Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL
E2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SCHUBERTH E2

  • Página 1 MANUAL...
  • Página 3 MANUAL 4 – 53 54 – 105 106 – 155 1 | 8.23...
  • Página 4 The E2 features outstanding aeroacoustics and advanced ergonomics. Perfected in our wind tunnel, the aerodynamics ensure stable helmet performance at all times. Of course, the E2 has the proven features of a SCHUBERTH helmet in terms of safety, comfort and design that you can expect.
  • Página 5 A. FOR YOUR SAFETY Please take time to read through this manual carefully so that your helmet protects you properly when riding your motorcycle. In order to ensure that you do not overlook any aspect of the manual that is relevant to your safety, we recommend that you read it in the order in which it appears.
  • Página 6 A. FOR YOUR SAFETY 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Motorcycling is associated with particular risks and dangers for the rider and passenger. Wearing a helmet can reduce but not eliminate the risk of serious injuries. It is impossible to state precisely what the protective effect of a helmet will be in the event of an accident.
  • Página 7 A. FOR YOUR SAFETY Examine the helmet for damage at regular intervals. Small scratches will not impair the protective function of your helmet. The helmet should be replaced after 5 to 7 years, depending on use and care. Although the outer shell is in principle capable of a longer service life, the occurrence of material fatigue and wear to other components, as well as the overall action of the helmet and the unknown conditions in which the helmet has been used, make it advisable for your own safety to replace...
  • Página 8 ECE certification and all warranty and insurance claims invalid. Use only original parts, replacement parts and accessories that SCHUBERTH has expressly approved for your helmet! Use of an unapproved visor will void the helmet approval.
  • Página 9 B. CONTENTS FOR YOUR SAFETY Safety advice concerning the helmet Safety advice concerning the visor / sun visor Safety advice concerning modifications / accessories CONTENTS THE HELMET Standard DOT label Anatomy of the helmet Helmet shell Inner shell Aerodynamics and Aeroacoustics Additional wind deflector Chin bar Chinstrap with Micro-Lock ratchet fastener...
  • Página 10 Chin bar Visor and sun visor Inner lining Ventilation Retention system Storing the helmet ACCESSORIES AND SPARE PARTS Communication system SCHUBERTH individual program Accessories and spare parts Ordering original SCHUBERTH parts SCHUBERTH service WARRANTY ENVIRONMENTAL PROTECTION HOW TO CONTACT US...
  • Página 11 C. THE HELMET 1. STANDARD The E2 conforms to the DOT FMVSS No. 218 Standard. The certification applies to USA and all countries that recognize the DOT FMVSS No. 218 standard. 2. DOT LABEL DOT-LABEL (fixed to the rear side of the helmet)
  • Página 12 SC2 main unit microphone 4. HELMET SHELL The helmet shell of the E2 combines an aerodynamically optimal shape with consistent protection. It consists of a new fiberglass shell from our patented Direct Fiber Technology reinforced with basalt layer for improved shock...
  • Página 13 The large side panels ensure the helmet fit optimally and comfortably. 6. AERODYNAMICS AND AEROACOUSTICS The E2 produces practically no uplift even at speed, Various features developed in SCHUBERTH’s wind tunnel make the helmet notably quiet as far as aeroacoustics are concerned, while providing optimized hearing capability when riding.
  • Página 14 C. THE HELMET Note: With faired motorcycles, strong currents occur at the edges of the wind shadow. These may significantly reduce the aeroacoustic performance of the helmet. The motorcycle fairing should be adjusted so that the turbulence created does not reach the bottom surface of the helmet. aeroacoustically non-critical area aeroacoustically critical area aeroacoustically non-critical area...
  • Página 15 8. CHIN BAR The E2 is equipped with a chin bar that pivots up and can be easily opened and closed by means of the operating element located in the middle of the chin bar.
  • Página 16 C. THE HELMET OPENING THE CHIN BAR 1. Open the chin bar by sliding the red button located in the middle of the chin zone forwards in the direction of the arrow as far as it will go, using your thumb. 2.
  • Página 17 9. CHINSTRAP WITH MICRO-LOCK RATCHET FASTENERS The E2 is fitted with a ratchet strap. This locking system is easy to use and enables you to adjust the chinstrap perfectly to your head every time you put the helmet on.
  • Página 18 C. THE HELMET Tip: Both chin straps are adjustable in length. Caution: When adjusting the strap, make sure that the helmet cannot be pulled off in a forward direction with the chinstrap closed. Caution: Check the adjustment of the chinstrap length at regular intervals. OPENING AND CLOSING To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by step into the locking buckle.
  • Página 19 C. THE HELMET 10. VISOR WITH ANTI-FOG LENS The visor is a fog-free double-lens visor. By fixing the inner anti-fog lens using eccentric pins, the two visor panes are pre-tensioned together and are thereby sealed. An insulating air cushion is thus formed between the visor’s main plate – i.e.
  • Página 20 C. THE HELMET Open the visor for this purpose • the city position is usually skipped • but it is easy to find this position by moving it downwards again. The visor mechanism requires no additional lubrication. The visor can be operated at any time irrespective of the position of the sun visor.
  • Página 21 C. THE HELMET 2. Remove the peak by releasing it from the clamping mechanism and lifting it up. Removing the visor 1. Move the visor into the highest locked position. 2. Operate the spring elements on the right and left below the visor mechanism in the direction of the visor opening.Move the visor back until it is released from the visor mechanism.
  • Página 22 C. THE HELMET Installing the visor 1. Using both hands, guide the visor locking studs into the respective recesses in the visor mechanism. 2. The visor will then audibly lock into place when you press it gently towards the helmet with a simultaneous closing movement.
  • Página 23 Riding without the peak E2 can be used without the peak as well. In the helmet box are included 2 plastic covers to close the housings on the visor.
  • Página 24 C. THE HELMET Adjust the peak 1. Release the latches on the right and left side of the peak. Ensuring to have heared *CLICK the "click". 2. Adjust the peak position choosing one between the three positions available. 3. Lock the latches on the right and left side of the peak.
