Solo apparecchio diesel purità...
  • Página 68 Riavvitare il filtro carburante. Lubrificare il nipplo di lubrificazione al centro dell'asse anteriore. Solo apparecchio a benzina Allentare di circa 2 giri i tappo di sfiato 1 e 2. Preparare contenitori di raccolta idonei. Eseguire la lubrificazione mediante i Chiudere l'alimentazione del carburan- nippli di lubrificazione a destra dell'as- Avviare il motore, finché...
  • Página 69 Controllare che l'azionamento a cinghia – Ruotare la vite in senso orario: La sim- trapezoidale della pompa idraulica e metria si riduce l'azionamento dell'alternatore non siano – Rotazione in senso antiorario della vite: danneggiati né usurati. La simmetria aumenta Avvertenza Controllarne la simmetria.
  • Página 70 Allentare i dadi a risvolto. 1 Dado a risvolto Regolazione della bocca di aspirazione. Aprire la valvola di chiusura. 2 Ugello di nebulizzazione – La barra di tenuta deve presentare nella parte posteriore della bocca di aspira- 3 Anello di tenuta Nota zione una distanza dal pavimento di Accertarsi che l'acqua in uscita non causi...
  • Página 71 Rimuovere le viti di fissaggio (1) - (6) Sostituzione dei fusibili Spazzole laterali professio- 6.906-129 della lamiera di sostegno. nali Rimuovere la lamiera di sostegno e la Spazzole laterali dure 6.906-194 guarnizione. Pulire la superficie di tenuta. Spazzole laterali morbide 6.906-201 Fissare una nuova guarnizione con una Verniciatura del comune...
  • Página 72 Guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Caricare o sostituire la batteria Fare rifornimento di carburante Eeliminare l'aria dal sistema carburante (solo apparecchio diesel) Pulire o sostituire il filtro carburante Controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e se necessario, ripararli Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
  • Página 73 Dati tecnici ICC 1 S D ICC 1 S B Dati dell'apparecchio Velocità di marcia, avanti km/h 0-16 0-16 Velocità di marcia, indietro km/h Velocità di lavoro km/h 0-10 0-10 Pendenza massima superabile Potenza di superficie teorica 12500 12500 Larghezza della superficie di lavoro...
  • Página 74 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Procedura di valutazione della conformi- tà applicata Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) ICC 1 S D Misurato: Garantito: ICC 1 S B Misurato: Garantito: 5.957-586 (01/05) Italiano...
  • Página 75 kening houden met de plaatselijke Waarschuwing Gelieve vóór het eerste ge- omstandigheden en bij het werken met bruik van uw apparaat deze Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie. dit apparaat goed letten op anderen, gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te In geval van niet-naleving van de instructie vooral op kinderen.
  • Página 76 – Het apparaat is alleen geschikt voor het/ de in de gebruiksaanwijzing genoemde wegdek/ondergrond. – Er mag alleen gereden worden op de door de ondernemer of diens gemach- tigde voor het machinegebruik vrijgege- ven oppervlakken. – Het verblijf in de gevarenzone is verbo- den.
  • Página 77 Bediening- en werkingsonderdelen 1 Stuurwiel 2 Bedieningspaneel 3 Verlichting 4 Rechter zijbezem 5 Linker zijbezem 6 Grofvuilklep 7 Bestuurdersstoel 8 Hefboom stoelverstelling 9 Ontgrendeling van de rugleuning 10 Veeggoedcontainer 11 Brandstoftank 12 Ruitenwisser 13 Rechter buitenspiegel 14 Linker buitenspiegel 15 Radiateur 16 Zekeringkast chauffeurscabine 17 Transportoog, vooraan 18 Transportoog, achteraan...
  • Página 78 Bedieningspaneel 1 Noodknipperlichtinstallatie 10 Zwaailicht (accessoires) 17 Waterpomp 2 Weergaveinstrument 11 Rijpedaal "achteruit" 18 Bedrijfsurenteller keerwerk (accessoi- res) 3 Stuurwiel 12 Rijpedaal "vooruit" 19 Regeling motortoerental 4 Contactslot 13 Veeggoedcontainer omhoog/omlaag brengen 20 Waterhoeveelheid zijbezems 5 Combinatieschakelaar 14 Zijbezems opheffen/laten zakken - toe- 21 Waterhoeveelheid zuigkanaal 6 Werkverlichting zijbezem (accessoires) rentalregeling...
  • Página 79 Chauffeursstoel instellen. Waarschuwing Voor ingebruikneming Kanaal zuigturbine controleren. Beweeg de veegmachine zonder zelf- Instelling zuigmond controleren. aandrijving niet over lange afstanden en Parkeerrem/voetrem niet sneller dan 10 km/h. Installaties betreffende de lichttechniek Waarschuwing controleren, of ze functioneren. Veegmachine met zelfaandrijving Het apparaat is uitgerust met een voetrem Signaal- en waarschuwingsinstallaties bewegen...
  • Página 80 Motor starten (alleen apparaat met die- Toerental zijbezems inschakelen sel) De remwerking kan door drukken op de voetrem ondersteund worden. Wanneer de voorgloeilamp uitgaat, de contactsleutel op positie „II“ draaien. Over hindernissen heen rijden Is het apparaat gestart, dan contact- Waarschuwing sleutel loslaten.
  • Página 81 Schakelaar zuigturbine indrukken. neerlaten“ in stand „Opheffen“ duwen Gevaar en houden. Waarschuwing Verwondingsgevaar! Voor het ledigen van het veeggoedreservoir de zuigturbine uit- De waterpomp draait pas als de zuigturbine Veeggoedcontainer laten zakken schakelen. ingeschakeld is. Gevaar Opvegen van grotere voorwerpen Gevaar voor verwonding! Tijdens het ledi- Waarschuwing gen mogen zich geen personen en beesten...
  • Página 82 Apparaat op een beschutte en droge Zuigmond en zijbezems ophalen. plaats neerzetten. Parkeerrem vastzetten. Veeggoedcontainer omhoog brengen. Onderhoud Motor uitzetten. Contactsleutel op '0' draaien en sleutel Algemene aanwijzingen uittrekken. Voor reinigings- en onderhoudswerk- Gevaar zaamheden van het apparaat, het ver- Verwondingsgevaar! Veiligheidsbril dra- vangen van onderdelen of het gen.
  • Página 83 Lagers van de vooras smeren. Radiateur reinigen Kinderen uit de buurt houden Lagers van de zijbezemoptrekking sme- van zuren en accu's! ren. V-snaar en rondprofielsnaar op slijtage controleren. Explosiegevaar! Brandstoffilter reinigen (alleen apparaat met diesel), indien nodig vervangen (apparaat met diesel/benzine). Brandstofslang en klembeugels contro- leren.
  • Página 84 Borgpen uit het veeggoedreservoir trek- Accu in apparaat plaatsen en aansluiten ken. Zekeringssteunen links en rechts neer- laten en met borgpen beveiligen. Motorafdekking losschroeven. Olieaftapschroef uitschroeven. Sluitschroef van de olievulopening los- Achterste afdekking losschroeven. maken. Accu in de accuklemmen plaatsen. Olie aftappen.
  • Página 85 Radiateur controleren en onderhouden. Gevaar Gevaar voor verbranding door kokend wa- ter! Radiateur minstens 20 minuten laten afkoelen. Veeggoedcontainer omhoog brengen. Borgpen uit het veeggoedreservoir trek- ken. Zekeringssteunen links en rechts neer- laten en met borgpen beveiligen. Indien de indicatie de rode markering Wartelmoer losdraaien en brandstoffil- bereikt, moet het filterelement vervan- ter met inhoud wegnemen.
  • Página 86 Nieuwe brandstoffilter monteren (door- Beugels van het deksel losmaken. V-snaar ventilatoraandrijving op be- stromingsrichting in acht nemen). schadiging en slijtage controleren. Afsluitdeksel erafnemen. Nieuwe brandstoffilter in de aansluits- Filterpatroon eruitnemen en reinigen. langen steken en slangklemmen aan- Eventueel nieuwe filterpatronen erinzet- spannen.
  • Página 87 De aanbevelingen van de desbetreffende fabrikant opvolgen. Verderrijden is met in- achtneming van de opgaven van de fabri- kant van het product mogelijk. Verwisselen van band of wiel zo spoedig mogelijk laten plaatsvinden. De breedte van de veegspiegel moet tus- Waterpeilaanduiding voor waterreservoir sen 40-50 mm liggen.
  • Página 88 Afdichtrubbers controleren. Stabilisatieplaat (2) wegnemen. nieuwe afdichtlijst erinzetten en met sta- Sproeiers aan de zijbezems reinigen bilisatieplaat vastschroeven. afdichtlijst instellen. Afdichting veeggoedreservoir vervan- Zuigmond optillen door instellen van de looprollen. Bevestigingsschroeven (1) van de af- Wartelmoer losschroeven. dichtlijst verwijderen. Sproeier verwijderen. stabilisatieplaat erafnemen.
  • Página 89 Werkverlichting 2.639-301 Manuele optrekking veeg- 2.639-500 goedreservoir Aanbouwset waterafvoer 2.639-584 veeggoedreservoir Comfortstoel 2.639-209 Reinigingsstang 2.639-401 Attest van goedkeuring con- 2.639-494 Sluitbeugel ontgrendelen en gloeilamp form de regeling van de toe- eruitnemen. lating van motorvoertuigen Nieuwe gloeilamp plaatsen. tot het wegverkeer §21 In omgekeerde volgorde weer in elkaar Standaard zijbezem 6.906-085...
  • Página 90 Storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Accu opladen of vervangen Brandstof tanken Brandstofsysteem ontluchten (alleen apparaat met diesel) Brandstoffilter reinigen of vervangen. Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loop onregelmatig Luchtfilter reinigen of filterpatroon vervangen Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen...
  • Página 91 Technische gegevens ICC 1 S D ICC 1 S B Apparaatgegevens Rijsnelheid, vooruit km/h 0-16 0-16 Rijsnelheid, achteruit km/h Werksnelheid km/h 0-10 0-10 Klimvermogen (max.) Theoretische oppervlaktecapaciteit 12500 12500 Werkbreedte 900-1400 900-1400 Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwa- beschermd tegen spatwa- Duur inzetten bij volle tank...
  • Página 92 EN 50082–2: 1995 EN 13109 Toegepaste landelijke normen CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Toegepaste conformiteitsbeoordelings- procedure Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) ICC 1 S D Gemeten: Gegarandeerd: ICC 1 S B Gemeten: Gegarandeerd: 5.957-586 (01/05) Nederlands...
  • Página 93 – El usuario debe utilizar el aparato con- Advertencia Antes de poner en marcha por forme a las instrucciones. Durante los primera vez el aparato, lea el Hace alusión a una situación potencialmen- trabajos con el aparato, debe tener en presente manual de instrucciones y siga las te peligrosa.
  • Página 94 – El aparato es apto únicamente para los revestimientos indicados en el manual de instrucciones. – La máquina debe ser conducida única- mente sobre las superficies especifica- das por la empresa o su representante. – Está prohibido permanecer en la zona de peligro.
  • Página 95 Elementos de operación y funcionamiento 1 Volante 2 Pupitre de mando 3 Iluminación 4 Escoba lateral derecha 5 Escoba lateral izquierda 6 Tapa de suciedad basta 7 Asiento del conducto 8 Palanca de regulación del asiento 9 Desbloqueo del respaldo 10 Depósito de basura 11 Depósito de combustible 12 Limpiaparabrisas...
  • Página 96 Pupitre de mando 1 Sistema de intermitentes 10 Lámpara omnidireccional (accesorios) 18 Contador de horas de servicio del dis- positivo de barrido (accesorio) 2 instrumento de indicación 11 Pedal acelerador "retroceso" 19 Ajuste de revoluciones del motor 3 Volante 12 Pedal acelerador "avance" 20 Caudal de agua escobilla lateral 4 Cerradura de encendido 13 Depósito de basura (elevar/bajar)
  • Página 97 Ajuste del asiento del conductor. Nota Antes de la puesta en marcha Comprobar el canal ventilador de ab- En la modalidad sin autopropulsión, no sorción. mueva la escoba mecánica por trayectos Freno de estacionamiento/pedal Comprobar el ajuste de la boca de aspi- largos ni a más de 10 km/h.
  • Página 98 – Ante una pérdida de potencia en las Tirar de la palanca hacia atrás. Las es- Precalentamiento (sólo dispositivo de pendientes, reduzca ligeramente la pre- cobas laterales y la boca de absorción diésel) sión sobre el pedal acelerador. se elevan. Girar la llave de ignición a la posición –...
  • Página 99 Conectar/desconectar el ventilador aspi- Barrido en pisos húmedos o mojados Vaciar manualmente el depósito de rador Si se produce poco o nada de polvo, apa- suciedad (accesorio) gar la alimentación de agua hacia las bo- Nota quillas de las escobas. Para poder vaciar el depósito de suciedad Apagar el agua de pulverización.
  • Página 100 Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Elevar la escoba lateral para no dañar las cerdas. Gire la llave de encendido a "0" y retire la llave. Asegure la escoba mecánica contra movimientos accidentales, active el fre- no de estacionamiento. Llene el depósito de combustible y cie- rre la llave.
  • Página 101 – Mantenimiento cada 400 horas de ser- Limpiar el canal de aspiración vicio o bianualmente Peligro – Mantenimiento cada 1200 horas de ser- Peligro de lesiones El ventilador funciona vicio unos segundos más después de apagarlo. Nota Abrir la tapa de mantenimiento cuando ha- Para conservar la garantía, es necesario yan pasado 30 segundos tras desconectar que durante el tiempo de su vigencia todos...
  • Página 102 – Si el nivel de aciete está por debajo de No tire la batería al cubo de la la marca "MIN", rellenar con aceite de basura motor. – No llenar por encima de la marca "MAX". Peligro Peligro de explosiones. No coloque herra- mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos.
