Página 1
Aquamatic 6 T Bedienungsanleitung Instrucciónes para el uso Automatická p p raöka Instrukcja o o bsäugi...
Página 2
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Mit dem Kauf dieses Candy Candy, Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Candy Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt...
Página 3
Candy se complace en Pro Candy je potëäením, ïe Jesteémy szczëéliwi, ãe ofrecerle esta nueva Vám måïe nabídnout tuto moãemy zaprezentowaç lavadora, fruto de años de novou automatickou Pañstwu nowy model pralki,...
Página 4
KAPITEL INHALT CAPÍTULO KAPITOLA Einleitung ROZDZIAÄ Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garantie Sicherheitsvorschriften Technische Daten Inbetriebnahme, Installation Bedienungsanleitung Waschmittelbehälter Programm/Temperaturwahl Das Produkt Programmtabelle Waschen Reinigung und allgemeine Wartung Fehlersuche...
Página 5
ÍNDICE CAPÍTULO OBSAH SPIS TREÉCI Introduccíon Úvod Wstëp Notas generales a la Väeobecné pokyny püi Ogolne wskazówki entrega dodávce dotyczåce sprzëtu Garantía Záruka Gwarancja Normas de seguridad Bezpeönostní püedpisy Zasady bezpieczeñstwa Datos técnicos Technická data Dane techniczne Puesta en funcionamiento Uvedení...
Página 6
KAPITEL 1 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A) BEDIENUNGS- ANLEITUNG ) KATA TA H B) VERZEICHNIS DER IEY YN E N KUNDENDIENST- IKTY N TEXNIKH STELLEN E T HPETH H EUROPE C) GARANTIESCHEIN Dovunque...
Página 7
Pokud ano, reklamujte contrario llame al centro uszokodzona; jeéli tak, äkody u Vaäeho prodejce. Candy más cercano. prosimy skontaktowaç sië z najbliãszym punktem serwisowym firmy Candy.
Página 8
Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher. Vergessen Sie nicht, Abschnitt A des Garantiescheines innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden.
Página 9
CAPÍTULO 2 KAPITOLA 2 2 ROZDZIAÄ 2 2 GARANTIA ZÁRUKA GWARANCJA El aparato va acompañado Praöka je dodána se Urzådzenie dostarczane jest de un Certificado de záruöním listem, kterÿ wraz z kartå gwaranyjnå Garantía de 1 año. zaruöuje nárok na bezplatnÿ umoãliwiåjcå...
Página 10
VORSCHRIFTEN ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES Netzstecker ziehen. Wasserzufuhr sperren. Candy Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann. Das Gerät entspricht den europäischen...
Página 11
Vytáhnëte záströku ze sítë Wyjåç wtyczkë z kontaktu. Uzavüete püívod vody. Zakrëciç kurek Cierre el grifo del agua. podäåczenia wody. Candy provede a todas Väechny spotüebiöe Wszystkie urzådzenia firmy sus máquinas de toma de Candy jsou uzemëny. Candy så uziemione.
Página 12
Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy Candy und bestehen Sie auf Candy, die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
Página 13
Para su vÿhradnë na servis firmy wäasnå rëkë. Naleãy eventual reparación diríjase Candy a trvejte na pouïití skontaktowaç sië z punktem únicamente a un centro de originálních náhradních dílå. serwisowym firmy Candy i Asistencia Técnica Candy y Nedodrïení...
Página 15
CAPÍTULO 4 KAPITOLA 4 4 ROZDZIAÄ 4 4 CAPACIDAD DE ROPA KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA POJEMNOÉÇ PRALKI SECA (BIELIZNA SUCHA) NIVEL DE AGUA NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY ILOÉÇ WODY POTENCIA ABSORBIDA MAXIMÁLNÍ PÜÍKON POBÓR MOCY AMPERIOS DEL FUSIBLE JIÄTËNÍ WIELKOÉÇ BEZPIECZNIKA DE LA RED REVOLUCIONES DE POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ...
Página 16
KAPITEL 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung. Die oberen 2 Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe. Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der...
Página 17
CAPÍTULO 5 K K A A P P ITOLA 5 5 ROZDZIAÄ 5 5 PUESTA EN UVEDENÍ DO USTAWIANIE I FUNCIONAMIENTO PROVOZU INSTALACJA INSTALACIÓN INSTALACE Ponga la máquina cerca Vybalte praöku a postavte ji Pralkë przenieéç na palecie del lugar de uso sin la base na místo, kde bude stát.
Página 18
Befestigen Sie die gewellte " " Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß...