  • Página 25 C. THE HELMET ANTI-FOG LENS Removal 1. Before starting to remove the antifog lens, first lay the visor on a soft, clean cloth so that its top edge is facing you. 2. To reduce the pretensioning of the antifog lens slightly if necessary, use the balls of your thumbs to carefully bend the visor sufficiently apart while applying pressure with your thumbs to release the...
  • Página 26 C. THE HELMET Fitting 1. Remove the visor from the helmet. 2. Use the notch to help position one side of the anti-fog lens on one of the eccentric holding pins. Make sure that the silicone seal is facing the visor. 3.
  • Página 27 C. THE HELMET Note: To avoid scratching the visor, never remove or fit the anti-fog lens unless the visor unit is clean and dry. When fitting the anti-fog lens, check that neither dust nor moisture are able to get between the two surfaces. When removing or fitting the anti-fog lens, it is always best to lay the visor unit on a clean, dry cloth.
  • Página 28 C. THE HELMET Caution: Petrol, solvent and fuel vapors can cause cracking of the visor. Make sure that the visor is never exposed to such vapors! Never place the helmet on the tank of your bike. 11. SUN VISOR SUN VISOR The sun visor has a scratch-resistant coating and uses a special polycarbonate to ensure effective protection against harmful UV radiation.
  • Página 29 C. THE HELMET Note: Only use the slide to operate the sun visor. Caution: Never ride in the dark or in conditions of poor visibility with the sun visor down. Always raise the sun visor before entering a tunnel. Caution: Riding without the visor or with an open visor can result in injury to the eyes and face from stones, dust, insects and other flying objects.
  • Página 30 C. THE HELMET 4. Press the retaining element inwards out of the sun visor. Repeat this step on the other side. 5. Move the slider of the sun visor slightly forward. 6. Press the sun visor inwards on both sides and remove it downwards.
  • Página 31 C. THE HELMET 12. INNER LINING The interchangeable, washable and seamless inner linings of the E2 ensures a secure and comfortable fit, as well as improved helmet ventilation. The high-comfort cheek pads ensure that the helmet fits comfortably around the cheeks, and the head pad provides an optimal fit all around the head.
  • Página 32 C. THE HELMET Removing the cheek pad 1. Open the chin strap. 2. Loosen the cheek pads by pulling the three pins out of the corresponding plug-in devices. 3. Loosen the velcro connection to the head pad. 4. Open the velcro fastener. 5.
  • Página 33 C. THE HELMET 2. Loosen all 4 pins of the upper head pad as well as the 2 pins of of the left and right side pads. 3. For the side pads, also loosen the velcro connection to the cheek pads. 4.
  • Página 34 C. THE HELMET 3. Fasten the forehead pad to the 4 holders and connect the pins with the corresponding plug-in devices. 4. Connect the 2 pins of the back pad with the plug-in devices. Press the open end over back pin of the cheek pad. Installation the cheek pad 1.
  • Página 35 C. THE HELMET Installation the neckroll 1. Insert the piping on one side. 2. Position the piping all the way around in the closing edge. 3. Insert the piping on the other side in. 4. Pull the cheek pad a little inwards and and fasten the hooks on the right and left side.
  • Página 36 13. VENTILATION SYSTEMS VENTILATION DEVICE 1 – VISOR SETTING The E2 has a visor that adjusts to several positions. Depending on your road speed and the tendency of the visor to mist up, open the visor sufficiently wide to stop it from misting up but so that it still protects your eyes from excessive draft.
  • Página 37 SUMMER AND WINTER ADJUSTMENT FLAPS The ventilation of the E2 can also be adjusted to suit the seasons, weather conditions or your personal preferences. While you will prefer the cooling air...
  • Página 38 Black reflective patches on the neckroll and forehead area make the motorcyclist more visible. With solid-colour helmets (no decals) the SCHUBERTH logo on the back and the SCHUBERTH lettering in front of the helmet are also made of reflective foil. In addition, there is a reflective application on the wind deflector, which provides better visibility when driving with the open chin bar.
  • Página 39 D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF 1. PUTTING ON THE HELMET 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell. 2. Open the chinstrap and chinstrap comfort pad. 3.
  • Página 40 D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OF 2. TAKING OFF THE HELMET 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell. 2. Open the chinstrap. 3. Grasp the ends of the chinstrap and pull the chinstrap ends apart. 4.
  • Página 41 E. BEFORE EVERY JOURNEY For your safety, check the following points before every journey: 1. CHECKING THE HELMET Check the helmet regularly for damage. Small superficial scratches will not impair the protective function of your helmet. In the case of more serious damage (cracks, dents, flaking and cracking paint, etc.), the helmet should no longer be used.
  • Página 42 E. BEFORE EVERY JOURNEY 3. CHECKING THE VISOR AND SUN VISOR Before every journey, check that the mechanisms of the visor and sun visor are working properly and that the visor and sun visor will provide sufficiently clear visibility. Any dirt should be removed before riding. Check the visor and sun visor for physical damage and cracks.
  • Página 43 Alterations to the strap buckle are not permitted. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin bar lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service. 3. VISOR AND SUN VISOR OUTER SURFACE OF THE VISOR Use a soft cloth and a mild soap solution (<...
  • Página 44 F. MAINTENANCE AND CARE ANTI-FOG LENS The Anti-fog lens must only be cleaned with a soft cloth, which may be slightly dampened if required (we recommend a mocrofibre cloth). Do not use any cleaning agents. SUN VISOR The sun visor should only be cleaned with a soft and, if necessary, slightly damp cloth (we recommend a microfibre cloth).
  • Página 45 4. INNER LINING The inner lining of the E2 can be removed completely. The neckroll, head and cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g. with highly diluted standard mild detergent) at a maximum temperature of 30 °C. Allow the lining to dry at room temperature and with good ventilation.
