Descargar Imprimir esta página
Kärcher HDS 8/18-4 C Classic Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HDS 8/18-4 C Classic:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

HDS 8/18-4 C Classic
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
7
English
15
Français
23
Italiano
31
Nederlands
39
Español
47
Português
55
Dansk
63
Norsk
70
Svenska
77
Suomi
84
Ελληνικά
92
Türkçe
100
Русский
107
Magyar
116
Čeština
124
Slovenščina
131
Polski
138
Româneşte
146
Slovenčina
154
Hrvatski
162
Srpski
170
Български
178
Eesti
186
Latviešu
193
Lietuviškai
201
Українська
209
59681780
05/21

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HDS 8/18-4 C Classic

  • Página 1 HDS 8/18-4 C Classic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59681780 05/21 www.kaercher.com/welcome...
  • Página 5 3 4 5...
  • Página 7 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gefahrenstufen Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie GEFAHR diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
  • Página 8 Gesamthärte < 28 °dH Farbkennzeichnung < 50 °TH – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind < 500 ppm (mg gelb. CaCO – Bedienelemente für die Wartung und den Service Eisen < 0,5 mg/l sind hellgrau. Mangan < 0,05 mg/l Symbole auf dem Gerät Kupfer <...
  • Página 9  Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4“) mit Inbetriebnahme Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschlie- WARNUNG ßen. Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und – Max. Saughöhe: 0,5 m Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten Sie: Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät ...
  • Página 10 Düse wechseln Gerät ausschalten GEFAHR GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung  Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter nach vorne schieben.
  • Página 11 Brennstoffsieb reinigen Transport  Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff dabei nicht Bild 9 in die Umwelt gelangen lassen. ACHTUNG Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung beachten.  Gerät drucklos machen. ACHTUNG  Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch Abzugshebel während des Transports vor Beschädi- der Wassermangelsicherung herausziehen.
  • Página 12 5x blinken Kundendienst – Reedschalter in der Wassermangelsicherung ver- Kann die Störung nicht behoben werden, muss das klebt oder Magnetkolben klemmt. Gerät vom Kundendienst überprüft werden.  Kundendienst benachrichtigen. Garantie 6x blinken – Flammfühler hat den Brenner abgeschaltet. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- ...
  • Página 13 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 14 Technische Daten HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Página 15 Please read and comply with these origi- Danger or hazard levels nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for DANGER later use or subsequent owners. Pointer to immediate danger, which leads to severe in- –...
  • Página 16 Total hardness < 28 °dH Colour coding < 50 °TH – The operating elements for the cleaning process < 500 ppm (mg are yellow. CaCO – The controls for the maintenance and service are Iron < 0,5 mg/l light gray. Manganese <...
  • Página 17 DANGER Start up Risk of personal injury or damage! Never suck in water WARNING from a drinking water container. Never suck in liquids Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or connections must be in fault-free condition.
  • Página 18  Close the hand spray gun. Turning on the Appliance  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Set appliance switch to desired operating mode.  Pull main plug out of socket with dry hands only. Indicator lamp for operational readiness lights up. ...
  • Página 19 Clean the fuel sieve Transport  Knock the dirt off of the fuel sieve. Do not let the Figure 9 fuel enter the environment. ATTENTION Clean sieve in the water shortage safe guard Risk of damage! When loading the appliance with a forklift, observe the illustration.
  • Página 20 5 x blink Set temperature is not achieved while using – Obstructed reed switch in the lack of water fuse or hot water magnetic piston stuck. – Working pressure/flow rate to high  Inform Customer Service.  Reduce working pressure/flow quantity at the pres- 6 x blink sure/volume regulator in the pump unit.
  • Página 21 EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
  • Página 22 Technical specifications HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Suck height from open container (20 °C)
  • Página 23 Lire ce manuel d'utilisation original avant Instructions relatives aux ingrédients (REACH) la première utilisation de votre appareil, le Les informations actuelles relatives aux ingrédients se respecter et le conserver pour une utilisa- trouvent sous : tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. www.kaercher.com/REACH –...
  • Página 24 Valeur de pH 6,5...9,5 Zone de commande conductivité électrique * Conductivité de Figure 2 l'eau du robinet Interrupteur principal +1200 µS/cm 0/OFF = Arrêt substances qui se déposent ** < 0,5 mg/l Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec de l’eau froide substances qui peuvent être fil- <...
  • Página 25 Soupape de sûreté Arrivée d'eau – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la sec- décharge ou le pressostat est défectueux. tion Caractéristiques techniques. La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. ...