Página 19
Aplique la lamina de Umieéciç wyciszajacy Upevnëte ke dnu praöky polionda como se muestra püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z materiaä tak jak pokazano en la figura. vlnitého materiálu podle na rysunku. obrázku. Conecte el tubo del agua Püítokovou hadici püipojte k Podäåczyç...
Página 20
Versichern Sie sich, daß die − Programmtabelle wie vorgesehen und in der − gewünschten Sprache eingeklebt ist. Ist dies nicht der Fall, wählen Sie aus den mitgelieferten Tabellen die gewünschte aus und kleben Sie sie an die dafür vorgesehene Stelle. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße...
Página 21
Comprobar que la leyenda Zkontrolujte, zda ätítek s Sprawdziç, czy tabela de los programas tabulkou programå, kterÿ se programów jest we introducida en el nachází v püihrádce vedle wäaéciwym jëzyku; jeéli nie, alojamiento zásobníku pracího pra’äku, je naleãy zaståpiç jå na correspondiente esté...
Página 22
KAPITEL 6 BEDIENUNGSELEMENTE Waschmittelbehälter Taste zum Öffnen des Bullauges Start/Stop Taste OFF / ON Schleuder-Aus-Taste Spülstop-Taste Temperaturwahlschalter Waschprogrammwahl- schalter...
Página 23
CAPÍTULO 6 KAPITOLA 6 6 ROZDZIAÄ 6 6 CUADRO DE MANDOS OVLÁDACÍ PRVKY FUNKCJE PRZYCISKÓW Cubeta del detergente Vaniöka p p ro p p rací p p rostüedek Pojemnik n n a p p roszek Botón de apertura del ojo de Tlaöítko p p ro o o tevüení...
Página 24
BESCHREIBUNG BEDIENELEMENTE TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES − ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR- VERRIEGELUNG 2 min. VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN − SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. HKTPO START/STOP TASTE OFF / ON...
Página 25
DESCRIPCIÓN DE OVLÁDÁNÍ OPIS PRZYCISKÓW LOS MANDOS PRAÖKY FUNKCYJNYCH BOTÓN DE APERTURA DEL TLAÖÍTKO P P RO O O TEVÜENÍ PRZYCISK O O TWARCIA OJO DE BUEY DVÍÜEK DRZWICZEK ATENCIÓN: POZOR: WAÃNE: UN DISPOSITIVO DE SPECIÁLNÍ P P OJISTKA SPECJALNE SEGURIDAD ESPECIAL ZABRAÑUJE O O TEVÜENÍ...
Página 26
KOYM I TAMATHMATO SPÜLSTOP-TASTE TOY NEPOY ME A TON KA O Durch Drücken der Taste bleibt die Wäsche nach dem letzten Spülgang im Wasser liegen (für Waschprogramme von Mischgewebe und Wolle). v v po So vermeidet man eine Knitterbildung der Wäsche. o v p Durch des Lösen der Taste endet das Programm mit...
Página 27
ANTIARRUGAS TLAÖÍTKO P P RO Z Z ASTAVENÍ PRZYCISK Z Z ATRZYMANIE MÁCHÁNÍ PÄUKANIA Pulsando la tecla, la Pokud stisknete toto tlaöítko, Uãycie przycisku przy maquina se para con agua praöka se zastaví, kdyï v ní programach dla tkanin en la cuba en el ultimo bude napuätëna poslední...
Página 28
− PROGRAMMWAHLSCHALTER ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE “START” TASTE (C) ERST HKTPO NACH DER EINSTELLUNG DES ON ( C ) GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN. Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme anhand von Nummern oder Symbolen.
Página 29
SELECTOR DE PROGRAMAS DE VOLIÖ P P ROGRAMU POKRËTÄO P P ROGRAMATORA LAVADO ATENCIÓN: POZOR: UWAGA: NO GIRE NUNCA EL TENTO O O VLADAÖ POKRËTÄO Z Z AWSZE PROGRAMADOR EN OTÁÖEJTE Z Z ÁSADNË OBRACAÇ W W K K IERUNKU SENTIDO CONTRARIO A PO S S MËRU Ó...
Página 30
KAPITEL 7 WASCHMITTEL- BEHÄLTER Der Waschmittelbehälter ist in 2 Fächer unterteilt. − K - Hauptwaschmittel - Weichspüler / Zusatzmittel − M Für das Programm Fleckenreinigung benutzen Sie die Einspülkammer des Weichspülers. Vorwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben. ACHTUNG: − BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN...