  • Página 46 F. MAINTENANCE AND CARE 2. Pull it upwards until the ventilation hood is released from the helmet shell. 3. After cleaning, attach the ventilation hood by placing it on the bracket and pushing it downward under slight pressure until it clicks into place.
  • Página 47 G. ACCESSORIES AND SPARE PARTS 1. COMMUNICATION SYSTEM Your E2 comes with pre-installed HD speakers and 3 antennas for Bluetooth Intercom, Mesh Intercom and FM Radio - ready for the use of the brand new SC2 communication system. The HD speakers are behind the cheek pads.
  • Página 48 2. SCHUBERTH INDIVIDUAL PROGRAM To develop the inner linings of the E2 SCHUBERTH used a scientific approach commissioning a Study to the "HOHENSTEIN INSTITUT FOR TEXTILINNOVATION". The result is an interior that optimally fits head shapes from round to oval, which make up more than 98% of the population.
  • Página 49 An overview of all available accessories and spare parts can be found on the Internet at WWW.SCHUBERTH.COM We recommend that you only use original SCHUBERTH accessories and spare parts for your SCHUBERTH helmet as they are specially adapted to your helmet model. Caution: For safety reasons, all other parts of the helmet should only be replaced by your specialist dealer.
  • Página 50 H. SCHUBERTH SERVICE Please contact your dealer if necessary, or you can call our service center directly. Find your local dealer as well as the contact details for our service center on the SCHUBERTH website at WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Página 51 I. WARRANTY Please check your statutory warranty entitlement in your country. You can also enjoy the benefits of the “5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE”. Register your E2 on the internet at WWW.SCHUBERTH.COM within 6 months from the purchase of the helmet to enjoy the privileges of your extended guarantee.
  • Página 52 J. ENVIRONMENTAL PROTECTION The symbol of the crossed-out trashcan indicates that this electrical or electronic equipment must not be disposed of with household waste at the end of its service life, but must be taken for separate collection. There are free collection points for waste electrical and electronic equipment in your area and, if necessary, other collection points for the reuse of the equipment.
  • Página 53 K. HOW TO CONTACT US HEADQUARTERS Phone +49 (0)391 8106-0 Address SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germany Internet WWW.SCHUBERTH.COM E-mail info@schuberth.com...
  • Página 54 Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur un casque SCHUBERTH E2. Chaque E2 qui sort de notre usine est le résultat de longues heures de travail manuel, combiné avec l'utilisation des méthodes de fabrication les plus modernes.
  • Página 55 A. POUR VOTRE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement ce manuel, afin que votre casque vous protège convenablement lorsque vous faites de la moto. Nous vous conseillons de lire ce manuel dans l’ordre prescrit, afin de ne négliger aucune remarque importante pour votre sécurité. Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit: Avertissement: consignes de sécurité...
  • Página 56 A. POUR VOTRE SÉCURITÉ 1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ – CASQUE La moto présente des risques et dangers particuliers pour la santé du conducteur et du passager. Le port du casque permet de réduire ces risques et dangers, mais il ne peut les supprimer. Il n’est pas possible de prédire l’efficacité...
  • Página 57 A. POUR VOTRE SÉCURITÉ Contrôlez régulièrement votre casque quant à la présence de dommages éventuels. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. Selon son utilisation et son entretien, un casque doit être remplacé après 5 ou 7 ans. Certes la calotte a une durée de vie supérieure, mais en raison de l'usure globale, de l'usure d'autres composants et du système global de fonctionnement du casque et de conditions spécifiques méconnues existant pendant l’utilisation, nous vous recommandons ,pour votre...
  • Página 58 à néant et a pour effet d'annihiler l'homologation ECE, ainsi que les droits à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH! L'utilisation d'une visière non homologuée invalide l'homologation du casque.
  • Página 59 B. SOMMAIRE POUR VOTRE SÉCURITÉ Consignes de sécurité – casque Consignes de sécurité – visière / pare-soleil Consignes de sécurité – modifications / accessoires SOMMAIRE LE CASQUE Norme Étiquette DOT Anatomie du casque Coque extérieure Coque intérieure Aérodynamique et Aéro-acoustique Coupe-vent Mentonnière Jugulaire à...
  • Página 60 Visière et pare-soleil Doublures Système d'aération Système de fermeture Rangement ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Systèmes de communication Concept d'individualisation SCHUBERTH Accessoires et pièces de rechange Achat des pièces d’origine SCHUBERTH SERVICE CLIENTÈLE SCHUBERTH GARANTIE PROTECTION DE L´ENVIRONNEMENT COMMENT NOUS CONTACTER...
  • Página 61 C. LE CASQUE 1. NORME Le E2 est conforme à la norme FMVSS n° 218 du DOT. La certification s'applique aux États-Unis et à tous les pays qui reconnaissent la norme DOT FMVSS n° 218. 2. ÉTIQUETTE DOT ÉTIQUETTE DOT...
  • Página 62 C. LE CASQUE Les visières suivantes sont homologuées pour le casque SCHUBERTH E2: Visor Designation according to the approval clear, taille 1 et 2 SV6-E/1/C I SV6-E/2/C dark smoke, taille 1 et 2 SV6-E/1/D I SV6-E/2/D HD yellow, taille 1 et 2...
  • Página 63 C. LE CASQUE 4. COQUE EXTÉRIEURE La coque du casque E2 associe une forme aérodynamique optimale et une protection systématique. La coque est faite de fibre de verre (SCHUBERTH Direct Fiber Processing), laquelle a été renforcée sur la partie supérieure avec une couche de basalte pour améliorer l'absorption des chocs et réduire le poids...
  • Página 64 C. LE CASQUE Attention: Pour les motos carénées, de forts tourbillons d’air environnent la zone protégée du vent. Ceux-ci peuvent réduire considérablement les performances aéro-acoustiques du casque. Veiller à ce que le carénage ne dirige pas précisément la couche turbulente sur la partie inférieure du casque.