  • Página 103 Nota Limpiar y cambiar el filtro de combusti- Apretar el tornillo para purgar aceite con una llave de par a 25 Nm. Peligro Rellenar con aceite de motor. Peligro de explosiones Tipo de aceite: véanse las "Característi- – No llevar a cabo el mantenimiento en lu- cas técnicas"...
  • Página 104 Limpiar la carcasa del filtro de combus- Extraer el pasador partido de seguridad Lubricar el eje delantero. tible. del depósito de suciedad. Vaciar los manguitos de seguro izquier- do y derehco y asegurar con un pasa- dor partido. Desatornillar la cubierta del motor. Lubricar el racor de engrase en el cen- Cambiar el anillo de obturación.
  • Página 105 El ancho de la superficie de barro debe es- tar entre 40-50 mm. Comprobar si el accionamiento de co- Punto de alojamiento para el gato (ruedas rreas trapezoidales de la bomba hidráu- delanteras) lica y el dinamo de alumbrado está Ajustar el ancho de la superficie de barrido: dañado o desgastado.
  • Página 106 Cambiar el cubrejuntas de la boca de as- piración Purgar la boca de absorción. Indicador de nivel de agua para el depósito Comprobar las juntas de goma. de agua Limpiar las boquillas pulverizadoras de Vaciar el depósito de agua la escoba lateral Desatornillar la cubierta del capó.
  • Página 107 Ajustar el cubrejuntas de modo que to- Accesorios que el suelo con la tapa de suciedad gruesa cerrada. Nota Fijar el cubrejuntas. También se puede adquirir equipos acce- Cambiar la lámina de estanqueidad: sorios para vehículos nuevos de fábrica. Quitar los tornillos de fijación (1) del cu- brejuntas.
  • Página 108 Averías Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cargar o cambiar la batería aparato Respostar combustible Ventilar el sistema de combustible (sólo dispositivo diésel) Limpie o cambie el filtro del combustible Sistema de tuberías de combustible, comprobar las conexiones y uniones y si es necesario reparar Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher La marcha del motor es irregular Limpie o cambie el filtro de aire o el cartucho filtrante...
  • Página 109 Datos técnicos ICC 1 S D ICC 1 S B Datos del equipo Velocidad de avance, hacia delante km/h 0-16 0-16 Velocidad de avance, hacia atráss km/h Velocidad de trabajo km/h 0-10 0-10 Capacidad ascensional (máx.) Potencia teórica por metro cuadrado...
  • Página 110 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) ICC 1 S D Medido: Garantizado: ICC 1 S B Medido: Garantizado: 5.957-586 (01/05) Los abajo firmantes actúan con plenos po- deres y con la debida autorización de la di-...
  • Página 111 – Em posição perpendicular em relação antes da primeira utilização Acessórios e peças sobressalentes ao sentido de marcha, não conduzir em deste aparelho leia o presente – Só devem ser utilizados acessórios e subidas superiores a 10%. manual de instruções e proceda conforme peças de reposição autorizadas pelo fa- –...
  • Página 112 – Os aparelhos com banco não se encon- tram aprovados para circulação em vias públicas. Consulte o seu fornecedor para se inteirar do conjunto de equipa- mento autorizado para a circulação em vias públicas. – O aparelho só pode ser utilizado na via pública e circular no trânsito depois de aprovação individual prévia por um or- ganismo oficial de inspecção.
  • Página 113 Elementos de comando e de funcionamento 1 Volante 2 Painel de comando 3 Iluminação 4 Escova lateral direita 5 Vassoura lateral esquerda 6 Flap de sujidade grossa 7 Banco do condutor 8 Alavanca de ajuste do assento 9 Desbloqueio do apoio para as costas 10 Recipiente de material varrido 11 Depósito de combustível 12 Limpa pára-brisas...
  • Página 114 Painel de comando 1 Sistema de luzes de emergência 10 Foco rotativo (acessório) 18 Contador das horas de serviço do me- canismo de varredura (acessório) 2 Painel 11 Pedal de marcha para trás 19 Regulação das rotações do motor 3 Volante 12 Pedal de marcha para a frente 20 Quantidade de água na vassoura lateral 4 Fechadura de ignição...
  • Página 115 Abastecer com pistola distribuidora Antes de colocar em funcio- – Colocar a pistola o mais fundo possível namento no bocal de enchimento. Parar de en- cher logo que a pistola distribuidora es- Travão de imobilização/travão de tandardizada disparar pela primeira serviço vez.
  • Página 116 apoio de uma pessoa para o apoiar nas Regulação de precisão Levantar / descer vassoura lateral manobras. Rodar o botão. Carregar lentamente no pedal de mar- – No sentido horário: número de rotações cha para trás. mín. Aviso – No sentido anti-horário: número de rota- Dirigibilidade ções máx.
  • Página 117 Aviso Regular a quantidade de água dos pul- verizadores das vassouras laterais. Com a tampa de sujidade grossa elevada não será aspirada areia nem cascalho. Varrer chão seco Para evitar sedimentações no canal de as- piração e formação de poeira, a alimenta- ção de água para os pulverizadores das vassouras deve estar em operação.
  • Página 118 Indicações gerais de segurança Transporte Perigo Advertência Perigo de lesões! Com o colector de lixo O aparelho deve ser protegido contra des- varrido levantado, baixar sempre os apoios locamentos e deslizes durante o transpor- de segurança e travá-los com contrapinos. Rodar a chave de ignição para "0"...
  • Página 119 Aviso Evacuar a água na caixa do ventilador Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma- nutenção". Aviso Caso a manutenção seja efectuada pelo cliente, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção devem ser efectua- dos por técnicos qualificados. Se necessá- rio, consulte, a qualquer altura, um revendedor da Kärcher.
  • Página 120 Retirar a vareta indicadora do nível de Aviso Perigo de queimaduras! óleo. Ao desmontar a bateria, desconectar pri- meiro o cabo do pólo negativo. Verificar se os pólos da bateria e os bornes de pólo têm bastante massa de protecção. Primeiro socorro! Carregar a bateria Perigo...
  • Página 121 Verificar o nível de óleo hidráulico e complementar o óleo hidráulico Desaparafusar o filtro do óleo. Reabastecer água de refrigeração no respectivo depósito de compensação. Limpar o suporte do filtro e as superfíci- es de vedação. – Com o motor frio: o nível da água de re- Verificar o nível do óleo hidráulico no frigeração tem de se situar acima da Untar com óleo a junta do filtro do óleo...
  • Página 122 Descer os apoios de segurança à es- querda e à direita e segurá-los com um contrapino. Soltar a porca de capa e retirar o filtro Colocar um filtro de combustível novo de combustível juntamente com o con- (atenção ao sentido do fluxo). teúdo.
  • Página 123 Remover contrapinos de segurança no Aviso colector de lixo varrido. Respeitar a recomendação do respectivo Descer os apoios de segurança à es- fabricante. É possível continuar circulando querda e à direita e segurá-los com um pressuposto que as indicações do fabrican- contrapino.
  • Página 124 Substituir régua de vedação do bocal de aspiração Descer o bocal de aspiração. Indicador do nível de água do respectivo re- Verificar as juntas de borracha. servatório Limpar os bocais de pulverização nas Esvaziar o reservatório de água vassouras laterais Desaparafusar a tampa traseira.
  • Página 125 Ajustar a régua de vedação de forma a Acessórios que toque no chão com a aba da sujida- de grossa fechada. Aviso Fixar a régua de vedação. Os acessórios para veículos novos podem Substituir a régua vedante: ser obtidos de fábrica. Remover os parafusos de fixação (1) da régua de vedação.
  • Página 126 Avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Substituir ou carregar bateria mento Meter combustível Purgar o sistema de combustível (apenas no aparelho a gasóleo) Limpar ou trocar o filtro de combustível Controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e reparar sempre que necessário Avisar a Assistência Técnica Kärcher O motor funciona irregularmente...
  • Página 127 Dados técnicos ICC 1 S D ICC 1 S B Dados do aparelho Velocidade de marcha, em frente km/h 0-16 0-16 Velocidade de marcha-atrás km/h Velocidade de trabalho km/h 0-10 0-10 Capacidade de subida (máx.) Desempenho teórico por superfície 12500...
  • Página 128 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Processo aplicado de avaliação de con- formidade Anexo V Nível de potência acústica dB(A) ICC 1 S D Medido: Garantido: ICC 1 S B Medido: Garantido: 5.957-586 (01/05) Português...
  • Página 129 – Maskinen må kun bruges af personer Læs denne brugsanvisning før Funktion som blev oplyst om brugen eller som første gangs brug af højtryks- kan dokumentere at de er i stand til at renseren og følg anvisningerne. Gem betjene maskinen og udtrykkeligt blev brugsanvisningen til senere brug eller til se- betroliget med brugen.
  • Página 130 Egnede underlag – Asfalt – Industrigulve – Afretningslag – Beton – Brosten Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam- men med det almindelige hus- holdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof- fer er ødelæggende for miljøet.
  • Página 131 Betjenings- og funktionselementer 1 Rat 2 Betjeningspanel 3 Belysning 4 Højre sidebørste 5 Venstre sidebørste 6 Grovsmudslåge 7 Førersæde 8 Arm til sædejustering 9 Åbning af ryglænet 10 Smudsbeholder 11 Benzintank 12 Visker 13 Højre sidespejl 14 Venstre sidespejl 15 Vandkøler 16 Sikringskasse førerhus 17 Transportring, foran 18 Transportring, bagside...
  • Página 132 Betjeningspanel 1 Advarselsblink 9 Defrostturbiner vindspejl (tilbehør) 17 Vandpumpe 2 Visningsinstrument 10 Kendingslys (tilbehør) 18 Driftstimetæller til fejeværket (tilbehør) 3 Rat 11 Kørepedal "bak" 19 Omdrejningstaljustering motor 4 Tændingslås 12 Kørepedal "frem" 20 Vandmængde sidekost 5 Kombinationsomskifter 13 Løft/sænk smudsbeholder 21 Vandmængde sugekanal 6 Arbejdsbelysning sidekost (tilbehør) 14 Løft/sænk sidekost - omdrejningstalju-...
  • Página 133 Kontrollere signal- og advarselsindret- Inden idrifttagning Flytning af fejemaskinen ved hjælp ningerne med hensyn til deres funktion. af eget drev Fyld vandtank. Stopbremse/fodbremse Beskrivelse se kapitlet Pleje og vedligehol- Maskinen har en fodbremse som også bru- delse. ges som stopbremse. Advarsel Konstaterede fejl skal omgående afhjælpes eller køretøjet skal tages ude af drift.
  • Página 134 Kontakt til sprøjtevand trykkes. Advarsel Starte motoren (kun benzinmaskiner) Sprøjtevand til støvbinding af sidekosterne Risiko for beskadigelse. Sørg for at køretø- og sugekanal aktiveres. jet ikke sidder på. Indstille vandmængden i sugekanalen Fejefunktion Risiko Fysisk Risiko! Når grovsmudslågen står åben, kan fejevalsen slynge sten eller sin- gels fremefter.
  • Página 135 Transport Advarsel Under transporten skal maskinen sikres imod forskydning. Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Aktiver stopbremsen. Maskinen skal sikres til transportringe- ne med spændingsseler, reb eller kæ- der. Ved mellemgrovt smuds (f.eks. løv) skal Sørg for at sikre maskinen med kiler ved håndtaget gå...
  • Página 136 efter turbinen slukkes, respektive efter tur- binen er standset. Hvis snavsbeholderen løftes eller sæde- klappen åbnes hvis turbinen er tændt, sluk- kes og bremses turbinen automatisk. Løft smudsbeholderen op. Støtterne af beholderens læg hænges ud på rammen og hænges i på snavs- Træk sikringssplinterne ud på...
  • Página 137 – Tilsmudset tøj vaskes med vand. Vedligeholdelse udført af kunden Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat- terierne Daglig vedligeholdelse: Montering og tilslutning af batteriet Kontroller motoroliestanden. Overhold altid nedenstående advarsels- henvisninger ved håndtering af batterier: Kontroller kølevandets påfyldnings- stand. Følg anvisningerne på batteri- Kontroller dæktrykket.
  • Página 138 Sikringsstøtterne skal sænkes til ven- Skru olieaftapningsskruen ud. Kontroller oliestanden til hydraulikolien stre og højre og sikres med splinten. Løsn låseskruen til olien påfyldningsåb- og påfyld hydraulikolie Skru motorskærmen af. ning. Aftap olien. Skru den højre sideskærm af. Kontroller påfyldningsstanden af hy- Træk oliepinden ud.
  • Página 139 Løsn omløbermøtrikken og fjern brænd- Sæt det nye brændstoffilter ind i tilslut- stoffilteret med indhold. ningsslangerne og stram slangebøjler- Generel kontrol: Kontroller brændstofslangerne og slan- geklemmerne med hensyn til tæthed og skader. Åbn brændstoftilførslen. Aflufte brændstofsystemet (kun diesel- maskiner). Påfyld kølevand i kølevandets udlig- Aflufte brændstofsystemet (kun diesel- ningsbeholder.
  • Página 140 Sæt evt. en ny filterpatron i. Rens lågen. Sæt lågen på og spænd den fast. Smør forakselen Kontroller kileremtrækkets hydraulik- Optagelsespunkt til donkraften (baghjul) pump og drevets lysmaskine for beska- Sæt stålstangen med en diameter på 20 digelser og slid. mm ind i det pågældende hul.
  • Página 141 – Skruen drejes med uret: Fejebanen re- duceres – Skruen drejes imod uret: Fejebanen for- størres Kontroller fejeområdet. Udskiftning af sidebørste Aktiver stopbremsen. Løft sidekosterne. Løsn omløbermøtrikken. 1 Omløbermøtrik Åbn afspærringsventilen. 2 Sprøjtedyse 3 Tætningsring Hold øje med at det udløbende vand ikke Indstille sugeåbningen forårsager skader.
  • Página 142 Fastgør ny tætning med plade. 2 Forvarmningsrelæ (kun dieselmaski- ner) Udskift lygtens glødelampe 3 Sikring for el-ventilator 4 Sikring til tændspole og forvarmning (kun dieselmaskine) Indstille sugeåbningen. – Bag på sugeåbningen skal tætningsli- sten har en afstand til gulvet på 18 mm. Skru lygterne af.