  • Página 26 Utilisation Régler la pression de service et le débit DANGER Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides in-  Tourner la tige de réglage dans le sens des ai- flammables.
  • Página 27  Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les Ranger l’appareil basculements selon les directives en vigueur lors  Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si- du transport dans des véhicules. tué sur le capot de l'appareil. Entretien et maintenance ...
  • Página 28 Nettoyage du le tamis de combustible 3x clignotement  Tapoter le tamis de combustible. Veiller à ce que le – Le moteur est excessivement sollicité/en sur- combustible ne s'infiltre pas dans l'environnement. chauffe  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de ...
  • Página 29 Déclaration UE de conformité Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors Nous certifions par la présente que la machine spécifiée tension ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons –...
  • Página 30 Caractéristiques techniques HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min)
  • Página 31 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Avvertenze sui contenuti (REACH) ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili ginali, seguirle e conservarle per un uso all'indirizzo: futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. www.kaercher.com/REACH –...
  • Página 32 Valore pH 6,5...9,5 Quadro di controllo Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- Fig. 2 trica acqua pulita Interruttore dell'apparecchio +1200 µS/cm 0/OFF = Spento Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze filtrabili *** <...
  • Página 33 Nota: Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella Valvola di sicurezza fornitura. – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di Aspirare l'acqua dal contenitore troppopieno o il pressostato presentano guasti. La valvola di sicurezza è impostata in fabbrica e sigilla- Per aspirare l'acqua da un contenitore esterno provve- ta.
  • Página 34 PERICOLO Livello Eco Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di sicurezza sia difettosa, contattare il servizio clienti. L'apparecchio lavora nel campo di temperatura più eco- ATTENZIONE nomico (max. 60 °C). Pericolo di danneggiamento! Non azionare mai l'appa- Funzionamento con acqua calda recchio a serbatoio privo di combustibile.
  • Página 35 Fermo dell'impianto Intervalli di manutenzione In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di Ogni settimana luoghi protetti dal gelo:  Pulire il filtro del collegamento acqua.  Svuotare l'acqua  Pulire il microfiltro.  Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo. ...
  • Página 36  Controllare gli attacchi e le condutture. Spia di controllo senso di rotazione – La pressione è impostata su "MIN". lampeggia  Impostare la pressione su "MAX". – Il filtro del collegamento dell'acqua è sporco Fig. 10  Pulire il filtro. ...
  • Página 37 Accessori e ricambi Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino o quando l'apparecchio non è riconoscibile consigliamo il montaggio di un dispositivo di controllo fiamma (opzio- ne). Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
  • Página 38 Dati tecnici HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
  • Página 39 Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen paraat deze originele gebruiksaanwijzing, (REACH) ga navenant te werk en bewaar hem voor Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: later gebruik of voor een latere eigenaar. www.kaercher.com/REACH –...
  • Página 40 pH-waarde 6,5...9,5 Bedieningsveld elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid Afbeelding 2 vers water +1200 Apparaatschakelaar µS/cm 0/OFF = afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l stand, heet water max.
  • Página 41 Veiligheidsklep Water uit reservoir zuigen – De veiligheidsklep gaat open als de overstroom- Indien u water uit een extern reservoir wenst aan te zui- klep resp. de drukschakelaar defect is. gen, is de volgende ombouw vereist: De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verze- Afbeelding 5 geld.
  • Página 42 LET OP Werking met heet water Gevaar voor beschadiging! Apparaat nooit gebruiken met een leeg brandstofreservoir. De brandstofpomp GEVAAR wordt anders vernield. Verbrandingsgevaar!  Apparaatschakelaar op de gewenste temperatuur Handspuitpistool openen/sluiten instellen.  Handspuitpistool openen: Veiligheidshendel en Wij bevelen de volgende reinigingstemperaturen aan: hendel bedienen.
  • Página 43 Apparaat met antivriesmiddel spoelen Maandelijks Instructie: Behandelingsvoorschriften van de fabrikant  Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen. van het antivriesmiddel in acht nemen. Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks  Courant antivriesmiddel in het vlotterreservoir vul-  Olie vervangen. len.  Laat het onderhoud van het apparaat uitvoeren ...
  • Página 44 Controlelampje Service Apparaat lekt, water drupt onderaan uit het apparaat 1x knipperen – Pomp ondicht – Watertekort Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.  Wateraansluiting controleren, toevoerleidingen  Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klan- controleren. tendienst laten controleren. – Lek in het hogedruksysteem ...
  • Página 45 EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver- klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange- bracht.