  • Página 65 Pour les cous plus petits, nous conseillons d’utiliser un foulard. 8. MENTONNIÈRE Le casque E2 est équipé d’une mentonnière relevable pouvant être ouverte et fermée aisément à l’aide du curseur situé au centre de la mentonnière. MANIEMENT DU SYSTÈME La mentonnière peut être ouverte ou fermée à...
  • Página 66 C. LE CASQUE OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE 1. Pour ouvrir la mentonnière, poussez le curseur rouge situé au centre de la mentonnière avec le pouce en direction de la flèche, vers l’avant et jusqu’à la butée. 2. Levez la pièce du menton. VERROUILLER ET DEVEROUILLER LA MENTONNIERE La mentonnière en position ouverte peut...
  • Página 67 être verrouillée. Il est interdit de conduire avec la mentonnière simplement relevée. 9. JUGULAIRE A CREMAILLERE MICRO-LOCK Le E2 est équipé d'une attache micrométrique. Ce système de fermeture permet d’adapter aisément la jugulaire à votre tête, à chaque fois que vous enfilez le casque.
  • Página 68 C. LE CASQUE Conseil: Les deux jugulaires sont réglables en longueur. Avertissement: Lors du réglage, veillez à ce que le casque ne puisse être retiré en le passant par dessus tête vers l’avant lorsque la jugulaire est fermée. Avertissement: Contrôlez régulièrement le réglage de la longueur de la jugulaire. OUVERTURE ET FERMETURE Pour fermer l’attache de la jugulaire, poussez la languette à...
  • Página 69 C. LE CASQUE 10. VISIÈRE AVEC LENTILLE ANTI-BUÉE La visière est une visière anti-buée à double paroi. En raison de la fixation de la paroi intérieure anti-buée à l'aide d'éléments excentriques, les deux parois de la visière sont précontraintes l'une contre l'autre et ainsi rendues étanches. On obtient ainsi un coussin d’air isolant entre l’écran principal ou écran extérieur et l’écran intérieur de la visière, ce qui empêche la formation de buée sur l’écran intérieur.
  • Página 70 C. LE CASQUE POSITIONS DE LA VISIÈRE (AVEC POSITION VILLE) La deuxième position de crantage (position ville) est légèrement plus ferme et une plus grande résistance se fait sentir au niveau de cette position. Cela facilite le blocage de la visière sur la position ville – et plus particulièrement pendant les trajets.
  • Página 71 C. LE CASQUE Démontage de la casquette 1. Dévissez les baïonnettes à droite et à gauche de la casquette. 2. Retirez la casquette en la libérant du mécanisme de serrage et en la soulevant. Démontage de la visière 1. Mettez la visière en position supérieure. 2.
  • Página 72 C. LE CASQUE Montage de la visière visor 1. Avec les deux mains, insérez les tenons de crantage de la visière dans la découpe prévue à cet effet dans le mécanisme de visière. 2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement de fermeture simultané...
  • Página 73 Rouler sans casquette Le E2 peut également être utilisé sans la casquette. Dans l'emballage du casque, sont inclus 2 couvercles en plastique pour fermer les logements de la visière.
  • Página 74 C. LE CASQUE Ajustement de la casquette 1. Déverrouillez les loquets situés sur les côtés droit et gauche de la casquette. *CLICK Assurez-vous d'avoir entendu le "clic". 2. Ajustez la position de la casquette en choisissant l'une des trois positions disponibles.
  • Página 75 C. LE CASQUE LENTILLE ANTI-BUÉE Démontage 1. Pour démonter la lentille anti-buée, veuillez déposer la visière sur un chiffon doux et propre. Le bord supérieur de la visière devra être tourné vers vous. 2. Pour réduire légèrement la précontrainte de la lentille anti-buée si nécessaire, utilisez la paume de vos pouces pour écarter suffisamment la visière tout en exerçant une pression avec vos pouces...
  • Página 76 C. LE CASQUE Montage 1. Retirez la visière du casque. 2. Utilisez l'encoche pour positionner un côté de la lentille anti-buée sur l'un des boulons de maintien excentriques. Veillez à ce que le joint en silicone soit orienté vers la visière. 3.
  • Página 77 C. LE CASQUE Attention: Afin d’éviter de rayer la visière, cette dernière doit toujours être propre et sèche lorsque vous montez ou démontez la lentille anti-buée. Lors du montage de la lentille anit-buèe, veillez à ce que l’espace compris entre les deux écrans de visière soit exempt de poussière et d‘humidité. Effectuez le montage et le démontage sur un chiffon doux et propre.
  • Página 78 C. LE CASQUE Consignes des sécurité Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité ainsi que le bon fonctionnement de la visière et de du mécanisme du pare-soleil et que le mécanisme de la visière fonctionne correctement.
  • Página 79 C. LE CASQUE 11. PARE-SOLEIL SUN VISOR Le pare-soleil dispose d´un revêtement anti-rayures en polycarbonate spécial offrant une protection contre les UV. Utilisation Un curseur situé à gauche de la mentonnière permet d’actionner aisément le pare-soleil, même avec des gants. Si le curseur est poussé vers l’arrière, le pare-soleil s’abaisse;...
  • Página 80 C. LE CASQUE Attention: Actionner le pare-soleil uniquement au moyen du curseur. Avertissement: Ne roulez jamais avec le pare-soleil abaissé dans l’obscurité ou en cas de mauvaises conditions de visibilité. Lors de la traversée de tunnels, relevez toujours le pare-soleil. Avertissement: En cas de conduite sans visière ou avec la visière ouverte, les cailloux, la poussière, les insectes et autres particules volantes risquent de vous...
  • Página 81 C. LE CASQUE 4. Poussez l´embase vers l´intérieur pour l ibérer le pare-soleil. Répétez cette opération de l´autre côté. 5. Faites coulisser le curseur du pare-soleil vers l´avant. 6. Poussez le pare-soleil des deux côtés vers l´intérieur et faites-le glisser vers le bas pour le retirer.