  • Página 143 Fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Oplade eller udskifte batteriet Fyld brændstof på Aflufte brændstofsystemet (kun dieselmaskiner) Rensning og udskiftning af brændstoffilteret Kontrollere brændstof-ledningssystemet og tilslutningerne og service efter behov Kontakt Kärcher-kunderservice. Motoren arbejder uregelmæssigt Rens luftfilteret eller skift filterpatronen ud Kontrollere brændstof-ledningssystemet og tilslutningerne og service efter behov Kontakt Kärcher-kunderservice.
  • Página 144 Tekniske data ICC 1 S D ICC 1 S B Maskindata Kørselshastighed, fremad km/h 0-16 0-16 Kørselshastighed, tilbage km/h Arbejdshastighed km/h 0-10 0-10 Stigningsevne maks. Teoretisk fladeydelse 12500 12500 Arbejdsbredde 900-1400 900-1400 Kapslingsklasse sprøjtevandsbeskyttet sprøjtevandsbeskyttet Brugstid ved fyldt tank Motor...
  • Página 145 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Anvendte overensstemmelsesvurde- ringsprocedurer Bilag V Lydeffektniveau dB(A) ICC 1 S D Målt: Garanteret: ICC 1 S B Målt: Garanteret: 5.957-586 (01/05) Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
  • Página 146 kjennskap til bruken, og som har fått i Les denne bruksveiledningen Funksjon oppdrag å bruke apparatet. før apparatet tas i bruk første – Maskinen må ikke brukes av barn eller gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- ungdommer. ne bruksveiledningen til senere bruk eller –...
  • Página 147 Egnede overflater – Asfalt – Industrigulv – Støpte gulv – Betong – Brostein Miljøvern Materialet i emballasjen kan re- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruks- stasjon. Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sen- dest til gjenbruk.
  • Página 148 Betjenings- og funksjonsorganer 1 Ratt 2 Betjeningspanel 3 Lys 4 Høyre sidekost 5 Venstre sidekost 6 Grovsmusspjeld 7 Førersete 8 Hendel setejustering 9 Låse opp ryggstøtten 10 Feieavfallsbeholder 11 Drivstofftank 12 Vindusvisker 13 Høyre sidespeil 14 Venstre sidespeil 15 Vannkjøler 16 Sikringsboks førerhytte 17 Transportøye, foran 18 Transporøye, bak...
  • Página 149 Betjeningspanel 1 Nødblinkanlegg 10 Roterende varsellys (tilbehør) 18 Driftstimeteller feieverk (tilbehør) 2 Indikatorinstrument 11 Kjørepedal "bakover" 19 Motorturtall-regulering 3 Ratt 12 Kjørepedal "forover" 20 Vannmengde sidebørster 4 Tenningslås 13 Heve/senke feieavfallsbeholder 21 Vannmengde sugekanal 5 Kombinasjonsbryter 14 Heve/senke sidebørster - turtallsregule- 22 Pedal parkeringsbrems/fotbremse ring 6 Arbeidslys sidebørster (tilbehør)
  • Página 150 Advarsel Før igangsetting Bevege feiemaskinen for egen drift Finner du feil skal de straks rettes eller kjø- retøyet skal stoppes. Parkeringsbremse/fotbremse Drift Bemerk Maskinen er utstyrt med en fotbremse, den Stille inn førersetet brukes også som parkeringsbremse. Trekk hendelen for seteregulering ut- over.
  • Página 151 Når motoren starter slippes tennings- Advarsel Still inn vannmengde for sugekanal. nøkkelen. For å unngå at gulvet blir skadet, må man Når motoren starter, skyves chocken ikke bruke feiemaskinen uten at den er i be- langsomt tilbake. vegelse. Anvisning Anvisning Ikke la starteren gå...
  • Página 152 Transport Advarsel Maskinen må sikres mot forrykking under transport. Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den Trekk til holdebremsen. Sikre maskinen på transportøynene med stropper, tau eller kjetting. Sikre maskinens hjul med kileklosser. Ved middels grovt smuss (f.eks. løv) Bemerk sett henelden i lås i posisjon 1.
  • Página 153 holdsklaffen skal først åpnes 30 sekunder etter avslåing, eller når viften har stoppet. Bemerk Dersom feieavfallsbeholderen løftes eller sitteklaffen åpnes med viften i gang, vil vif- ten automatisk slås av og bremses ned. Hev feieavfallsbeholderen. Ta løs støtten for beholderlokket fra rammen og sett den inn i feieavfallsbe- Sikringssplinten på...
  • Página 154 – Forurensede klaær må vaskes med Vedlikehold utført av kunden Sikkerhetsanvisninger for batterier vann. Daglig vedlikehold: Ved omgang med batterier må det tas hen- Kontroller oljenivå. syn til: Innsetting og tilkobling av batterier Kontroller kjølevannsnivå. Følg anvisningene på batteri- Kontroller dekktrykket. et, i bruksanvisningen og i Kontroller sidebørster og vifte for slita- maskinbruksanvisningen!
  • Página 155 Støttebena på venstre og høyre side senkes ned og sikres med splint. Skru av motordeksel. Skru ut oljetappeskruen. Dersom indikatoren når det røde mer- ket, skift filterelement. Løsne låseskruen på oljepåfyllingen. Tapp ut oljen. Kontroller nivå av hydraulikkolje og et- Trekk ut oljepeilepinnen.
  • Página 156 Hev feieavfallsbeholderen. Sikringssplinten på feieavfallsbeholde- ren trekkes ut. Støttebena på venstre og høyre side senkes ned og sikres med splint. Løsne festemutter og ta ut drivstoffilter Monter nytt drivstoffilter (pass på strøm- med innhold. ningsretning). Sett tilkoblingsslangene på drivstoffilte- ret og fest slangeklemmene. Generell kontroll: Kontroller drivstoffilterslanger og slan- Etterfyll kjølevann i kjølevanns-utjev-...
  • Página 157 Løsne klemmene på lokket. Kontroller viftedrivverket for skader og Løftepunkt for jekk (forhjul) slitasje. Ta av låsedekselet. Ta ut, kontroller og rengjør filterpatron. Sett eventuelt inn ny filterpatron. Rengjør låsedeksel. Sett på låsedelksel og fest det. Smøre forakselen Løftepunkt for jekk (bakhjul) Før inn en stålstang med 20 mm diame- Kontroller kileremdriften på...
  • Página 158 Trekk av spraydysene. Ta av tetningsring. Rengjør sprutedyse. Stille inn feiemønsterbredde: Lukk stengeventilen. Feiemønsterbredden stilles inn ved re- gulering av anslag. – Drei skruen med klokka: Feiemønster 1 Unionmutter blir mindre 2 Spraydyse – Drei skruen mot klokka: Feiemønsteret 3 Tetningsring blir større Innstilling av sugeåpning Kontroller feiemønster.
  • Página 159 Fest ny pakning med holdeplaten. 2 Gløderele (kun ved dieselmotor) 3 Sikring for elektrovifte Skifte lampe i lyskaster 4 Sikring for tennspole og forgløding (kun dieselmotor) Innstilling av sugeåpning. – Tetningslistene skal ha en avstand til bakken på 18 mm bak på sugeåpnin- Skru ut lyskaster.
  • Página 160 Funksjonsfeil Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lade eller skifte batteri Fylle på drivstoff Lufte ut drivstoffsystem (kun ved dieselmotor) Rengjør eller skift ut drivstoffilter Drivstoffledningssystem, tilkoblinger og forbindelser kontrolleres og settes i stand ved behov. Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Motoren går uregelmessig Rengjør eller skift ut filterpatron Drivstoffledningssystem, tilkoblinger og forbindelser kontrolleres og settes i stand ved behov.
  • Página 161 Tekniske data ICC 1 S D ICC 1 S D Maskindata Kjørehastighet, forover km/t 0-16 0-16 Kjørehastighet, bakover km/t Arbeidshastighet km/t 0-10 0-10 Stigeevne (maks. Teoretisk flateeffekt 12500 12500 Arbeidsbredde 900-1400 900-1400 Beskyttelsestype sprutevannsbeskyttet sprutevannsbeskyttet Brukstid ved full tank Motor...
  • Página 162 Anvendte nasjonale normer CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Anvendt metode for samsvarsvurdering Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) ICC 1 S D Målt: Garanteret: ICC 1 S D Målt: Garanteret: 5.957-586 (01/05) De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
  • Página 163 – Maskinen får endast användas av per- Läs denna bruksanvisning Funktion soner som instruerats i handhavandet, före första användning och följ eller tydligt visat att de klarar av att han- anvisningarna noggrant. Denna bruksan- tera maskinen och uttryckligen fått upp- visning ska förvaras för senare användning draget att använda denna.
  • Página 164 Lämpliga underlag – Asfalt – Fabriksgolv – Massagolv – Betong – Trottoarstenar Miljöskydd Emballagematerialen kan åter- vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön.
  • Página 165 Manövrerings- och funktionselement 1 Ratt 2 Manöverpult 3 Belysning 4 Höger sidoborste 5 Vänster sidoborste 6 Lucka för grovsmuts 7 Förarsits 8 Spak sitsinställning 9 Släppa ryggstödsspärr 10 Sopbehållare 11 Drivmedeltank 12 Vindrutetorkare 13 Höger ytterspegel 14 Vänster ytterspegel 15 Vattenkylare 16 Säkringslåda förarkabin 17 Transportögla, fram 18 Transportögla, bak...
  • Página 166 Manöverpult 1 Varningsblink 10 Positionsljus (tillbehör) 18 Räkneverk driftstimmar sopvals (tillbe- hör) 2 Indikeringsinstrument 11 Körpedal "bakåt" 19 Justering motorvarvtal 3 Ratt 12 Körpedal "framåt" 20 Vattenmängd sidoborstar 4 Tändningslås 13 Sopbehållare lyft/sänk 21 Vattenmängd sugkanal 5 Kombinationsväljare 14 Lyfta/sänka sidoborstar - varvtalsjuste- ring 22 Pedal parkeringsbroms/fotbroms 6 Arbetsbelysning sidoborstar (tillbehör)
  • Página 167 Observera Före idrifttagandet Förflytta sopmaskinen med egen- Beskrivning, se kapitel Underhåll och sköt- drift sel. Parkeringsbroms/fotbroms Varning Observera Fastställda brister måste åtgärdas omgåen- Aggregatet är utrustat med en fotbroms de eller ska fordonet tas ur drift. som även fungerar som parkeringsbroms. Drift Ställ in förarsitsen Dra spaken för sitsinställning utåt.
  • Página 168 Tryck på omkopplaren sprutvatten. Varning Starta motor (endast bensindrivet aggre- Stänkvatten till dammbindning för sidobor- gat) Risk för skada! Försäkra dig om att fordonet star och sugkanal aktiveras. inte sitter fast. Ställa in vattenmängd i sugkanal Sopning Fara Risk för skada! Med grovsmutsluckan öp- pen kan sopvalsen kasta ut stenar eller splitter framåt.
  • Página 169 Vrid tändningsnyckeln till "0" och dra ut den. Sätt på parkeringsbromsen. Säkra maskinen i transportöglorna med spännband, vajrar eller kedjor. Säkra maskinen med kilar i hjulen. Hibernation Om sopmaskinen inte används under en längre tid, beakta följande punkter: Ställ sopmaskinen på ett jämnt under- Haka fast spaken i position 1 när det rör Observera lag.
  • Página 170 Drag bort säkringssprintar på sopbehål- laren. Tag bort grov smuts från behållaren Rengör fläktkanalen under sätet med med hjälp av schaber. Kärcher högtryckstvätt. Släpp ner stödben till vänster och höger Rengöra kylaren samt säkra med sprint. Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får inte släppas ut i miljön.
  • Página 171 Kontrollera sidoborstar och fläkt med Installera och ansluta batteriet Använd ögonskydd! avseende på slitage och fastlindade band. Rengör kylaren. Underhåll varje vecka: Håll barn borta från syror och Kontrollera hydraulikoljenivån. batterier! Rengör vattenfilter (oftare beroende på vattnets kvalitet). Underhåll var 100:de driftstimme eller varje år: Risk för explosion! Byt motorolja.
  • Página 172 Skruva bort motorkåpa. Lossa skruven på oljepåfyllningsöpp- Kontrollera hydraulikoljenivån och fylla ningen. på hydraulikolja Släpp ut olja. Demontera höger sidoskydd. Dra ut oljemätstaven. Torka av olljemätstaven och skjut in. Kontrollera nivån på hydrauloljan med Dra ut oljemätstaven. hjälp av synglaset. Skruva av oljefiltret.
  • Página 173 Kontrollera bränslefilter och klämmor avseende täthet och skador. Öppna drivmedelstillförseln. Lufta drivmedelsystem (endast diesel- drivet aggregat) Lufta drivmedelsystem (endast diesel- drivet aggregat) Lyft sopbehållaren. Drag bort säkringssprintar på sopbehål- laren. Fyll på mer kylvatten i kylvatten-utjäm- Rengör eller byt bränslefilter. Släpp ner stödben till vänster och höger ningsbehållaren.
  • Página 174 Smörja framaxeln Kontrollera om det finns skador, eller Upptag för lyftdon (bakhjul) tecken på slitage, på drivremenhet till Skjut in stålstag med 20 mm diameter i Smörj in smörjnippel i mitten av framax- hydraulikpump och drivenhet till genera- anvisad öppning. eln.
  • Página 175 – Vrid skruven medsols: Sopytan blir min- – Vrid skruven motsols: Sopytan blir stör- Kontrollera resultatet. Byta ut sidoborstar Sätt på parkeringsbromsen. Lyft sidoborstarna. Lossa mantelmutter. 1 Mantelmutter Öppna avstängningsventil. 2 Spraymunstycke 3 Tätningsring Anvisning Ge akt på att utträdande vatten inte förorsa- Ställa in sugmun kar några skador.