Página 31
CAPÍTULO 7 KAPITOLA 7 7 ROZDZIAÄ 7 7 CUBETA DEL PÜIHRÁDKA NA POJEMNIK NA DETERGENTE PRACÍ PROSTÜEDEK PROSZEK La cubeta del detergente Püihrádka na prací Pojemnik na proszek ma está dividida en 2 prostüedek je rozdëlena na 2 dwie przegródki: compartimentos: öásti: - lavado...
Página 32
KAPITEL 8 PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 2 Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen, Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle). Das Gerät bietet außerdem ein Vorwaschprogramm mit Einweichen, das für stark (STOP), verschmutzte Wäsche besonders geeignet ist.
Página 33
CAPÍTULO 8 K K APITOLA 8 8 ROZDZIAÄ 8 8 SELECCIÓN VOLBA WYBÓR PROGRAMU PROGRAMU Para tratar los distintos tipos Pro vhodné oäetüení råznÿch Pralka posiada dwie grupy de tejido y los diferentes druhå tkanin s råznÿmi stupni programów róãniåce sië grados de suciedad, la zneöiätëní...
Página 34
KAPITEL 9 DAS PRODUKT ACHTUNG: Wenn Sie kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend”...
Página 35
CAPÍTULO 9 K K APITOLA 9 9 ROZDZIAÄ 9 9 EL PRODUCTO DRUHY TEXTILIÍ PRANIE ATENCION: POZOR: WAÃNE: si tiene que lavar alfombras, Püi praní kobercå, püehozå a Ciëãkich pledów, narzut na colchas u otras prendas jinÿch tëïkÿch textilií äoãka lub innych cëãkich pesadas es mejor no doporuöujeme wyrobów nie naleãy...
Página 38
PROGRAMMTABELLE KAPITEL 10 TEMPE- PFLEGE- PROGRAMM FÜR MAXIMALE PRO- GEWEBEART RATUR- SYMBOL FÜLLMENGE GRAMM WAHL WAHL Intensiv-Programm Koch-und Bettücher Tischdecken Berufs-Kleidung 95° 3 Kg Buntwäsche 90° Handtücher Leibwäsche Baumwolle Leinen Normal verschmutzt Jute Bettücher Tischdecken Berufs- 60° 3 Kg 60° Gebrauchs-Wäsche Handtücher Leibwäsche Farbige Feinwäsche...
Página 39
EINSPÜL- Hinweise: KAMMERN Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge ❀ ❙ auf höchstens 2 kg zu reduzieren. 1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456. 2) Vorwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben.
Página 40
TABLA DE PROGRAMAS CAPÍTULO 10 SELECC. SIMBOLO PROGRAMA PARA CARGA SELECC. TYPO DE TEJIDO TEMP. ETIQUETA PROG. °C Intensivo - Muy sucio Tejidos resistentes Sábanas, manteles de colores sólidos y 95° 90° blancos, servilletas, ropa interior Algodón, lino, cáñamo Eco-economico Sábanas, manteles de colores sólidos y 60°...
Página 41
CARGA Notas a considerar DETERGENTE En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 2 Kg. ❀ ❙ 1) Programas según normas IEC 456. 2) En caso de prelavado, introducir el detergente directamente en el tambor.
Página 42
KAPITOLA 1 1 0 TEPL. DRUH L L ÁTKY SYMBOL PROGRAM ZÁTËÏ ÖÍSLO ° C PROGR. Velmi ä ä pinavé Stálobarevné Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní 95° 40°/90° prádlo Bavlna, Len, Konopí Äpinavé 60° Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní 30°/60° prádlo RYCHLOPROGRAM Bavlna, Smíäená...
Página 43
PRACÍ Poznámky PROSTÜEDEK U hodnë äpinavého prádla doporuöujeme prát max. 2 kg. prádla. ❀ ❙ 1) U programå s püedpírkou vloïte prací prostüedek püímo do bubnu. 2) Programy p p odle C C enelec H H D 3 3 77.
Página 44
TABELA P P ROGRAMÓW ROZDZIAÄ 1 1 0 TEMP. TKANINA SYMBOL OPIS P P ROGRAMU PRO- °C. ILOÉÇ GRAM METCE Tkaniny o o dporne: Silnie z z abrudzone 95° 40°/90° O trwaäych kolorach, rëczniki, bielizna Baweäna, len Baweäna, wäókna mieszane trwaäe Normalnie z z abrudzone 60°...