  • Página 82 C. LE CASQUE 12. DOUBLURES L'intérieur uniforme du casque E2 est amovible, lavable et peut être remplacé. Son ergonomie assure un excellent maintient et une meilleure l’aération. Les coussinets de joue confort assurent un rembourrage douillet sur les joues et le revêtement intérieur protège le tour de tête.
  • Página 83 C. LE CASQUE DEMONTAGE DES MOUSSES DE JOUES 1. Ouvrez la sangle jugulaire. 2. Détachez la mousse de joue en déboutonnant les trois boutons pression. 3. Détachez la bande Velcro entre mousse de joue et coiffe. 4. Détachez l´attache Velcro protégeant la jugulaire.
  • Página 84 C. LE CASQUE 2. Détachez les 4 boutons pression de la partie centrale de la coiffe, puis les 2 boutons maintenant chaque coussinet latéral situés à gauche et à droite. 3. Détachez la bande Velcro maintenant chaque coussinet latéral. 4. Détachez les 2 boutons pression de la partie arrière de la coiffe. Attention: il est également nécessaire de détacher les boutons des mousses de joues.
  • Página 85 C. LE CASQUE 3. Accrochez la partie frontale de la coiffe aux 4 fixations supérieures puis attachez les boutons pression. 4. Attachez les 2 boutons pression de la partie arrière de la coiffe. Insérez ensuite les 2 boutons pression situés à l´arrière des mousses de joue dans les œillets latéraux de la partie arrière de la coiffe.
  • Página 86 C. LE CASQUE MONTAGE DU PARE-NUQUE 1. Insérez une accroche avant du pare-nuque. 2. Positionnez le rail de maintien du pare- nuque dans le contour bas du casque. 3. Pliez légèrement le pare-nuque vers l´intérieur pour insérer la seconde accroche avant.
  • Página 87 13. SYSTEMES D'AÉRATION VENTILATION 1 – RÉGLAGE DE LA VISIÈRE La visière du casque E2 est réglable en plusieurs paliers. En fonction de la vitesse et de la formation de buée, ouvrez la visière de manière à ce qu’il ne se forme plus de buée, tout en protégeant vos yeux des courants d’air désagréables.
  • Página 88 VOLETS D'AJUSTEMENT ÉTÉ ET HIVER La ventilation du E2 peut être ajustée en fonction des saisons, des conditions météorologiques ou de vos préférences personnelles de ventilation. Alors qu´un flux d'air entrant peut agir directement sur la tête et la garder au frais en été, l'air entrant - éventuellement de l'air très froid - peut également être réduit ou...
  • Página 89 Dans le cas des casques unis (sans décoration), le logo SCHUBERTH à l'arrière du casque et le lettrage SCHUBERTH à l'avant sont en film réfléchissant. Sur tous les E2, il y a également une application réfléchissante sur le coupe-vent, ce qui assure une meilleure visibilité...
  • Página 90 D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 1. ENFILER LE CASQUE 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit rentré dans la calotte. 2. Ouvrez la jugulaire et le rembourrage confort de la jugulaire. 3. Prenez et écartez les extrémités inférieures de la jugulaire. 4.
  • Página 91 D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 2. RETIRER LE CASQUE 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte. 2. Pour ouvrir la jugulaire. 3. Prenez et écartez les extrémités de la jugulaire. 4.
  • Página 92 E. AVANT DE DÉMARRER Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants: 1. CONTRÔLE DU CASQUE Contrôlez régulièrement le casque pour détecter toute défectuosité. Les éraflures superficielles ne portent pas atteinte à la sécurité. En cas de dommages importants (fissures, bosses, peinture éclatée ou fissurée, etc.,,),le casque ne doit ne plus être utilisé.
  • Página 93 E. AVANT DE DÉMARRER 3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil. Eliminez toujours les impuretés avant de démarrer. Contrôlez que la visière et le pare-soleil ne présentent pas de détériorations mécaniques ni de fissures.
  • Página 94 En particulier, il est interdit de huiler ou de graisser les parties métalliques du système de fermeture de la mentonnière. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service de réparations de SCHUBERTH. 3. VISIÈRE ET PARE-SOLEIL ECRAN EXTÉRIEUR DE LA VISIÈRE Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse tiède (<...
  • Página 95 F. ENTRETIEN ET SOIN LENTILLE ANTI-BUÉE Pour nettoyer la lentille anti-buèe visière, merci d’utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres). Ne jamais appliquer de produits d’entretien. PARE-SOLEIL Pour éliminer les impuretés sur le pare-soleil, merci d’utiliser un chiffon doux, légèrement humide si nécessaire (recommandation : en microfibres).
  • Página 96 à 40 °C et à des humidités élevées, car cela peut abîmer la visière. 4. DOUBLURES Les doublures du E2 sont entièrement amovibles. Les coussinets de rembourrage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, avec une eau savonneuse non agressive (par exemple, lessive pour textiles délicats vendue dans le commerce, fortement diluée).
  • Página 97 F. ENTRETIEN ET SOIN 2. Tirez le capot de ventilation vers le haut jusqu'à ce qu´il se détache de la coque du casque. 3. Après le nettoyage, réinstallez le capot de l´aération supérieure en le plaçant sur le support et en exerçant une légère pression jusqu'à...
  • Página 98 1. SYSTÈME DE COMMUNICATION Avec des haut-parleurs HD et trois antennes préinstallés (pour Bluetooth, Mesh Intercom et radio FM), votre E2 est déjà prêt pour utiliser le système SC2 Les haut-parleurs HD sont situés derrière les mousses de joue. Pour plus d’informations sur le système SC2, merci de contacter votre...
  • Página 99 2. CONCEPT D'INDIVIDUALISATION DE SCHUBERTH Une approche scientifique a été adoptée pour le développement de l'intérieur de la E2 et une étude a été commandée au "Hohenstein Institute for Textile Innovation". Le résultat est un intérieur qui s'adapte de manière optimale aux formes de tête allant de la ronde à...
  • Página 100 Internet de l’entreprise à l’adresse suivante WWW.SCHUBERTH.COM Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine SCHUBERTH pour votre casque SCHUBERTH, car ils sont spécialement adaptés à votre modèle de casque. Avertissement: Pour des raisons de sécurité, le remplacement des autres pièces du casque...