  • Página 176 2 Glödrelä (endast dieseldrivet aggregat) Byta glödlampa i strålkastaren 3 Säkring för elfläkt 4 Säkring för tändspole och förglödning (endast för diesel-aggregat) Ställa in sugmun. – Tätningskanten måste ha ett golvav- Skruva bort strålkastare. stånd på 18 mm bak på sugmunnen. Ställa in/byta ut tätningskant på...
  • Página 177 Störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Ladda upp eller byta ut batteriet Tanka drivmedel Lufta drivmedelsystem (endast dieseldrivet aggregat) Rengöra eller byta bränslefilter Bränsleledningssystem, kontrollera anslutningar och förbindelser och reparera vid behov Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går ojämnt Rengör luftfiltret eller byt ut filterinsatsen Bränsleledningssystem, kontrollera anslutningar och förbindelser och reparera vid behov Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn överhettad (visuell och...
  • Página 178 Tekniska data ICC 1 S D ICC 1 S B Maskindata Körhastighet, framåt km/t 0-16 0-16 Körhastighet, bakåt km/t Arbetshastighet km/t 0-10 0-10 Lutningsgrad (max.) Teoretisk yteffekt 12500 12500 Arbetsbredd 900-1400 900-1400 Skyddsklass sprutvattenskyddad sprutvattenskyddad Drifttid med full tank Motor...
  • Página 179 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Tillämpad metod för överensstämmelse- värdering Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) ICC 1 S D Upmätt: Garantterad: ICC 1 S B Upmätt: Garantterad: 5.957-586 (01/05) Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
  • Página 180 – Laitetta saa käyttää vain sellainen hen- Lue käyttöohje ennen laitteen Toiminto kilö, joka on perehtynyt laitteen käsitte- ensimmäistä käyttöä ja toimi lyyn tai on osoittanut, että on pätevä sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän ol- hempää...
  • Página 181 Sopivat päällysteet – Asfaltti – Teollisuuslattia – Pinnoittamaton lattia – Betoni – Kivilaatta Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrä- tettäviä. Älä käsittelee pakka- uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk- seen. Käytetyt laitteet sisältävät ar- vokkaita kierrätettäviä materi- aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen.
  • Página 182 Ohjaus- ja toimintaelementit 1 Ohjauspyörä 2 Ohjauspulpetti 3 Valaistus 4 Oikea sivuharja 5 Vasen sivuharja 6 Karkealikaläppä 7 Kuljettajan istuin 8 Istuimen säätövipu 9 Selkänojan vapaus lukituksesta 10 Roskasäiliö 11 Polttoainesäiliö 12 Tuulilasinpyyhin 13 Oikea sivupeili 14 Vasen sivupeili 15 Vesijäähdytin 16 Ohjaamon sulakerasia 17 Kuljetussilmukka, edessä...
  • Página 183 Ohjauspulpetti 1 Varoitusvilkkulaite 10 Pyörivä varoitusvalo (lisävaruste) 18 Lakaisukoneiston käyttötuntilaskuri (li- sävaruste) 2 Näyttölaite 11 Ajopoljin "taaksepäin" 19 Moottorin kierrosluvunsäätö 3 Ohjauspyörä 12 Ajopoljin "eteenpäin" 20 Sivuharjojen vesimäärä 4 Virtalukko 13 Roskasäiliön nosto/lasku 21 Imukanavan vesimäärä 5 Yhdistelmäkytkin 14 Sivuharjojen nosto/lasku - kierrosluvun- säätö...
  • Página 184 Tarkasta merkinanto- ja varoituslaittei- Ennen käyttöönottoa Lakaisukoneen liikuttaminen omal- den toiminta. la käytöllä Täytä vesisäiliö. Seisontajarru/jalkajarru Ohje Ohje Ohjeet, katso luku Hoito ja huolto. Laite on varustettu jarrupolkimella, se toimii Varoitus samalla seisontajarruna. Havaitut puutteet on heti korjattava tai kone on poistettava käytöstä.
  • Página 185 Varoitus Moottorin käynnistys (vain bensiini- Suihkutusveden päälle-/poiskytkentä moottori) Vaurioitumisvaara! Varmista, ettei kone jää mahastaan kiinni esteen päälle. Lakaisukäyttö Vaara Loukkaantumisvaara! Kun karkealikaläppä on avattu, lakaisutela voi singota kiviä tai sepeliä eteenpäin. Kiinnitä huomiota siihen, ettei henkilöitä, eläimiä tai esineitä vaaran- neta.
  • Página 186 Pysäytä sivuharjojen ja imusuulakkee- en suihkutusvesi. Nosta imusuulake ja sivuharjat ylös. Lukitse seisontajarru. Työnnä moottorin kierrosluvun säätövi- pu kokonaan sisään. Kierrä virta-avain asentoon "0" ja vedä avain irti. Kuljetus Varoitus Vedä yksittäisten karkealikakohteiden Nosta roskasäiliö. kohdalla vipu kokonaan taakse. Kone on varmistettava kuljetuksen ajaksi siirtymisen estmiseksi.
  • Página 187 Avaa säiliön kansi täysin auki. Yleiset turvaohjeet Puhallinkanavan puhdistus Irrota varmistussokat. Vaara Vaara Loukkaantumisvaara! Kun roskasäiliö on Loukkaantumisvaara! Puhallin jälkikäy nostettuna, käytä aina varmistuskannatti- sammuttamisen jälkeen vielä useita sekun- mia ja varmista ne sokkien avulla. teja. Avaa huoltoluukku vasta 30 sekuntia sammuttamisen jälkeen tai, kun puhallin on pysähtynyt.
  • Página 188 Ohje Vaara Takuun voimassaolo edellyttää, että valtuu- Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan tettu Kärcher -asiakaspalvelu suorittaa haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh- kaikki takuuaikana ajankohtaiset huoltotyöt dista aina kädet lopetettuasi akkuun koh- huoltokirjan mukaan. distuvat työt. Vaara Huoltotoimenpiteet Palo- ja räjähdysvaara! Esivalmistelu: –...
  • Página 189 Liitä virtapistoke ja kytke latauslaite Odota vähintään 5 minuuttia. päälle. Tarkasta moottorin öljytaso. Lataa akku pienimmällä mahdollisella Moottoriöljyn ja öljysuodattimen vaihta- latausvirralla. minen. Ohje Vaara Kun akku on ladattu, irroita laturi ensin ver- Kuuman öljyn aiheuttama palovammavaa- kosta ja vasta sitten akusta. Moottorin öljytason tarkastus ja öljyn li- Varaa jäteöljyä...
  • Página 190 Uusi öljynsuodatin tarvittaessa. Lisää hydrauliöljyä. Öljylaji: katso Tekniset tiedot Hydrauliikkalaitteiston tarkastaminen Tarkasta kaikkien hydrauliikkaletkujen ja liitosten tiiviys. Hydrauliikkalaitteiston huollon saa tehdä vain Kärcher-asiakaspalvelu. Vesijäähdyttimen tarkastaminen ja huol- Kierrä polttoainesuodatin irti. Löysää polttoainesuodattimen liittimillä Vaara olevat letkunkiristimet. Palovammavaara kiehuvan veden vuoksi! Vedä...
  • Página 191 Tarkasta, että alusta on vakaa. Varmis- Ilmansuodattimen tarkastus ja vaihto Sivuharjanostimen voitelu ta lisäksi aluskiilalla, että laite pysyy pai- koillaan. Lukitse seisontajarru. Renkaiden tarkastus Tarkasta, onko renkaan kulkupinnassa sisään painettuja esineitä. Poista esineet. Käytä sopivia tavallisia renkaan kor- jausvälineitä. Ohje Huomioi kulloisenkin valmistajan suositus.
  • Página 192 Tarkasta lakaisupeili. Tarkasta kumitiivisteet. Sivuharjojen suihkutussuuttimien puh- distaminen Vesisäiliön vesimäärännäyttö. Lakaisupeilin leveyden tulee olla 40 - 50 Vesisäiliön tyhjentäminen Ruuvaa peräpeite irti. Kierrä hattumutteri irti. Vedä suihkutussuutin irti. Poista tiivisterengas. Puhdista suihkutussuutin. Lakaisupeilin leveyden säätö: Sulje sulkuventtiili. Säädä lakaisupeilin leveyttä harjan vas- tetta säätämällä.
  • Página 193 Irrota tiivistelistan kiinnitysruuvit (1). Avaa hehkulampun kiinnityskaari luki- Roskasäiliön tiivisteen vaihtaminen tuksesta ja poista hehkulamppu. Poista tukilevy. Asenna uusi hehkulamppu. Aseta uusi tiivistelista paikalleen ja ruu- vaa kiinni tukilevyn kanssa. Kokoa yhteen päinvastaisessa järjes- tyksessä. Ohje Tiivistelistan tulee olla koko pituudeltaan Sulakkeiden vaihto vasten pitimen yläreunaa.
  • Página 194 Varusteet Ohje Asennussarjoja uusiin koneisiin on saativis- sa myös valmistajalta. Ovet ja jäänpoistopuhallin 2.639-140 Lämmitys 2.639-141 Pyörivä varoitusvilkku 2.639-142 Imupuhaltimen käyttötunti- 2.639-143 laskuri Pakokaasukatalysaattori 2.639-145 (vain dieselmoottori) Työvalaistus 2.639-301 Manuaalinen roskasäiliön- 2.639-500 nosto Asennussarja roskasäiliön 2.639-584 vedenpoispäästö Mukavuusistuin 2.639-209 Puhdistustanko 2.639-401 TÜV-hyväksyntä...
  • Página 195 Häiriöt Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Lataa tai vaihda akku Tankkaa polttoainetta Ilmaa polttoainejärjestelmä (vain dieselmoottori) Puhdista tai vaihda polttoainesuodatin. Tarkasta polttoaineen johtojärjestelmä, liitokset ja liitännät, kunnosta tarvittaessa. Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori käy epätasaisesti Puhdista tai vaihda ilmansuodatin Tarkasta polttoaineen johtojärjestelmä, liitokset ja liitännät, kunnosta tarvittaessa. Ota yhteyttä...
  • Página 196 Tekniset tiedot ICC 1 S D ICC 1 S B Laitteen tiedot Ajonopeus, eteenpäin km/h 0-16 0-16 Ajonopeus, taaksepäin km/h Työskentelynopeus km/h 0-10 0-10 Nousukyky (maks.) Teoreettinen pintateho 12500 12500 Työleveys 900-1400 900-1400 Suojatyyppi roiskevesisuojattu roiskevesisuojattu Toiminta-aika täydellä tankilla Moottori...
  • Página 197 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- sointimenetelmä Liite V Äänen tehotaso dB(A) ICC 1 S D Mitattu: Taattu: ICC 1 S B Mitattu: Taattu: 5.957-586 (01/05) Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
  • Página 198 – Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με Πριν από την πρώτη χρήση διεύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη της συσκευής διαβάστε τις μόνο έως 10%. διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει Εξυπηρέτησης.
  • Página 199 Αρμόζουσα χρήση Προστασία περιβάλλοντος Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα Τα υλικά συσκευασίας είναι στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε συσκευασίες στα οικιακά την κατάσταση και την ασφάλεια απορρίμματα, αλλά...
  • Página 200 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Τιμόνι 2 Κονσόλα χειρισμού 3 Φωτισμός 4 Δεξιά πλευρική βούρτσα 5 Αριστερή πλευρική βούρτσα 6 Κλαπέτο απορριμμάτων 7 Κάθισμα οδηγού 8 Μοχλός ρύθμισης καθίσματος 9 Απασφάλιση της ράχης καθίσματος 10 Δοχείο απορριμμάτων 11 Δεξαμενή καυσίμων 12 Υαλοκαθαριστήρας...
  • Página 201 Κονσόλα χειρισμού 1 Φώτα κινδύνου 10 Περιστρεφόμενο φως σηματοδοσίας 18 Μετρητής ωρών λειτουργίας (προαιρετικό εξάρτημα) σκουπίσματος (εξοπλισμός) 2 Όργανο απεικόνισης ενδείξεων 11 Πεντάλ οδήγησης "όπισθεν" 19 Ρύθμιση στροφών κινητήρα 3 Τιμόνι 12 Πεντάλ οδήγησης "εμπρός" 20 Ποσότητα νερού πλευρικής σκούπας 4 Διακόπτης...
  • Página 202 Μετατοπίστε το μοχλό ελεύθερης πιστολιού διακοπεί για πρώτη φορά, μη Πριν την ενεργοποίηση κίνησης (λειτουργία ώθησης). συνεχίσετε τον ανεφοδιασμό. Υπόδειξη Φρένο ακινητοποίησης/ Εργασίες ελέγχου και συντήρησης Μην μετακινείτε τη μηχανική σκούπα χωρίς ποδόφρενο Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. αυτοκίνηση για μεγάλες αποστάσεις και με Ελέγξτε...
  • Página 203 – Αριστερόστροφα: μέγ. αριθ. στροφών – Κατά την όπισθεν οδήγηση ηχεί Άνοδος / κάθοδος πλευρικής βούρτσας προειδοποιητικό σήμα. Εκκίνηση της μηχανής – Mε το γκάζι μπορεί να ρυθμιστεί χωρίς Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. διαβαθμίσεις η ταχύτητα οδήγησης. Μην ενεργοποιείτε τα πεντάλ –...
  • Página 204 Υπόδειξη Ρύθμιση της ποσότητας νερού στα ακροφύσια των πλευρικών βουρτσών Όταν είναι ανυψωμένο το κλαπέτο χοντρών απορριμμάτων δεν γίνεται αναρρόφηση άμμου και χαλικιών. Σάρωση στεγνών δαπέδων Προς αποφυγή εναποθέσεων στον αγωγό αναρρόφησης και δημιουργίας σκόνης, πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία η τροφοδοσία...
  • Página 205 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Μεταφορά Κίνδυνος Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού! Όταν ο κάδος Κατά τη μεταφορά η συσκευή πρέπει να απορριμμάτων είναι ανυψωμένος, έχετε είναι ασφαλισμένη από μετακινήσεις. πάντα τα στηρίγματα ασφαλείας Γυρίστε το κλειδί της μίζας στη θέση 0 κατεβασμένα και ασφαλισμένα με διχαλωτή και...