Página 45
PROSZEK Prosimy z z apoznaç s s ië z z t t reéciå p p oniãszych u u wag: Zaleca sië praç najwyãej ok. 2 kg. bielizny bardzo zabrudzonej. ❀ ❙ 1) Przy praniu wstëpnym, érodek pioråcy wkäadaç bezpoérednio do bëbna.
Página 46
KAPITEL 11 WASCHEN Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen). Wenn nur einige Wäschestücke Flecken haben, die mit einem flüssigen Bleichmittel vorbehandelt werden müssen, können Sie für diese in der Maschine eine vorherige Fleckenreinigung durchführen.
Página 47
CAPÍTULO 11 K K APITOLA 1 1 1 ROZDZIAÄ 1 1 1 LAVADO RÅZNOST OBJEMU PRANIE Supongamos que la colada Püedpokládejme, ïe prádlo k Przyjmijmy, ãe chcemy que va a hacer sea de vyprání je bavlnëné, velmi wypraç mocno zabrudzonå ALGODON MUY SUCIO (si äpinavé...
Página 48
BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Candy: Vorgehensweise die beste ist: q Überzeugen Sie sich, daß das Wäscheetikett die 60C. Eignung für Temperaturen bis “60° C” ausweist; q Öffnen Sie das Bullauge mit Taste (B). q Die Trommel mit max. 3 kg Trockenwäsche beladen.
Página 49
EJEMPLO: PÜÍKLAD: PRZYKÄAD: Mire la tabla de los Podle tabulky pracích Firma Candy radzi stosowaç programas de lavado, verá programå vidíte, co Vám sië do tabeli programów. como Candy le aconseja Candy radí: sobre el modo de operar: q Asegúrese que en las q Püesvëdöte se, zda na...
Página 50
q in das erste 60 g Fach (Hauptwäsche) ca. 60 gr. -einen Meßbecher- Waschmittel (für 3 kg) geben q Auf Wunsch ca. 50 cc 100 cc. Zusatzmittel (für 3 kg) in das zweite Behälter für ~50 cc ~50 cc (A). Zusatzmittel geben.
Página 51
q Ponga en el primer q Vsypte do I. öásti q Wsypaç 60 g. proszku (na compartimento de lavado zásobníku práäku cca. 60 g ok. 3 kg.) do przegródki. 60 g de detergente (para pracího práäku (pro 3 kg 3 Kg): alrededor de un prádla) zhruba 1 odmërka.
Página 52
KAPITEL 12 ALCOOL REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege: q Reinigung des Waschmittelbehälters q Umzug oder längerer Stillstand der Maschine.
Página 53
CAPÍTULO 12 KAPITOLA 1 1 2 ROZDZIAÄ 1 1 2 LIMPIEZA Y ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA CZYSZCZENIE I MANTENIMIENTO PRAÖKY KONSERWACJA ORDINARIO Para su limpieza exterior no Na öiätëní venkovních stën Do czyszczenia pralki z use productos abrasivos, praöky nepouïívejte nikdy zewnåtrz nie stosowaç...
Página 54
− UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden. Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen. Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.
Página 55
TRASLADOS O LARGOS STËHOVÁNÍ N N EBO D D ELÄÍ SPUSZCZANIE W W ODY J J EÉLI PERÍODOS DE INACTIVIDAD NEPOUÏÍVÁNÍ P P RAÖKY PRALKA N N IE B B ËDZIE U U ÃYWANA DE LA MÁQUINA PRZEZ D D ÄUGI C C ZAS En eventuales traslados o en V tëchto püípadech je nutné...
Página 57
Wäsche gleichmäßig verteilen Trommel verteilt Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
Página 58
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio. 2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
Página 59
KAPITOLA 1 1 3 NÁPRAVA ZÁVADA MOÏNŸ D D ÅVOD 1. Nefunguje Praöka není zapojena do elektrické sítë Zapojit praöku do el. sítë program Tlaöítko start/stop není stlaöeno Stlaöit tlaöítko start/stop Vÿpadek el. proudu Zkontrolovat Vÿpadek pojistek Zkontrolovat Otevüená dvíüka praöky Zavüít dvíüka 2.
Página 60
Pranie jest nierówno rozäoãone w bëbnie Rozäoãyç pranie równomiernie Jeéli usterka pojwiaç sië bëdzie czëéciej, prosimy skontaktowaç sië z serwisem technicznym firmy Candy. W celu szybkiego usuniëcia usterki naleãy podaç model pralki podany na nalepce umieszczonej na wewnëtrznej stronie drzwiczek lub w karcie gwarancyjnej.
Página 63
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.