  • Página 101 H. SERVICE CLIENTÈLE SCHUBERTH Si besoin, vous pouvez vous adresser à votre fournisseur ou bien contacter directement notre service clientèle. Trouvez le fournisseur le plus proche ainsi que les coordonnées de notre service clientèle sur WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Página 102 Veuillez prendre en compte la garantie propre à chaque pays. Vous pouvez aussi bénéficier de la garantie « 5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE ». ». Pour cela, il vous suffit d'enregistrer votre E2 sur WWW.SCHUBERTH.COM, endéans des 6 mois suivant l’achat, afin de profiter des avantages de l’extension de garantie.
  • Página 103 J. PROTECTION DE L´ENVIRONNEMENT Le symbole de la poubelle barrée indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères en fin de vie, mais doit être collecté séparément. Il existe des points de collecte gratuits pour les déchets d'équipements électriques et électroniques dans votre région et, si nécessaire, d'autres points de collecte pour la réutilisation des équipements.
  • Página 104 K. COMMENT NOUS CONTACTER SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ Standard téléphonique +49 (0)391 8106-0 Adresse SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Allemagne Internet WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Página 106 MUCHAS GRACIAS POR SU CONFIANZA, en nuestra experiencia de varias décadas en el diseño y fabricación de cascos para moto. Nos complace que haya escogido un SCHUBERTH E2. Todos los E2 que salen de nuestra fábrica se fabrican a mano con sumo esmero aplicando los métodos de fabricación más modernos.
  • Página 107 A. PARA SU SEGURIDAD Por favor lea este manual atentamente, para que su casco le proteja cuando circule en moto. Para no descuidar ningún aspecto relevante para la seguridad, le recomendamos leer estas instrucciones de uso en el orden indicado. Por favor preste especial atención a: Advertencia: Indicaciones de segurida Atención:...
  • Página 108 A. PARA SU SEGURIDAD 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD: CASCO Existen riesgos especiales que pueden poner en peligro al conductor y al acompañante durante el viaje. Un casco puede reducir estos riesgos, aunque no los evita por completo. No es posible especificar de forma definitiva el efecto protector de un casco en caso de accidente.
  • Página 109 A. PARA SU SEGURIDAD Compruebe con regularidad que el casco no presente daños. Las pequeñas ralladuras superficiales no reducen el efecto protector del casco. Dependiendo del uso, sería preciso cambiar de casco a los 5 ó 7 años. Aunque la calota exterior tiene, en principio, un periodo de vida superior, le recomendamos por su propia seguridad, debido al posible desgaste o envejecimiento de otros componentes, así...
  • Página 110 ECE, así como la garantía y el seguro. ¡Para su casco, emplee sólo piezas originales y accesorios expresamente autorizados por SCHUBERTH. El uso de un visor no homologado invalidará la homologación del casco.
  • Página 111 B. CONTENIDO PARA SU SEGURIDAD Indicaciones de seguridad: casco Indicaciones de seguridad: visor/visera parasol Indicaciones de seguridad: modificación/accesorios CONTENIDO EL CASCO Normativa Etiqueta DOT Anatomía del casco Calota exterior Calota interior Aerodinámica y aeroacústica Deflector Carrillera completa Carrillera con cierre rápido de betón Visor con pantalla antivaho Visera parasol Equipamiento interior...
  • Página 112 Sores y visera parasol Equipamiento interior Ventilación Sistema de cierre Almacenamiento ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Sistemas de comunicación Concepto de individualización SCHUBERTH Accesorios y piezas de repuesto Adquisición de piezas SCHUBERTH originales SERVICIO POSTVENTA SCHUBERTH GARANTÍA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE CÓMO CONTACTARNOS...
  • Página 113 C. EL CASCO 1. NORMATIVA Este casco ha sido probado y cumple la norma DOT FMVSS nº 218 de Estados Unidos y no se ajusta a ninguna otra normativa o estándar. Solo es legal utilizar el casco en países en los que sea válida la norma DOT FMVSS nº 218. . 2.
  • Página 114 4. CALOTA EXTERIOR La calota exterior del casco E2 combina un diseño aerodinámico óptimo con un alto nivel de protección. Consiste en una nueva calota de fibra de vidrio con nuestra tecnología patentada DFP, reforzada con estrato basáltico, que mejora la...
  • Página 115 óptimo y confortable del casco. 6. AERODINÁMICA Y AEROACÚSTICA El E2, incluso a altas velocidades, no desarrolla turbulencias a la altura de la visera que puedan provocar el levantamiento del casco. Las diversas medidas diseñadas en el túnel aerodinámico de SCHUBERTH, así como la selección de materiales, dan como resultado un casco silencioso y sin corrientes de aire Así...
  • Página 116 C. EL CASCO Atención: En los contornos del abrigo del viento en motocicletas con revestimiento se producen fuertes remolinos. Estos pueden reducir considerablemente el rendimiento aeroacústico del casco. El revestimiento de la moto debería ajustarse de manera que la turbulencia saliente no afecte directamente a la parte inferior del casco.
  • Página 117 Con el cuello pequeño le recomendamos usar un pañuelo adicional. 8. CARRILLERA COMPLETA El modelo E2 está equipado con una carrillera desplazable hacia arriba que se abre y cierra con facilidad mediante un elemento de mando situado en el centro de la carrillera.
  • Página 118 C. EL CASCO ABRIR LA CARRILLERA 1. La carrillera se abre desplazando hacia delante y hasta el tope la tecla roja que se encuentra en el centro de la zona de la barbilla, presionando con el pulgar en el sentido de la flecha.
  • Página 119 9. CARRILLERA CON CIERRE RÁPIDO DE BOTÓN El E2 cuenta con un cierre de trinquete. Este sistema de cierre permite ajustar la longitud de la carrillera de forma sencilla y precisa adaptada a su cabeza, cada vez que deba colocar el casco.