  • Página 206 Καθαρίστε τις μονωτικές επιφάνειες του Συντήρηση κάθε 200 ώρες λειτουργίας ή Εκκένωση νερού στο περίβλημα του καναλιού εκφύσησης με συσκευή κάθε έξι μήνες ανεμιστήρα καθαρισμού υψηλής πίεσης της Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και Kδrcher. τους σφικτήρες του ψυγείου. Υπόδειξη Περιγραφή, βλέπε κεφάλαιο Εργασίες συντήρησης...
  • Página 207 Βιδώστε τη βάση στην κάτω πλευρά του Απαγορεύονται η φωτιά, οι συσσωρευτή. σπινθήρες, το ακάλυπτο φως Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου και το κάπνισμα! (κόκκινο καλώδιο) στο θετικό πόλο (+). Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου στον Κίνδυνος τραυματισμού από αρνητικό πόλο (-). οξέα! Υπόδειξη...
  • Página 208 Ελέγξτε το υδραυλικό σύστημα Ελέγξτε όλους τους ελαστικούς σωλήνες και τις συνδέσεις του υδραυλικού συστήματος για διαρροές. Συντήρηση του υδραυλικού συστήματος μόνον από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Kδrcher. Ελέγξτε και συντηρήστε τον ψύκτη νερού Κίνδυνος ΦΞεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Εάν...
  • Página 209 Κλείστε τη στρόφιγγα καυσίμου. Κλείστε τη στρόφιγγα καυσίμου. Καθαρίστε και αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα Ξεβιδώστε φίλτρο καυσίμων. Λύστε τα κολάρα των ελαστικών σωλήνων στις υποδοχές σύνδεσης του Όταν ανάψει η κόκκινη λυχνία ελέγχου φίλτρου καυσίμων. του φίλτρου αέρα, καθαρίστε ή Αφαιρέστε...
  • Página 210 Λιπάνετε το γρασαδοράκι αριστερά στο Υπόδειξη Αντικατάσταση τροχού μπροστινό άξονα. Προσέχετε τις ετικέτες συμβόλων (γρύλος Κίνδυνος ανύψωσης) στην εκάστοτε θέση Λίπανση ανόδου πλευρικών σκουπών Σε περίπτωση εργασιών επιδιόρθωσης σε αντικατάστασης τροχού. δημόσιες οδούς με διέλευση οχημάτων, Υπόδειξη φοράτε προειδοποιητικό ρουχισμό. Χρησιμοποιείτε...
  • Página 211 Χαλαρώστε το περικόχλιο χειρός. Αφαιρέστε την πλευρική βούρτσα. Βιδώστε την καινούρια πλευρική βούρτσα. Γεμίστε το δοχείο νερού Ξεβιδώστε το περίβλημα του φίλτρου Ξεσφίξτε τους πλευρικούς κοχλίες νερού. στερέωσης των ωστήριων τροχών. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο Ρυθμίστε τους τροχούς μέσω του νερού.
  • Página 212 Ρύθμιση / αντικατάσταση Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες των Αντικατάσταση ασφαλειών στεγανοποιητικής λωρίδας κλαπέτου προβολέων μεγάλων απορριμμάτων Ασφάλειες/ρελέ πίσω στο όχημα Ξεβιδώστε τον προβολέα. 1 Ρελέ ηλεκτρικού ανεμιστήρα Ρυθμίστε την στεγανοποιητική λωρίδα: 2 Ρελέ προθέρμανσης (μόνον Αδειάστε το στόμιο αναρρόφησης. μηχανήματα ντίζελ) Χαλαρώστε...
  • Página 213 Εξαρτήματα Υπόδειξη Μπορείτε επίσης να προμηθευτείτε πρόσθετο εξοπλισμό για καινούρια οχήματα από το εργοστάσιο. Θύρες και ανεμιστήρας 2.639-140 απόψυξης Θέρμανση 2.639-141 Περιστρεφόμενη 2.639-142 προειδοποιητική λυχνία Μετρητής ωρών λειτουργίας 2.639-143 αναρροφητήρα Καταλύτης καυσαερίων 2.639-145 (μόνον μηχανήματα ντίζελ) Φωτισμός εργασίας 2.639-301 Χειροκίνητη ανύψωση 2.639-500 κάδου...
  • Página 214 Βλάβες Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία Συμπληρώστε καύσιμο Εξαερώστε το σύστημα καυσίμων (μόνον μηχανήματα ντίζελ) Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμων Ελέγξτε και επιδιορθώστε το σύστημα αγωγών καυσίμων, τις συνδέσεις και τους αρμούς κατά περίπτωση...
  • Página 215 Τεχνικά χαρακτηριστικά ICC 1 S D ICC 1 S B Χαρακτηριστικά συσκευών Ταχύτητα κίνησης, εμπρός km/h 0-16 0-16 Ταχύτητα κίνησης, όπισθεν km/h Ταχύτητα εργασίας km/h 0-10 0-10 Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) Θεωρητική επιφανειακή απόδοση 12500 12500 Εύρος εργασίας 900-1400 900-1400 Είδος...
  • Página 216 EN 13109 Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) ICC 1 S D Μετρημένη: Εγγυημένη: ICC 1 S B Μετρημένη: Εγγυημένη: 5.957-586 (01/05) Ελληνικά...
  • Página 217 olmak üzere 3. şahıslara dikkat Cihazınızı ilk defa etmelidir. kullanmadan önce bu kullanım Uygulama önerileri ve önemli bilgileri – Cihaz, sadece kullanım konusunda kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. tanımlar. eğitim almış ya da kullanım Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar Fonksiyon konusundaki yeteneklerini ispatlamış...
  • Página 218 – Genel olarak şu geçerlidir: Kolay tutuşabilen maddeleri cihazdan uzak tutun (Patlama/yanma tehlikesi). Uygun zeminler – Asfalt – Sanayi zeminleri – Çimentolu döşeme – Beton – Kaldırım taşları Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
  • Página 219 Kullanım ve çalışma elemanları 1 Direksiyon simidi 2 Kumanda paneli 3 Aydınlatma 4 Sağ yan süpürge 5 Sol yan süpürge 6 Kaba kir kapakçığı 7 Sürücü koltuğu 8 Koltuk ayarlama kolu 9 Koltuk arkalığı kilidinin açılması 10 Süpürme haznesi 11 Yakıt deposu 12 Cam sileceği 13 Sağ...
  • Página 220 Kumanda paneli 1 Dörtlü flaşör sistemi 10 Tepe lambası (aksesuar) 17 Su pompası 2 Gösterge 11 Gaz pedalı "geri" 18 Süpürge düzeneğinin çalışma saati sayacı (aksesuar) 3 Direksiyon simidi 12 Gaz pedalı "ileri" 19 Motor devir ayarı 4 Kontak kilidi 13 Süpürge haznesinin kaldırılması/ indirilmesi 20 Yan fırça su miktarı...
  • Página 221 Işık tekniğine yönelik sistemlere Cihazı çalıştırmaya çalışma kontrolü yapın. Süpürme makinesini hususi tahrik olmadan başlamadan önce Sinyal ve uyarı tertibatlarına çalışma uzun mesafeler boyunca ve 10 km/saatten kontrolü yapın. daha hızlı hareket ettirmeyin. El freni/ayak freni Su haznesini doldurun. Süpürme makinesini hususi tahrik ile hareket ettirmek Cihaz, el freni olarak da görev gören bir Açıklama için Bkz.
  • Página 222 Engellerin üstünden sadece uygun bir Motoru çalıştırma (sadece benzinli Püskürtme suyunun açılması/ rampayla geçilebilir. cihaz) kapatılması Uyarı Hasar görme tehlikesi! Aracın yere oturmamasını sağlayın. Süpürme modu: Tehlike Yaralanma tehlikesi! Döner silindir, açık kaba kir kapakçığında taşları veya taş kırıntılarını öne doğru fırlatıp atar. Kişilerin, hayvanların veya cisimlerin zarar görmemesine dikkat edin.
  • Página 223 Emme ağzı ve yan fırçaları kaldırın. Cihazın kapatılması Park frenini kilitleyin. Vakum fanını kapatın. Yan fırça ve emme ağzının püskürtme suyunu kapatın. Emme ağzı ve yan fırçaları kaldırın. Park frenini kilitleyin. Motor devri ayarını tümüyle içeri itin. Kontak anahtarını “0” konumuna çevirin ve anahtarı...
  • Página 224 – Yeri değiştirilmiş, mesleki amaçlarla kullanılan cihazlar, VDE 0701'e göre güvenlik kontrolüne tâbidir. Genel güvenlik uyarıları Tehlike Yaralanma tehlikesi! Süpürme haznesi kaldırılmışken, her zaman emniyet ağızlarını indirin ve çatal pinle emniyete alın. Hazne kapağını tümüyle açın. Vakum ağzını Kärcher yüksek basınçlı temizleyiciyle temizleyin.
  • Página 225 Fan muhafazasındaki suyun Uyarı notu! boşaltılması Müşterinin talebi sonucundaki tüm servis ve bakım çalışmaları, yetkili bir uzman tarafından uygulanmalıdır. İhtiyaç anında, her zaman bir Kärcher yetkili servisine Tasfiye edilmesi! başvurulabilir. Müşteri hizmeti talebi sonucunda bakım 20 çalışma saatinden sonra bakım: İlk bakımı...
  • Página 226 Aküyü şarj edin Tehlike Yaralanma tehlikesi! Akülerle uğraşırken güvenlik talimatlarını dikkate alın. Şarj cihazı üreticisinin kullanım talimatını dikkate alın. Tehlike Aküyü sadece uygun bir şarj cihazıyla şarj edin. Yağ seviyesini okuyun. Yağ filtresini sökün. Yağ ölçüm çubuğunu tekrar içeri sokun. Yuvayı...
  • Página 227 Hidrolik yağı seviyesinin kontrol edilmesi ve hidrolik yağı eklenmesi Soğutma suyunu soğutma suyu Yakıt filtresini temizleyin ya da genleşme kabına ekleyin. değiştirin. – Motor soğukken: Soğutma suyu Keçeyi yenileyin. Hidrolik yağı seviyesini kontrol seviyesi alttaki işaretin üstünde. Yakıt filtresi muhafazasını temizleyin. camından kontrol edin.
  • Página 228 Genel kontrol: Kapağı oturtun ve sıkın. Yakıt hortumları ve geçmeli kelepçelere Ön aksın yağlanması sızdırmazlık ve hasar kontrolü yapın. Yakıt beslemesini açın. Yakıt sisteminin havasını alın (sadece dizel cihaz). Yakıt sisteminin havasının alınması (sadece dizel cihaz) Süpürge haznesini kaldırın. Süpürme haznesindeki emniyet Hidrolik pompasının V kayış...
  • Página 229 – Cıvatanın saat yönünde döndürülmesi: Süpürme yüzeyi küçülür – Cıvatanın saat yönünün tersine doğru döndürülmesi: Süpürme yüzeyi büyür Süpürme aynasını kontrol edin. Yan süpürgelerin değiştirilmesi Park frenini kilitleyin. Yan fırçaları kaldırın. Kriko sabitleme noktası (arka tekerlekler) Üst somunu gevşetin. 20 mm çapında çelik çubuğu belirtilen Kapama valfını...
  • Página 230 Tutucu sac ve contayı çıkartın. Sızdırmazlık yüzeyini temizleyin. Yeni contayı tutucu sacla birlikte sabitleyin. Far ampulünün değiştirilmesi 1 Üst somun Vakum ağzını ayarlayın. 2 Püskürtme memesi – Sızdırmazlık çıtası vakum ağzının arkasında 18 mm zemin mesafesine 3 Keçe sahip olmalıdır. Vakum ağzının ayarlanması...
  • Página 231 Sigortaların değiştirilmesi Belediye boyası Başvuru üzerine Özel boyama Başvuru üzerine Firma adının yazılması Başvuru üzerine Aracın arkasındaki sigortalar/röleler 1 Elektrikli fan rölesi 2 Isıtma rölesi (sadece dizel cihaz) 3 Elektrikli fan sigortası 4 Ateşleme bobini ve ön kızdırma sigortası (sadece dizel cihaz) Gösterge tablosunda direksiyon simidinin altındaki sigorta kutusu Arızalı...
  • Página 232 Arızalar Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Aküyü şarj edin ya da değiştirin Yakıt doldurulması Yakıt sisteminin havasının alınması (sadece dizel cihaz) Yakıt filtresini temizleyin ya da değiştirin Yakıt hat sistemi, bağlantıları kontrol edin ve gerekirse onarın Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor düzensiz çalışıyor Hava filtresini temizleyin veya filtre kartuşunu değiştirin Yakıt hat sistemi, bağlantıları...
  • Página 233 Teknik bilgiler ICC 1 S D ICC 1 S B Cihaz bilgiler Sürüş hızı, ileri km/saat 0-16 0-16 Sürüş hızı, geri km/saat Çalışma hızı km/saat 0-10 0-10 Tırmanma kapasitesi (max.) Teorik yüzey gücü 12500 12500 Çalışma genişliği 900-1400 900-1400 Koruma şekli Su püskürtmesine karşı...
  • Página 234 Kullanılmış ulusal standartlar CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri Ek V Ses şiddeti dB(A) ICC 1 S D Ölçülen: Garanti edilen: ICC 1 S B Ölçülen: Garanti edilen: 5.957-586 (01/05) Türkçe...
  • Página 235 – В направлении движения – Выхлопные газы ядовиты и вредны Перед первым применением допускается езда аппарата по для здоровья, их запрещено вашего прибора прочитайте склонам до 20%. вдыхать. эту инструкцию по эксплуатации и Опасность опрокидывания при – После выключения двигатель действуйте...
