Descargar Imprimir esta página

Hitachi Koki G 15YC Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para G 15YC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Electronic Disc Grinder
Elektronischer winkelschleifer
Meuleuse électronique
Smerigliatrice angolare elettronica
Haakse slijpmachine met regelectronic
Amoladora angular electrónica
Rebarbadora electrónica
G 13YC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
G 15YC
G15YC
G 13YD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki G 15YC

  • Página 1 Meuleuse électronique Smerigliatrice angolare elettronica Haakse slijpmachine met regelectronic Amoladora angular electrónica Rebarbadora electrónica G 13YC G 15YC • G15YC G 13YD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 2 [G 13YC] [G 15YC] [G 15YC]...
  • Página 3 Deutsch English Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Gekröpfte Schleifscheibe Meule à moyeu déporté Mola con centro ribassato Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover”...
  • Página 4 Symbols Symbole Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
  • Página 5 English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
  • Página 6 English 4. Never depress the push button while the spinble PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER is turning. 5. Do not work near welding equipment! 1. Never operate these power tools without Wheel If you work near welding equipment, rotation may Guards.
  • Página 7 English 5. Ensure that the depressed center wheel to be utilized [When the switch has no locking mechanism] is the correct type and free of cracks or surface To switch on, slide the lock lever in the direction of A and press the paddle lever in the direction defects.
  • Página 8 English MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE 1. Inspecting the depressed center wheel We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with Ensure that the depressed center wheel is free of statutory/country specific regulation. This guarantee does cracks and surface defects. not cover defects or damage due to misuse, abuse, or 2.
  • Página 9 Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
  • Página 10 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 11 Deutsch montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest ANWENDUNGSGEBIETE angezogen ist. Siehe Abschnitt "ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SCHLEIFSCHEIBE". Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitung 6. Durchführung eines Probelaufs verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und Stellen Sie vor der Verwendung sicher, daß das Aluminiummaterialien und Gußteile. Schleiferzeugnis korrekt angebracht und fest Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch angezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohne...
  • Página 12 Deutsch [Wenn der Schalter keinen Sperrmechanismus hat] VORSICHT Zum Einschalten den Sperrhebel in Richtung A Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist. schieben, und den Auslöserhebel in Richtung B Es ist zu überprüfen, daß der Druckknopf gelöst ist, drücken, wie in Abb. 4-a gezeigt. Den Auslöser- indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des hebel zum Ausschalten loslassen.
  • Página 13 Deutsch Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN: Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
  • Página 14 Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Página 15 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des MEULEUSE bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvre- g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les meules.
  • Página 16 Français 2. Interrupteur de puissance circuiterie élctronique permettant un meulage ample S’assurer que l’interrupteur de puissance est en à vitesse élevée par une légére pression. Si une position ARRET. Si la fiche est branchée alors que pression anormale ou une troup forte charge est l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre appliquée, le ciruit de protection de surcharge agira immédiatement et peut provoquer un grave accident.
  • Página 17 Français S’assurer que les étincelles provoquées lors du 4. Remplacement d’un balai en carbone: (Fig. 6) travail ne posent pas de danger, par exemple qu’elles <Démontage> ne touchent pas des personnes, et qu’elles (1) Desserrer la vis taraudeuse D4 qui retient le couvercle n’enflamment pas de substances inflammables.
  • Página 18 Français NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
  • Página 19 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
  • Página 20 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. PRECAUZIONI PER L’USO DELLA Gli strumenti di taglio in condizioni di SMERIGLIATRICE ANGOLARE manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico facilmente controllabili.
  • Página 21 Italiano 2. Interruttore di corrente effetto di molatura applicando una pressione leggera. Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la Se viene applicata una forte pressione di molatura spina è infilata in una presa mentre l’interruttore o altri carichi anormali, il circuito di protezione da è...
  • Página 22 Italiano Usare sempre protezione per gli occhi e le orecchie. 4. Sostituzione di una spazzola di carbone: (Fig. 6) Altro abbigliamento di protezione come maschera <Dissemblaggio> antipolvere, guanti, casco e grembiule deve essere (1) Allentare le viti auto filettanti D4 che chiude il indossato quando necessario.
  • Página 23 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Página 24 Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
  • Página 25 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van verminderen het risico dat het elektrisch het elektrisch gereedschap behouden blijft. gereedschap per ongeluk opstart. VOORZORGMAATREGELEN d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Houd kinderen en kwetsbare personen op een van kinderen op en sta niet toe dat personen afstand.
  • Página 26 Nederlands gemonteerd en de moer van de schuurschijf vast TOEPASSINGEN aangedraaid is. Zie het punt "MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE SCHUURSCHIJF". Verwijdering van gietresten en eindafwerking van 6. Het uitvoeren van een proefdraaiing verschillende staalkwaliteiten, brons-en Zorg ervoor dat het schuurproduct op de juiste aluminiummate-rialen en gietdelen.
  • Página 27 Nederlands Uitschakelen: Om de vegrendeling van de schakelaar 2. Demonteren op te heffen, dient u de schoephendel Het demonteren geschiedt in omgekeerde volgorde. in de richting van B te schuiven, zoals VOORZICHTIG: getoond in Afb. 4-a, en de hendel Kontroleer of het wiel met verdiept centrum stevig vervolgens los te laten, zodat u het vastzit.
  • Página 28 Nederlands 6. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.
  • Página 29 Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
  • Página 30 Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela Cuando no se utilicen, las herramientas deben a reparar antes de utilizarla. almacenarse fuera del alcance de los niños y de Se producen muchos accidentes por no realizar las personas enfermas. un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
  • Página 31 Español PRECAUCION cierre dos o tres veces, antes de conectar el aparato No alimente la unidad con una fuente de corriente eléctrico (Véase la Fig. 1) continua. 8. Instalación del asidero lateral 2. Conmutador de alimentación Atornille el asidero lateral en la cubierta de Asegurarse de que el conmutador de alimentación engranaje.
  • Página 32 Español PRECAUCIONES 3. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 5) Compruebe que la pieza de trabajo esté El motor emplea escobilllas de carbón que son correctamente soportada. partes consumibles. Cuando trabaje en ambientes polvorientos, Cuando se gastan o están cerca del "limite de asegúrese de que las aberturas de ventilación se desgaste"...
  • Página 33 Español MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional.
  • Página 34 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha REGRAS DE SEGURANÇA GERAL com ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. AVISO! b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre Leia todas as instruções protecção para os olhos. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, O equipamento de segurança, tal como uma pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Página 35 Português Muitos acidentes são causados por ferramentas PRECAUÇÕES NO USO DA REBARBADORA com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 1. Nunca acione estas ferramentas elétricas sem os limpas. protetores de esmeril. As ferramentas de corte com uma manutenção 2.
  • Página 36 Português 2. Interruptor APLICAÇÃO PRÁTICA DA REBARBADORA Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um 1. Pressão de amolagem receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a Não aplique o esmeril com força na superfície de ferramenta elétrica vai começar a operar amolagem.
  • Página 37 Português Assegure-se de que as aberturas de ventilação são Além disso, mantenha as escovas de carvão sempre mantidas limpas ao trabalhar em condições de limpas e certifique-se de que elas deslizam poeira. livremente nos suportes de escova. Caso seja necessário limpar a poeira, desconecte 4.
  • Página 38 Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Página 42 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 45 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 6. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

G 13yc