  • Página 120 C. EL CASCO Advertencia: Asegúrese al ajustar la carrillera de que no es posible sacarse el casco hacia delante estando cerrada la carrillera. Advertencia: Compruebe de forma periódica el ajuste de longitud de la carrillera. ABRIR Y CERRAR La carrillera se cierra apretando la lengüeta en la ranura hasta que se ha enclavado.
  • Página 121 C. EL CASCO 10. VISOR CON PANTALLA ANTIVAHO Cuenta con un visor de doble pantalla antivaho. Con la sujeción de la lámina antivaho interior por medio de pernos de sujeción excéntricos (pins) se tensan previamente las dos láminas del visor, obturándolas. De esa forma se crea un acolchado de aire aislante entre la pantalla principal o exterior y la pantalla interior, lo que evita que se empañe el visor interior.
  • Página 122 C. EL CASCO Abra para ello el visor • por lo general la posición para ciudad se salta. • moviendo hacia abajo el visor se puede ajustar con facilidad. El visor puede activarse en cualquier momento, independientemente de la posición de la visera parasol.
  • Página 123 C. EL CASCO RETIRADA DE LA VISERA PARASOL 1. Desenroscar las bayonetas a la derecha y a la izquierda de la visera. 2. Retire la visera soltándola del mecanismo de sujeción y levantándola. RETIRAR EL VISOR 1. Coloque la visera en la posición de bloqueo más alta.
  • Página 124 C. EL CASCO INSTALACIÓN DE EL VISOR 1. Con ambas manos, introduzca los espárragos de bloqueo de la visera en los alojamientos correspondientes del mecanismo de la visera. 2. La visera se bloqueará de forma audible cuando la presione suavemente hacia el casco con un movimiento de cierre simultáneo.
  • Página 125 CONDUCIENDO SIN LA VISERA PARASOL El E2 también se puede utilizar sin la visera. En la caja del casco se incluyen 2 tapas de plástico para cerrar los alojamientos de la...
  • Página 126 C.EL CASCO AJUSTE DE LA VISERA PARASOL 1. Suelte los pestillos del lado derecho e izquierdo de la visera. Asegúrese de haber *CLIC oído el "clic". 2. Ajuste la posición de la visera eligiendo una entre las tres posiciones disponibles. 3.
  • Página 127 C. EL CASCO PANTALLA ANTIVAHO DESMONTAR 1. Para desmontar la pantalla antivaho, colocar el visor sobre un paño limpio y suave El canto superior del visor debería apuntar hacia usted. 2. Para reducir algo, en caso necesario, la tensión previa de la pantalla antivahose puede doblar el visor cuidadosamente con el pulpejo de la mano, separando las pantallas hasta que, ejerciendo la misma...
  • Página 128 C. EL CASCO INSTALACIÓN 1. Retire la pantalla del casco 2. Utilice la muesca para ayudar a colocar un lado de la lente antivaho en uno de los pasadores de sujeción excéntricos. Asegúrese de que la junta de silicona esté orientada hacia el visor. 3.
  • Página 129 C. EL CASCO Atención: Para evitar rallar el visor, solo debe desmontar o montar la pantalla antivaho con el visor limpio y seco. Al montar la pantalla antivaho asegurarse de que no entre polvo ni humedad entre las pantallas del visor. Utilizar un paño suave y limpio para apoyar el visor a la hora de montar o desmontar la pantalla..
  • Página 130 C. EL CASCO Controlar que tanto el visor como la visera no hayan sufrido daños mecánicos ni fisuras. Las pantallas enturbiadas o con fuertes ralladuras reducen considerablemente la visibilidad y, por motivos de seguridad deberían cambiarse antes de volverse a usar. Advertencia: Los vapores procedentes de combustibles y disolventes pueden producir fisuras en el visor.
  • Página 131 C. EL CASCO Atención: La visera parasol sólo puede se accionar con el pasador. Advertencia: No conduzca nunca con la visera parasol bajada durante la noche o con mala visibilidad. Levantar siempre la visera parasol antes de entrar en un túnel.
  • Página 132 C. EL CASCO 4. Presione el elemento de retención hacia adentro fuera de la pantalla solar. Repita este paso del otro lado 5. Mueva ligeramente la palanca de la pantalla solar adelante. 6. Presione la pantalla solar hacia adentro en ambos lados y retíralo hacia abajo.
  • Página 133 C. EL CASCO 12. EQUIPAMIENTO INTERIOR El forro extraíble, lavable y sin costuras del E2 asegura, además de una forma excelente, mejor ventilación para el casco. El acolchado de las almohadillas consigue un acolchamiento suave en la cara y la cinta de la cabeza garantiza una buena disposición en toda la cabeza. La cinta de la cabeza garantiza la colocación cómoda sin cubrir los canales de ventilación.
  • Página 134 C. EL CASCO EXTRAER LA ALMOHADILLA DE LA MEJILLA 1. Abra la correa de la barbilla. 2. Suelte las almohadillas de las mejillas extrayendo los tres enganches correspondientesi. 3. Suelte el de velcro de la almohadilla para la cabeza. 4. Abra el cierre de velcro. 5.
  • Página 135 C. EL CASCO 2. Libere los 4 pines de la parte superior de la almohadilla de la cabeza, así como los 2 pines de las almohadillas laterales izquierda y derecha. 3. Para las almohadillas laterales, suelte también la conexión de velcro que las une a la almohadillas para la mejilla.
  • Página 136 C. EL CASCO 3. Sujeta la almohadilla a la frente con sus 4 soportes y conecte los pines a sus enganches correspondientes. 4. Conecte los 2 pines de la almohadilla trasera con los huecos correspondientes. Presione el extremo abierto INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA DE LA MEJILLA 1.
  • Página 137 C. EL CASCO INSTALACIÓN ALMOHADILLA PARA EL CUELLO 1. Inserte el ribete en un lado. 2. Coloque el ribete alrededor del borde de cierre. 3. Inserte el ribete en el otro lado. 4. Tira de la almohadilla de la mejilla un poco hacia adentro y sujete los ganchos en el lado derecho e izquierdo.