  • Página 236 Использование по Подходящие поверхности назначению – Асфальт – Промышленные полы Используйте данный прибор – Сплошной (наливной) пол исключительно в соответствии – Бетон указаниями данного руководства по – Брусчатка эксплуатации. Перед началом работы аппарат и Охрана окружающей среды рабочие приспособления следует проверить...
  • Página 237 Описание элементов управления и рабочих узлов 1 Рулевое колесо 2 Пульт управления 3 Освещение 4 Правая боковая щетка 5 Левая боковая щетка 6 Заслонка для крупных частиц грязи 7 Сиденье для водителя 8 Рычаг регулировки сиденья 9 Разблокировка спинки сиденья 10 Резервуар...
  • Página 238 Пульт управления 1 Система аварийной сигнализации 10 Проблесковый маячок 18 Счетчик рабочих часов (дополнительное оборудование) подметающего механизма 2 Индикаторный прибор (дополнительное оборудование) 11 Педаль "Задний ход" 3 Рулевое колесо 19 Регулятор числа оборотов двигателя 12 Педаль "Передний ход" 4 Замок зажигания 20 Количество...
  • Página 239 При заливании топлива из канистры Перед началом работы – предварительно оценить количество топлива, чтобы предотвратить его Стояночный тормоз/ножной выливание. тормоз При заливании топлива с помощью Указание заправочного пистолета Прибор оснащен ножным тормозом, он – Вставить заправочный пистолет как функционирует также как стояночный можно...
  • Página 240 Указание Регулировка числа оборотов Подметание Не нажимать на стартер более чем 10 двигателя Опасность секунд. Перед повторным включением Опасность получения травм! При стартера подождать, как минимум, 10 открытом клапане для крупных частиц секунд. грязи подметающий вал может Передвижение на аппарате отбрасывать...
  • Página 241 Опасность Включить / выключить распыление Заметание крупных предметов воды Опасность опрокидывания! При Указание сбрасывании мусора на отвалах или При помощи зеркала всасывающих наклонных площадках обратить губок оператор может осмотреть внимание на соблюдение рабочую область. соответствующей безопасной Подъем заслонки для крупных частиц дистанции.
  • Página 242 Зафиксировать аппарат, подложив опоры и фиксировать при помощи Опорожнить резервуар для сбора под его колеса клинья. шплинта. мусора вручную Вывод из эксплуатации (дополнительное оборудование) Если подметающая машина не Указание используется в течение длительного Для ручного опорожнения резервуара времени, следует соблюдать для...
  • Página 243 Освободить фиксирующие опоры Очистить радиатор слева и справа и зафиксировать при помощи шплинта. Очистить уплотнительные поверхности пневматического Снять закрывающую решетку. канала высоконапорным моющим – Чистку радиатора проводить только аппаратом компании Kдrcher. Полностью открыть крышку при остановленном двигателе. резервуара. – Очистить радиатор струей воды под Вытянуть...
  • Página 244 Очистить водяной фильтр (частота носить специальную – Помещение, в котором заряжаются очистки зависит от качества воды). предупреждающую одежду. аккумуляторы, должно хорошо проветриваться, так как при Обслуживание каждые 100 часов работы Указания по технике безопасности по зарядке выделяется легко или ежегодно: обращению...
  • Página 245 Соединить положительный провод Залить моторное масло. (+) зарядного прибора с Вид масла: см. "Технические положительным полюсом данные". аккумулятора. Закрыть отверстие для залива Соединить отрицательный провод (-) масла. зарядного прибора с отрицательным Дать двигателю поработать в полюсом аккумулятора. течение примерно 10 секунд. Включить...
  • Página 246 – При холодном двигателе: Уровень охлаждающей воды - выше нижней отметки. – При горячем двигателе: Уровень охлаждающей воды - ниже высшей отметки. – Охлаждающая вода должна содержать не более 50% антифриза. Очистить и заменить топливный фильтр. Очистить область заливки. Очистить или заменить топливный Опасность...
  • Página 247 Установить новый топливный фильтр Освободить фиксирующие опоры (соблюсти направление протекания). слева и справа и зафиксировать при помощи шплинта. Вставить новый топливный фильтр в соединительные шланги и затянуть Открутить крышку двигателя. хомуты для крепеления шлангов. Общий контроль: Проверить на герметичность и наличие...
  • Página 248 Удалить посторонние предметы. Опустить боковые щетки и дать им Заполнить резервуар водой. повращаться в течение некоторого Использовать подходящее Указание времени. стандартное средство для ремонта Не разрешается вводить водяной шин. Приподнять боковые щетки. шланг для наполнения резервуара для Дать аппарату задний ход. Указание...
  • Página 249 Установить уплотнительную планку Заменить уплотнительную планку так, чтобы при закрытом клапане для всасывающих губок крупных частиц грязи она касалась Отпустить всасывающие губки. земли. Закрепить уплотнительную планку. Замена соединительной планки: Удалить крепежные винты (1) уплотнительной планки. Снятьстабилизирующий лист (2). Установить новую уплотнительную планку...
  • Página 250 Указание Использовать только предохранители с одинаковым значением. Принадлежности Указание Навесное оборудование для нового автомобиля также быть заказано с завода-поставщика. Открутить фары друг от друга. Двери и воздуходувка 2.639-140 Открутить корпус фары, при этом ветрового стекла держать корпус горизонтально, так Обогрев 2.639-141 как...
  • Página 251 Неполадки Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Зарядить или заменить аккумулятор Залить топливо Удалить воздух из топливной системы (только для дизельного устройства) Очистить или заменить топливный фильтр Проверить и при необходимости отремонтировать трубопровод топливной системы и соединения Обратиться в сервисную службу Kaercher Двигатель...
  • Página 252 Технические данные ICC 1 S D ICC 1 S B Характеристики прибора Скорость движения вперед км/ч 0-16 0-16 Скорость движения назад км/ч Рабочая скорость км/ч 0-10 0-10 Способность подъема в гору (макс.) Теоретическая производительнось м /ч 12500 12500 Рабочая ширина...
  • Página 253 EN 13109 Примененные внутригосударственные нормы CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Примененный порядок оценки соответствия Приложение V Уровень мощности звука dB(A) ICC 1 S D Измерено: Гарантировано: ICC 1 S B Измерено: Гарантировано: 5.957-586 (01/05) Руccкий...
  • Página 254 kezelőszemélynek vezetési módjában Figyelmeztetés Készüléke első használata figyelembe kell venni a helyi előtt olvassa el ezt az Esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl. A adottságokat, és a készülékkel való üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon figyelmeztetés figyelembe nem vétele munka közben figyelnie kell a harmadik el.
  • Página 255 – Ne seperjen fel/szívjon fel égő vagy izzó tárgyakat. – A készülék csak az üzemeltetési útmutatóban szereplő padlózatokra alkalmas. – Csak a gyártóvállalat vagy annak megbízottja által géphasználatra jóváhagyott felületeken szabad vele közlekedni. – A veszélyes területen tartózkodni tilos. Robbanásveszélyes helyiségekben nem szabad üzemeltetni.
  • Página 256 Kezelési- és funkciós elemek 1 Kormány 2 Kezelőpult 3 Világítás 4 Jobb oldalkefe 5 Bal oldalkefe 6 Durva szemét csapófedele 7 Vezetőülés 8 Ülésbeállítás karja 9 Háttámla kioldása 10 Felsepert anyagok tartálya 11 Üzemanyag tartály 12 Ablaktörlő 13 Jobb külső tükör 14 Bal külső...
  • Página 257 Kezelőpult 1 Vészvillogó 9 Első szélvédő páramentesítő ventilátor 16 Szívóventilátor (tartozék) 2 Kijelzőműszer 17 Vízszivattyú 10 Körforgó villogó (tartozék) 3 Kormány 18 Seprőmű üzemóra számláló (tartozék) 11 „Hátramenet“ pedál 4 Gyújtászár 19 Motorfordulatszám állítás 12 „Előremenet“ pedál 5 Választókapcsoló 20 Oldalkefe vízmennyiség 13 Szeméttartály fel / le 6 Oldalkefe munkavilágítás (tartozék) 21 Szívócsatorna vízmennyiség...
  • Página 258 Fénytechnikai berendezések Üzembevétel előtt Saját meghajtással rendelkező működését ellenőrizni. seprőgép mozgatása Jelző és figyelmeztető berendezések Rögzítőfék/Lábfék működését ellenőrizni. Tudnivaló Víztartályt feltölteni. A készülék lábfékkel van felszerelve, amely Tudnivaló egyben rögzítőfékként is működik. Leírást lásd az Ápolás és karbantartás fejezetben. Figyelmeztetés A megállapított hiányosságokat azonnal meg kell szüntetni vagy a járművet le kell állítani.
  • Página 259 Ilyen akadályokon csak alkalmas Motort elindítani (csak benzines A permetező víz be-/kikapcsolása rámpával szabad áthajtani. készüléknél) Figyelmeztetés Sérülésveszély! Biztosítsa, hogy a jármű ne üljön fel. Seprő üzem Veszély Sérülésveszély! Nyitott durva szemét csapófedél esetén a seprőhenger követ vagy murvát dobhat előre. Győződjön meg róla, hogy személyek, állatok vagy tárgyak Nyomja meg a permetező...
  • Página 260 Rögzítőfék rögzítése. A készülék kikapcsolása Szívóventilátort kikapcsolni. Oldalkefe és szívószáj permetező vizét kikapcsolni. Szívószájat és oldalkefét felemelni. Rögzítőfék rögzítése. Motorfordulatszám állítót egészen betolni. Gyújtáskulcsot a "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Ha egyes szemétdarabok nagy méretűek, rövid ideig húzza hátra Szeméttartályt felemelni.
  • Página 261 – A javításokat kizárólag olyan Biztosítótámot bal és jobb oldalon engedéllyel rendelkező vevőszolgálati leereszteni és sasszeggel biztosítani. központok vagy az adott szakterülten jártas szakemberek végezhetik, akik tisztában vannak az összes fontos vonatkozó biztonsági előírással. – Az iparban használatos, helyváltoztatásra képes készülékekre a VDE 0701 szabvány szerinti biztonsági felülvizsgálatok érvényesek.
  • Página 262 Megjegyzés Vizet a ventilátorházból kifolyatni Figyelmeztető megjegyzés! A vásárló által végzett minden szerviz- és karbantartási munkát, képzett szakembernek kell elvégezni. Igény szerint bármikor be lehet vonni egy Kärcher- Hulladék elszállítás! szakkereskedőt. Karbantartás a Vevőszolgálat részéről Karbantartás 20 üzemóra után: Első ellenőrzés elvégzése. Az akkumulátort ne dobja a –...
  • Página 263 Olajszűrőt lecsavarni. Akkumulátor töltése Felfogást és tömítőfelületeket Veszély megtisztítani. Sérülésveszély! Az akkumulátorral való Az új olajszűrő tömítését beszerelés érintkezésnél vegye figyelembe a előtt olajjal bekenni. biztonsági előírásokat. Vegye figyelembe a Új olajszűrőt beszerelni és kézzel töltő készülék gyártójának használati szorosan meghúzni. utasítását.
  • Página 264 Üzemanyagszűrő tisztítása és cserélése Veszély Robbanásveszély! – Karbantartást zárt terekben végezni tilos. – Dohányzás és nyílt láng használata tilos. Állítsa le a motort. Szeméttartályt felemelni. Biztosító sasszegeket a Betöltés környékét megtisztítani. Tömítőgyűrűt felújítani. szeméttartályon kihúzni. Az olajbetöltő nyílás elzárócsavarját A borítóanyát kézzel húzza meg. Biztosítótámot bal és jobb oldalon kioldani.
  • Página 265 Motorborítást lecsavarozni. Zsírzógombot a mellsőtengely közepén A gumiabroncs légnyomásának lekenni. ellenőrzése A seprőgépet sík területen állítsa le. A légnyomás-ellenőrző készüléket csatlakoztassa a gumiabroncs szelepéhez. Ellenőrizze a légnyomást és szükség esetén igazítsa ki a nyomást. Levegőnyomás elöl 2,9 bar Levegőnyomás hátul 2,9 bar Oldja az 1.
  • Página 266 A kocsiemelőt az első- ill. hátsókerék Megjegyzés megfelelő felfektetési pontján Ügyeljen arra, hogy a kifolyó víz ne elhelyezni. okozzon kárt. Kerékanyákat kioldani. A vízszűrő tisztítása és cseréje Készüléket kocsiemelővel felemelni. Farborítást lecsavarozni. Kerékanyákat eltávolítani. Elzárószelepet zárni. Kereket levenni. Hollandi anyát oldani. Pótkereket ráhelyezni.
  • Página 267 Durvaszemét zárófedél tömítőlécének beállítása/cserélése A futógörgők oldalsó Fényszórót kivenni és dugót kihúzni. felerősítőcsavarjait oldani. Tudnivaló Állítsa be úgy a járógörgőket a Tömítőléc beállítása: A dugós csatlakozó helyzetére figyelni. beállítócsavarral, hogy az oldalsó Szívószájat leereszteni. tömítőlécek elől érintsék a padlót és A tömítőléc felerősítőcsavarjait (1) hátul 18 mm távolságra legyenek a oldani.
  • Página 268 Biztosítószekrény a műszerfalban a kormánykerék alatt Hibás biztosítékokat felújítani. Megjegyzés Csak azonos biztosítóértékű biztosítékokat szabad használni. Tartozékok Megjegyzés Az új járművekhez rászerelhető tartozékok gyárilag is kaphatók. Ajtók és páramentesítő 2.639-140 ventilátor Fűtés 2.639-141 Körforgó villogó 2.639-142 Üzemóraszámláló 2.639-143 szívóventilátor Kipufogógáz katalizátor 2.639-145 (csak dízel készülék) Munkavilágítás...
  • Página 269 Üzemzavarok Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Akkumulátort feltölteni vagy kicserélni Üzemanyag tankolása Üzemanyagrendszer légtelenítése (csak dízel készüléknél) Üzemanyagszűrőt tisztítani vagy kicserélni Üzemanyagvezeték rendszert, csatlakozásokat és összeköttetéseket ellenőrizni és szükség esetén helyreállítani Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát A motor szabálytalanul jár Légszűrőt megtisztítani vagy szűrőpatront kicserélni Üzemanyagvezeték rendszert, csatlakozásokat és összeköttetéseket ellenőrizni és szükség esetén helyreállítani...
  • Página 270 Műszaki adatok ICC 1 S D ICC 1 S B Készülék adatok Menetsebesség, előre km/h 0-16 0-16 Menetsebesség, hátra km/h Munkasebesség km/h 0-10 0-10 Kapaszkodóképesség (max.) Elméleti területi teljesítmény 12500 12500 Munkaszélesség 900-1400 900-1400 Védelmi fokozat freccsenő víz ellen védett freccsenő...
  • Página 271 EN 50082–2: 1995 EN 13109 Alkalmazott összehangolt normák: CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Követett megfelelés megállapítási eljárás: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) ICC 1 S D Mért: Garantált: ICC 1 S B Mért: Garantált: 5.957-586 (01/05) Magyar...
  • Página 272 Při práci s přístrojem je uživatel povinen před prvním použitím přístroje Symboly použité v návodu k dbát místních specifik a brát při práci si bezpodmínečně pečlivě obsluze zřetel na třetí osoby, zvláště děti.. přečtěte tento návod k jeho obsluze a V tomto návodu k obsluze byly použity –...
  • Página 273 Správné používání Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných Přístroj používejte pouze v souladu s údaji materiálů, které se dají dobře v tomto návodu k obsluze. znovu využít. Baterie, olej a Přístroj s pracovními zařízením musíte podobné látky se nesmějí před použitím zkontrolovat ohledně dostat do okolního prostředí.
  • Página 274 Ovládací a funkční prvky 1 volant 2 Ovládací panel 3 osvětlení 4 pravá postranní metla 5 levá postranní metla 6 klapka na hrubé nečistoty 7 sedadlo řidiče 8 páčka pro seřízení sedadla 9 odjištění opěradla 10 Nádoba na nametené nečistoty 11 Nádrž...
  • Página 275 Ovládací panel 1 varovná světla 10 otáčivá výstražná svítilna 17 vodní čerpadlo (příslušenství) 2 ukazatel 18 počítadlo provozních hodin zametacího 11 Pedál plynu "vzad" mechanismu (příslušenství) 3 volant 12 Pedál plynu "vpřed" 19 seřízení otáček motoru 4 Zámek zapalování 13 Zvednout / spustit nádobu na nametený 20 průtok vody pro postranní...
  • Página 276 Zkontrolujte funkčnost zařízení světelné Informace Pokyny před uvedením techniky. Zametacím strojem bez vlastního pohonu přístroje do provozu Zkontrolujte funkčnost signalizačních a nepohybujte po dlouhých trasách a ne varovných zařízení. rychleji než 10 km/h. parkovací brzda / nožní brzda Plnění vodní nádrže Pohyb zametacího stroje s vlastním Informace Informace...
  • Página 277 Varování spusťte motor (jen benzinový motor) Zapnutí/vypnutí vodního ostřiku Nebezpečí poškození! Ujistěte se, že vozidlo nezůstane na překážce viset. Zametací provoz Nebezpečí Nebezpečí úrazu! Při otevřené klapce na hrubé nečistoty může zametací válec metat dopředu kameny nebo štěrk. Dbejte na to, aby nedošlo k ohrožení...
  • Página 278 Nebezpečí Spuštění nádoby na nametený materiál Nebezpečí rozmačkání! Nikdy nesahejte do pákového ústrojí vyprazdňovacího mechanismu. Sací dmychadlo vypněte. Zvedněte sací hubici a postranní metly. Aretujte brzdu. U jednotlivých kusů hrubých nečistot páku krátkodobě přitáhněte zcela Během čerpání zatlačte obslužnou dozadu. páku "zvednout/spustit nádobu na nametený...
  • Página 279 Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a Ošetřování a údržba klíček vytáhněte. Pozor! Obecná upozornění Nebezpečí úrazu! Noste ochranné brýle. Před čištěním a údržbou zařízení a Čištění zařízení výměnou jednotlivých dílů nebo Zařízení je třeba čistit denně po skončení přestavením na jinou funkci je třeba práce.
  • Página 280 – Čištění se nesmí provádět Informace První pomoc! vysokotlakým čističem. Popis viz kapitola Údržbářské práce. Nechte vodu vytéct z pouzdra Upozornění dmychadla Všechny servisní a údržbářské práce při údržbě prováděné zákazníkem musí Výstražné zařízení! vykonávat kvalifikovaný odborník. V případě potřeby můžete kdykoliv přizvat specializovaného obchodníka firmy Kärcher.
  • Página 281 Nabíjení baterií Nebezpečí Nebezpečí úrazu! Dbejte na bezpečnostní předpisy při zacházení s bateriemi. Dodržujte návod k použití výrobce nabíječky. Nebezpečí Baterii nabíjejte pouze vhodnou nabíječkou. Zjistěte výšku hladiny oleje. Odšroubujte olejový filtr. Olejovou měrku zase zasuňte zpět. Vyčistěte záchytné a těsnicí plochy. –...
  • Página 282 Uvolněte převlečnou matici a sejměte Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje palivový filtr i s jeho obsahem. a doplňte hydraulický olej. Doplňte chladicí vodu do vyrovnávací nádrže chladicí vody. – Při studeném motoru: výška hladiny Vyčistěte nebo vyměňte palivový filtr. Zkontrolujte v průzoru výšku hladiny chladicí...
  • Página 283 Nový palivový filtr zasuňte do Sejměte uzavírací víko. připojovacích hadic a dotáhněte Vyjměte a vyčistěte filtrační vložku. hadicové spony. V případě potřeby nasaďte novou Obecná kontrola: filtrační vložku. Zkontrolujte, zda nejsou palivové Vyčistěte uzavírací víko. hadice a hadicové spony netěsné nebo Nasaďte uzavírací...
  • Página 284 Vyprázdnění vodního zásobníku Odšroubujte kryt zádi. Bod úchytu vozového zvedáku (přední Nastavte šířku zametacího zrcátka: kola) Šířku zametacího zrcátka nastavte tak, že seřídíte doraz. Zavřete uzavírací ventil. – Otáčejte šroubem ve směru pohybu hodinových ručiček: zametací zrcátko se zmenšuje – Otáčejte šroubem proti směru pohybu hodinových ručiček: zametací...
  • Página 285 Nadzvedněte sací hubici Vyčistěte postřikovací trysky na Výměna těsnění nádoby na nametený prostřednictvím nastavení vodicích postranních kartáčích materiál kladek. Odstraňte upevňovací šrouby (1) těsnicí lišty. Sejměte stabilizační plech. Vsaďte novou těsnicí lištu a přišroubujte ji spolu se stabilizačním plechem. Informace Těsnicí...
  • Página 286 Manuální zvednutí nádoby 2.639-500 na nametený materiál Doplňková sada pro 2.639-584 vypuštění vody z nádoby na nametený materiál Komfortní sedadlo 2.639-209 Čisticí tyč 2.639-401 Osvědčení TÜV podle 2.639-494 StVZO (Podmínky provozu Odblokujte rám uzávěru a vyjměte vozidel na silničních žárovku. komunikacích) §...
  • Página 287 Poruchy Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Nabití nebo výměna baterie Natankujte palivo Odvzdušnění palivového systému (jen naftový motor). Vyčištění nebo výměna palivového filtru Kontrola a v případě potřeby zprovoznění systému vedení paliva, přípojek a spojů Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher Motor běží...
  • Página 288 Technické údaje ICC 1 S D ICC 1 S B Údaje o zařízení Jízdní rychlost, vpřed km/h 0-16 0-16 Jízdní rychlost, vzad km/h Pracovní rychlost km/h 0-10 0-10 Stoupání (max.) Teoretický plošný výkon 12500 12500 Pracovní šířka 900-1400 900-1400 Ochrana chráněno proti vodnímu...
  • Página 289 EN 13109 Použité národní normy CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Použitý postup posuzování shody: Příloha V Hladinu akustického dB(A) ICC 1 S D Namerenou: Garantovanou: ICC 1 S B Namerenou: Garantovanou: 5.957-586 (01/05) Čeština...
  • Página 290 – Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so Pred prvo uporabo naprave Delovanje poučene o rokovanju, ali ki so dokazale preberite to navodilo za svoje znanje o rokovanju s strojem ter obratovanje in se po njem ravnajte. To so izrecno pooblaščene za uporabo. navodilo za uporabo shranite za poznejšo –...
  • Página 291 – Na splošno velja: V bližini stroja se ne smejo nahajati lahko vnetljive snovi (nevarnost eksplozij/požara). Primerne podlage – Asfalt – Industrijska tla – Estrih – Beton – Tlakovci Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč...
  • Página 292 Upravljalni in funkcijski elementi 1 Volan 2 Upravljalni pult 3 Luči 4 Desno stransko omelo 5 Levo stransko omelo 6 Loputa za večjo umazanijo 7 Voznikov sedež 8 Ročica za nastavitev sedeža 9 Sprostitev naslonjala za hrbet 10 Zbiralnik smeti 11 Rezervoar za gorivo 12 Brisalec 13 Desno zunanje ogledalo...
  • Página 293 Upravljalni pult 1 Utripajoča opozorilna naprava 9 Ventilator za odmrzovanje prednjega 16 Sesalni ventilator stekla (pribor) 2 Instrument za prikazovanje 17 Vodna črpalka 10 Signalna karakteristična luč (pribor) 3 Volan 18 Števec obratovalnih ur omela (pribor) 11 Vozni pedal „vzvratno" 4 Ključavnica za vžig 19 Nastavitev števila vrtljajev motorja 12 Vozni pedal „naprej"...
  • Página 294 Preverite, če delujejo svetlobno Napotek Pred zagonom tehnične naprave. Ne premikajte stroja za pometanje brez Preverite, če delujejo naprave za lastnega pogona na daljše razdalje in ne Fiksirna zavora/nožna zavora signalizacijo in opozarjanje. hitreje od 10 km/h. Napotek Napolnite rezervoar za vodo. Premikanje stroja za pometanje z Stroj je opremljen z nožno zavoro, ki služi Napotek...
  • Página 295 Pritisnite stikalo za razpršitev vode. Opozorilo Zagon motorja (samo pri bencinskih Aktiviranje razpršitve vode za vezanje strojih) Nevarnost poškodb! Prepričajte se, da prahu v stranskih omelih. vozilo ne nasede. Nastavitev količine vode v sesalnem Pometanje kanalu Nevarnost Nevarnost poškodb! Pri odprti loputi za večjo umazanijo lahko pometalni valji kamne ali pesek odbijejo naprej.
  • Página 296 Transport Opozorilo Med transportom mora biti naprava zavarovana pred premikanjem. Ključ za vžig obrnite na "0" in ga izvlecite. Blokirajte fiksirno zavoro. Zavarujte napravo na transportnih ušesih z napenjalnimi pasovi, vrvmi ali verigami. Pri srednje veliki umazaniji (npr. listje) Napotek Kolesa zavarujte z zagozdami.
  • Página 297 Izvlecite varovalne razcepke. Čiščenje ventilatorjevega kanala Nevarnost Nevarnost poškodb! Ventilator deluje še nekaj sekund po izključitvi. Vzdrževalni pokrov odprite šele 30 sekund po izključitvi oz. zaustavitvi ventilatorja. Napotek Če je pri vklopljenem ventilatorju zbiralnik smeti dvignjen oz. je pokrov sedeža odprt, se ventilator samodejno izklopi in zaustavi.
  • Página 298 Blokirajte fiksirno zavoro. Nevarnost Intervali vzdrževanja Nevarnost Nevarnost razjedanja! Opozorilo – Če pride kislina v stik z očmi ali kožo, Pri popravilih na javnih cestah v območju Števec obratovalnih ur določa čas sperite z veliko količino čiste vode. nevarnosti tekočega prometa nosite vzdrževalnih intervalov.
  • Página 299 Preverjanje nivoja motornega olja izvedite najprej 5 minut po izklopu motorja. Dvignite zbiralnik smeti. Izvlecite varovalne razcepke na zbiralniku smeti. Spustite varovalne opore na levi in desni ter zavarujte z razcepko. Odstranite pokrov motorja. Odvijte izpustne vijake za olje. Če prikaz doseže rdečo oznako, zamenjajte filtrski element.
  • Página 300 Preverjanje in vzdrževanje hladilnika vode Nevarnost Nevarnost oparin zaradi vrele vode! Hladilnik pustite hladiti vsaj 20 minut. Dvignite zbiralnik smeti. Izvlecite varovalne razcepke na zbiralniku smeti. Spustite varovalne opore na levi in desni ter zavarujte z razcepko. Odvijte slepo matico in snemite filter za Vgradite novi filter za gorivo gorivo skupaj z vsebino.
  • Página 301 Odvijte sponke zapornega pokrova. Preverite obrabljenost in Vstavna točka za dvigalko vozila (prednja poškodovanost ventilatorskega pogona kolesa) Snemite zaporni pokrov. in klinastega jermena. Izvlecite filtrski vložek in ga očistite. Po potrebi ga nadomestite z novim. Očistite zaporni pokrov. Namestite zaporni pokrov in ga pritrdite. Mazanje prednje osi Vstavna točka za dvigalko vozila (zadnja kolesa)
  • Página 302 Izvlecite šobo. Odstranite tesnilni obroč. Očistite razpršilno šobo. Nastavitev širine ogledala: Zaprite zaporni ventil. Nastavite širino ogledala prek nastavitve nastavka. – Vrtenje vijakov v smeri urinega kazalca: 1 Prekrovna matica ogledalo se pomanjša 2 Razpršilna šoba – Vrtenje vijakov v nasprotni smeri urnega 3 Tesnilni obroč...
  • Página 303 Pritrdite nova tesnila s pločevino. 2 Žarilni rele (samo dizelski stroji) 3 Varovalke za elektroventilator Menjava žarnic žarometi 4 Varovalke za vžigalno tuljavo (samo dizelski stroji) Nastavite sesalno odprtino. – Tesnilna letev mora zadaj na sesalni odprtini imeti 18 mm razdaljo od tal. Odvijte žaromet.