  • Página 138 13. SISTEMAS DE VENTILACIÓN VENTILACIÓN 1 – AJUSTE DEL VISOR El E2 dispone de un visor ajustable de forma progresiva. Abra el visor – dependiendo de la velocidad y del posible empañamiento, – hasta una posición en la que no se empañe y sus ojos se vean protegidos, al mismo tiempo, de las ráfagas de aire molestas.
  • Página 139 SOLAPAS DE AJUSTE DE VERANO E INVIERNO La ventilación del E2 también se puede ajustar para adaptarse a las estaciones, las condiciones climáticas o sus preferencias personales. Si bien preferirá que la corriente de aire de refrigeración fluya directamente sobre su cabeza en verano,...
  • Página 140 Las zonas reflectantes negras en el cuello y parte delantera hacen que el motociclista sea más visible. Los cascos de color sólido (sin decoración), el logotipo de SCHUBERTH en la parte posterior y las letras SCHUBERTH en la parte delantera del casco también están hechos de lámina reflectante. Además, hay un area reflectante en el deflector de viento, que proporciona una mayor visibilidad cuando se conduce con la mentonera abierta.
  • Página 141 D. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN 1. COLOCACIÓN DEL CASCO 1. Abra y bloquee la pieza para la barbilla. Asegúrese de que la visera parasol se haya introducido en la calota del casco. 2. Abra la carrillera y el apoyo de la misma. 3.
  • Página 142 E. ANTES DE CADA VIAJE Por su propia seguridad, compruebe los puntos siguientes antes de cada viaje: 1. COMPROBAR EL CASCO Compruebe con frecuencia que el casco no presente daños. Las pequeñas ralladuras superficiales no reducen el efecto protector del casco. No se debe seguir usando el casco en caso de daños graves.
  • Página 143 E. ANTES DE CADA VIAJE 3. COMPROBAR EL VISOR Y LA VISERA PARASOL Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol funcionan correctamente y que ambos proporcionen una buena visibilidad. Será preciso eliminar cualquier suciedad antes de cada desplazamiento (ver instr. de cuidado - capítulo G.3.).
  • Página 144 No se deben realizar modificaciones en el cierre. En particular las piezas metálicas del cierre de la carrillera no serán engrasadas ni lubricadas con aceite. Las reparaciones solo podrán ser llevadas a cabo por el servicio técnico de SCHUBERTH. 3. VISORES Y VISERA PARASOL PARTE EXTERIOR DEL VISOR Emplee exclusivamente un paño suave y un jabón convencional (<20 °C) para...
  • Página 145 F. CUIDADO Y MANTENIMIENTO LA PANTALLA ANTIVAHO La pantalla antivaho se debe limpiar únicamente con un paño suave, ligeramente humedecido, si fuese necesario (se recomienda: un paño de microfibra). No emplee ningún limpiador. PARASOL El parasol se debe limpiar únicamente con un paño suave, ligeramente humedecido, si fuese necesario (se recomienda: un paño de microfibra).
  • Página 146 4. EQUIPAMIENTO INTERIOR El equipamiento interior del E2 es totalmente extraíble. El lmohadillas y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con un jabón suave (p. ej.: con un detergente para lana convencional diluido) a 30 °C como máximo. Dejar secar el equipamiento interior a temperatura ambiente y con buena ventilación.
  • Página 147 F. CUIDADO Y MANTENIMIENTO 2. Tire de ella hacia arriba hasta que la cubierta de ventilación se suelte de la calota del casco. 3. Después de la limpieza, fije la cubierta de ventilación colocándola en el soporte y empujándola hacia abajo con una ligera presión hasta que encaje en su sitio.
  • Página 148 G. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 1. SISTEMAS DE COMUNICACIÓN Su E2 viene con altavoces HD preinstalados y 3 antenas para intercomunicador Bluetooth, intercomunicador Mesh y radio FM, listo para el uso del nuevo sistema de comunicación SC2 Los altavoces HD están situados detrás de las almohadillas para las mejillas.
  • Página 149 2. CONCEPTO DE INDIVIDUALIZACIÓN DE SCHUBERTH Para el desarrollo del interior del E2 se optó por un enfoque científico y se encargó un estudio al "Instituto Hohenstein de Innovación Textil". El resultado es un interior que se adapta de forma óptima a las formas de cabeza, desde la redonda hasta la ovalada, que constituyen más del 98% de la población.
  • Página 150 Parte trasera más grueso Parte trasera más fino Para más información sobre el concepto de individualización de SCHUBERTH, visite nuestra página web WWW.SCHUBERTH.COM. 3. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Puede encontrar una sinopsis of todos los accesorios y repuestos disponibles para su casco en WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Página 151 H. SERVICIO POSTVENTA SCHUBERTH En caso necesario, acuda a su distribuidor especializado o contacte directamente a nuestro centro de servicio. Puede encontrar en WWW.SCHUBERTH.COM los datos de contacto de nuestro centro de servicio y de los distribuidores especializados cerca a usted.
  • Página 152 Además puede beneficiarse de las ventajas de la «5 YEARS SCHUBERTH STANDARD GUARANTEE». Para ello, registre su E2 en WWW.SCHUBERTH.COM en un plazo de 6 meses a partir de la compra del casco para disfrutar de los privilegios de su garantía ampliada.
  • Página 153 J. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El símbolo del cubo de basura tachado significa que este aparato eléctrico o electrónico no debe eliminarse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que debe enviarse para su recogida selectiva. Hay puntos de recogida gratuita de RAEE en su zona, así...
  • Página 154 K. CÓMO CONTACTARNOS SEDE DE LA EMPRESA Central telefónica +49 (0)391 8106-0 Dirección SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Alemania Internet WWW.SCHUBERTH.COM E-mail info@schuberth.com...
  • Página 156 Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors. WWW.SCHUBERTH.COM...