  • Página 304 Motnje Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Npolnite ali zamenjajte baterijo Nalijte gorivo Prezračevanje sistema goriva (samo dizelski stroji) Očistite ali zamenjajte filter za gorivo Preverite sistem za dovajanje goriva, priključke in povezave ter jih po potrebi popravite Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher Motor teče neenakomerno Očistite zračni filter ali pa zamenjajte vložek Preverite sistem za dovajanje goriva, priključke in povezave ter jih po potrebi popravite...
  • Página 305 Tehnični podatki ICC 1 S D ICC 1 S B Podatki o stroju Hitrost vožnje, naprej km/h 0-16 0-16 Hitrost vožnje, nazaj km/h Delovna hitrost km/h 0-10 0-10 Sposobnost vzpona (maks.) Teoretična površinska moč 12500 12500 Delovna širina 900-1400 900-1400 Vrsta zaščite...
  • Página 306 CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) ICC 1 S D Izmerjeno: Zajamčeno: ICC 1 S B Izmerjeno: Zajamčeno: 5.957-586 (01/05) Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
  • Página 307 – Trebuie respectate măsurile, regulile şi Citiţi acest manual de utilizare Simboluri din manualul de utilizare prevederile valabile pentru vehicule. înainte de prima utilizare a În aceste instrucţiuni de utilizare se – Operatorul trebuie să folosească aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în folosesc următoarele simboluri: aparatul conform specificaţiilor conformitate cu el.
  • Página 308 Utilizarea corectă Protecţia mediului înconjurător Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformitate cu datele din aceste instrucţiuni de utilizare. Materialele de ambalare sunt Aparatul şi accesoriile trebuie verificate reciclabile. Ambalajele nu înainte de utilizare pentru a vedea dacă trebuie aruncate în gunoiul sunt în stare bună...
  • Página 309 Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Volan 2 Panou de comandă 3 Iluminare 4 Mătură laterală dreapta 5 Mătură laterală stânga 6 Clapetă pentru murdărie grosieră 7 Scaun şofer 8 Manetă pentru reglarea scaunului 9 Deblocarea spătarului 10 Rezervor pentru murdăria măturată 11 Rezervor de carburant 12 Ştergător de parbriz 13 Oglindă...
  • Página 310 Panou de comandă 1 Lumini de avertizare 10 Girofar (accesoriu) 18 Contor ore de funcţionare mecanism de măturare (accesoriu) 2 Instrument indicator 11 Pedală „marşarier” 19 Reglarea turaţiei motorului 3 Volan 12 Pedală „mers înainte” 20 Cantitate de apă mătură laterală 4 Contact aprindere 13 Ridicarea/coborârea rezervorului de mizerie...
  • Página 311 Alimentarea din canistră Înainte de punerea în – Estimaţi mai întâi cantitatea de funcţiune combustibil pentru a preveni revărsarea. Frână de imobilizare/frână de picior Alimentarea de la pompă Observaţie – introduceţi pistolul de alimentare cât se Aparatul este dotat cu o frână de picior care poate de mult în ştuţul de umplere.
  • Página 312 – În direcţia acelor de ceasornic: turaţie – Evitaţi acţionarea bruscă a pedalei, Observaţie minimă deoarece acest lucru ar putea Măturile laterale sunt pornite automat. determina distrugerea instalaţiei – În direcţia opusă acelor de ceasornic: Trageţi maneta în spate. Măturile hidraulice.
  • Página 313 Pornirea/oprirea suflantei de aspirare Ridicarea rezervorului de mizerie Golirea rezervorului de mizerie Pericol Pericol de accidentare! Când mergeţi în spate, aveţi grijă să nu periclitaţi nicio persoană, eventual cereţi instructaj în acest sens. Pericol Pericol de răsturnare! Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană în timpul procesului de golire.
  • Página 314 Asiguraţi maşina de măturat pentru ca Coborâţi picioarele de siguranţă în să nu se poată deplasa în mod stânga şi în dreapta şi asiguraţi-le cu un accidental, blocaţi frâna de imobilizare. şplint. umpleţi rezervorul de combustibil şi închideţi robinetul de combustibil. Uleiul de motor, păcura, Schimbaţi uleiul de motor şi filtrul de motorina şi benzina nu trebuie...
  • Página 315 Verificaţi presiunea în anvelope. Măsuri de siguranţă acumulatori Verificaţi măturile laterale şi suflanta Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi pentru a vedea dacă sunt uzate şi dacă neapărat următoarele avertismente: nu s-au prins benzi în ele. Curăţaţi radiatorul. Respectaţi indicaţiile de pe Lucrări de întreţinere săptămânale: acumulator, din instrucţiunile Verificaţi nivelul uleiului hidraulic.
  • Página 316 – Dacă v-aţi stropit cu acid în ochi sau pe Verificaţi nivelul uleiului de motor după piele, clătiţi cu multă apă. ce au trecut cel puţin 5 minute de la oprirea motorului. – Apoi mergeţi imediat la un medic. Ridicaţi rezervorul de mizerie. –...
  • Página 317 Controlaţi indicatorul de murdărire al Întreţinerea instalaţiei hidraulice va fi filtrului sistemului hidraulic când uleiul efectuată numai de către un service este cald. Kärcher autorizat. Verificarea şi întreţinerea radiatorului de apă Pericol Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! Lăsaţi radiatorul să se răcească cel puţin 20 minute.
  • Página 318 Curăţarea şi înlocuirea filtrului de aer Ungerea mecanismului de ridicare a măturilor laterale Slăbiţi colierele furtunurilor de la ştuţurile de racordare ale filtrului de Dacă indicatorul de control roşu al combustibil. filtrului de aer se aprinde, filtrul de aer Ungeţi ambele nipluri de ungere de pe Scoateţi filtrul de combustibil.
  • Página 319 Înşurubaţi la loc noua mătură laterală. Observaţie Înlocuirea roţii Atenţie la etichetele cu simboluri (cric) din Umplerea rezervorului de apă Pericol fiecare poziţie de înlocuire a roţii. Dacă efectuaţi lucrări de reparaţie pe Observaţie drumuri publice în zone periculoase cu trafic intens, purtaţi echipament de Folosiţi un cric adecvat, disponibil în avertizare.
  • Página 320 Slăbiţi şuruburile de fixare laterale ale rolelor de deplasare. Reglaţi rolele de deplasare folosind şurubul de reglare în aşa fel încât lamele de etanşare laterale să atingă podeaua în faţă, iar în spate să fie la o distanţă de 18 mm. Strângeţi şuruburile de fixare ale rolelor de deplasare.
  • Página 321 Accesorii Observaţie Accesoriile pentru vehicule noi sunt disponibile şi franco fabrică. Uşi şi suflantă de degivrare 2.639-140 Încălzire 2.639-141 Girofar 2.639-142 Desfaceţi farul. Contor ore de funcţionare 2.639-143 Desfaceţi carcasa farului şi ţineţi-o suflantă de aspirare orizontal, deoarece unitatea lămpii nu este fixată.
  • Página 322 Defecţiuni Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Încărcaţi sau înlocuiţi acumulatorul Alimentaţi combustibil Aerisiţi sistemul de combustibil (numai la aparate Diesel) Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul de combustibil Verificaţi sistemul de conducte pentru combustibil, racordurile şi conexiunile, iar dacă este nevoie, reparaţi-le Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat Motorul rulează...
  • Página 323 Date tehnice ICC 1 S D ICC 1 S B Datele aparatului Viteza de deplasare, înainte km/h 0-16 0-16 Viteza de deplasare, în spate km/h Viteza de lucru km/h 0-10 0-10 Capacitatea de urcare (max.) Capacitatea teoretică de suprafaţă 12500 12500 Lăţimea de lucru...
  • Página 324 Norme de aplicare naţionale: CISPR 12 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Procedura de evaluare a conformităţii: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) ICC 1 S D măsurat: garantat: ICC 1 S B măsurat: garantat: 5.957-586 (01/05) Româneşte...
  • Página 325 – Трябва да се спазват основно – Други информации относно Преди първия пуск на мерките на предписанията, резервните части можете да Вашия уред прочетете това правилата и правилниците, които са получите на www.kaercher.com в указание за употреба и го спазвайте. валидни...
  • Página 326 Употреба, съобразена с Опазване на околната среда предназначението Опаковъчните материали Използвайте този уред само в могат да се рециклират. съответствие със задачите в Моля не хвърляйте настоящото Упътване за експлоатация. опаковките при домашните Уредът с приспособленията за отпадъци, а ги предайте на работа...
  • Página 327 Обслужващи и функционални елементи 1 Волан 2 Обслужващ пулт 3 Осветление 4 Дясна странична метла 5 Лява странична метла 6 Клапан за груби отпадъци 7 Седалка на водача 8 Лост настройка на седалката 9 Блокировка на задната облегалка 10 Резервоар за изметеното 11 Резервоар...
  • Página 328 Обслужващ пулт 1 Уредба сигнални мигачи 10 Осветяваща наоколо лампа 18 Брояч на работните часове (принадлежност) механизъм за метене 2 Показващ инструмент (принадлежност) 11 Педал за движение „назад“ 3 Волан 19 Брояч на оборотите на мотора 12 Педал за движение „напред“ 4 Запалитерен...
  • Página 329 Зареждане от туба Преди пускане в – Количеството на горивото да се експлоатация прецени предварително, за да се избегне препълване. Застопоряваща спирачка/крачна Зареждане с пистолет спирачка – Пистолета да се пъхне колокото е Указание възможно по-навътре в гърловината Уредът е оборудван с крачна спирачка, за...
  • Página 330 задействане на стартера изчакайте Промяна на оборотите на мотора Режим метене поне 10 секунди. Опасност Пътуване на уреда Опасност от нараняване! При отворен Извадете напълно настройката на клапан за груби отпадъци метящият оборотите на мотора. валяк може да изхвърли напред камъни Натиснете...
  • Página 331 Опасност Вкл-/излючване на пръскащата вода Измитане на по-големи предмети Опасност от преобръщане! При Указание изпразване на насипи респ. на рампи, да През огледалото на смукателния се внимава за съответно разстояние отвор обслужващият може да види за сигурност. своя диапазон на работа. Опасност...
  • Página 332 Повдигане на резервоара за Спиране от експлоатация изметеното Ако машината за метене няма да се използва по-дълго време, моля да се спазят следните точки: Метачната машина се поставя върху равна плоскост. Да се повдигнат страничните метли, за да не се повредят четките. Ключ...
  • Página 333 почистване с високо налягане на Източване на водата от корпуса на Kдrcher. вентилатора Капака на резервоара да се отвори напълно. Да се извадят предпазните Смукателния отвор да се почисти с Развийте капака на мотора. шплентове. уред за почистване с високо налягане...
  • Página 334 Да се проверява индикацията за Поставете акумулатора и го Опасност от експлозия! замърсяване на хидравличния подвържете филтър. Поддръжка на всеки 200 работни часа респ. на половин година: Забраняват се огън, искри, Проверка на маркучите на открита светлина и охладителя и клемните закопчалки. пушене! Указание...
  • Página 335 Затворете отвора за пълнене на Да се провери нивото на моторното Проверка индикацията за масло. масло и да се долее масло. замърсяване на фидравличния Да се изчака минимум 5 минути. филтър Опасност Да се провери нивото на моторното Да се развие лявата странична Опасност...
  • Página 336 Да се развие затварящия винт на – Поддръжката да не се извършва в отвора за пълнене на масло. затворени помещения. Извадете масления филтър с – Забраняват се пушене и открит корпуса на масления филтър. огън. Да се изключи мотора. Повдигане на резервоара за изметеното.
  • Página 337 Да се извадят предпазните Да се почисти затварящия капак. Проверете за повреждане и шплентове на резервоара за износване клиновия ремък на Да се постави затварящия капак и за изметеното. задвижването на вентилатора. се затегне със скобите. Предпазните опори отляво и отдясно Смазване...
  • Página 338 Указание При пълнене на резервоара за вода водния маркуч не бива да се вкарва (избягване на обратно засмукване). Място за поставяне на автомобилния Широчината на рефлектора за метене крик (предни колела) трябва да бъде между 40-50 мм. Индикатор за нивото на водата за резервоара...
  • Página 339 Смяна уплътнителна лайсна смукателен отвор Изпуснете смукателния отвор. Проверете гумените уплътнения. Настройте уплътнителната лайсна така, че при затворен клапан за груби Почистване на пръскащите дюзи на отпадъци да докосва пода. страничните метли Закрепете уплътнителната лайсна. Повдигнете смукателния отвор Смяна на уплътнителната лайсна: посредством...
  • Página 340 Свалете фаровете и извадете Табло предпазители под волана в щекерите. арматуурното табло Сменете дефектните предпазители. Указание Указание Спазвайте позициите на шекерите. Използвайте само предпазители със същата предпазна стойност. Принадлежности Указание Приставки за нови автомобили можете да получите и от завода. Врати...
  • Página 341 Повреди Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Зареждане или смяна на акумулатора Зареждане на гориво Обезвъздушаване на горивната система (само дизелови уреди) Почистване или смяна на горивния филтър Система от горивопроводи, проверка на изводи и връзки и поправка при необходимост Уведомете...
  • Página 342 Технически данни ICC 1 S D ICC 1 S B Данни за уреда Скорост на движение, напред км/ч 0-16 0-16 Скорост на движение, назад км/ч Работна скорост км/ч 0-10 0-10 Способност за изкачване (макс.) Теоретична повърхностна мощност м /ч 12500 12500 Работна...
  • Página 343 BGV D 29 DIN 30701: 2003 DIN 30704-1: 1991 Приложен метод за оценка на съответствието: Приложение V ниво на шум dB(A) ICC 1 S D Измерено: Гарантирано: ICC 1 S B Измерено: Гарантирано: 5.957-586 (01/05) Подписалите действат по възложение и...

Este manual también es adecuado para:

Icc 1 s b