  • Página 46 Technische gegevens HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Página 47 Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. www.kaercher.com/REACH – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta Niveles de peligro las instrucciones de uso y las instrucciones de se-...
  • Página 48 Valor pH 6,5...9,5 Panel de control Conductividad eléctrica * Conductividad Figura 2 agua fresca +1200 Interruptor del aparato µS/cm 0/OFF = sustancias que se pueden depo- < 0,5 mg/l Modo de funcionamiento: funcionamiento con sitar ** agua fría Modo de funcionamiento: funcionamiento con Sustancias que se pueden filtrar <...
  • Página 49 Válvula de seguridad Conexión de agua – La válvula de seguridad se abre cuando la válvula Valores de conexión, ver datos técnicos. de rebose o el presóstato están defectuosos.  Conectar la manguera de alimentación (longitud mínima 7,5 m, diámetro mínimo 3/4") a la conexión La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada de agua del equipo y a la entrada de agua (por en fábrica.
  • Página 50 PELIGRO Limpieza ¡Riesgo de lesiones! Durante el trabajo sujete con fir- meza con las dos manos la pistola pulverizadora y el  Ajustar la presión/temperatura en función de la su- tubo pulverizador. perficie a limpiar. PELIGRO Nota: Dirigir primero el chorro a alta presión desde una ¡Riesgo de lesiones! Durante el funcionamiento, la pa- mayor distancia hacia el objeto a limpiar, con el fin de lanca de disparo y la palanca de fijación no deben estar...
  • Página 51 CUIDADO  Retirar la conexión de agua. Peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penetre  Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora a través de la chimenea. manual hasta que no quede presión en el aparato.  Mantener el aparato a salvo de las temperaturas ...
  • Página 52 Ayuda en caso de avería El aparato no genera presión PELIGRO – Aire en el sistema Peligro de lesiones causadas por un aparato que se Purgar el aire de la bomba: arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes  Cuando la pistola pulverizadora está abierta co- de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que necte y desconecte el aparato varias veces con el desconectarlo de la red eléctrica.
  • Página 53 Garantía Declaración UE de conformidad En todos los países rigen las condiciones de garantía Por la presente declaramos que la máquina designada establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- averías del aparato serán subsanadas gratuitamente seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y...
  • Página 54 Datos técnicos HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min)
  • Página 55 Leia o manual de manual original antes Avisos sobre os ingredientes (REACH) de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Informações actuais sobre os ingredientes podem ser forme as indicações no manual e guarde encontradas em: o manual para uma consulta posterior ou para terceiros www.kaercher.com/REACH a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Página 56 Valor ph 6,5...9,5 Painel de comando Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de Figura 2 água limpa +1200 Interruptor da máquina µS/cm 0/OFF = Desligado Substâncias depositáveis ** < 0,5 mg/l Modo operativo: Operação com água fria Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias filtráveis *** <...
  • Página 57 Válvula de segurança Ligação de água – A válvula de segurança abre-se quando a válvula Valores de conexão, vide dados técnicos. de segurança ou o interruptor manométrico, estive-  Com a ajuda do adaptador de ligação de água, li- rem com defeito. gar a mangueira de admissão (comprimento míni- A válvula de segurança vem regulada e selada da fábri- mo de 7,5 m, diâmetro mínimo 3/4“) à...
  • Página 58 Manuseamento Limpar PERIGO  Regular a pressão/temperatura de acordo com a Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. superfície a ser limpa. PERIGO Aviso: Para começar, aumente a distância do jacto de Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança alta pressão ao objecto a ser limpo, para evitar possí- montada.
  • Página 59 Conservação e manutenção Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA PERIGO Perigo de danos! O gelo danificará o aparelho se a Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou acti- água não for completamente retirada. vação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e ...
  • Página 60 Limpar o coador do dispositivo de protecção contra Pisca 3 vezes a falta de água – Motor sobrecarregado/sobreaquecido  Colocar aparelho isento de tensão.  Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/  Desengatar o grampo de fixação e retirar a man- OFF".
  • Página 61 Declaração UE de conformidade A máquina liga-se e desliga-se continuamente quando a pistola manual está Declaramos que a máquina a seguir designada corres- fechada ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à –...
  • Página 62 Dados técnicos HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Página 63 Læs original brugsanvisning inden første Faregrader brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til FARE den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- kvæstelser eller til døden gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
  • Página 64 Total hårdhed < 28 °dH Farvekodning < 50 °TH – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er < 500 ppm (mg bul. CaCO – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service Jern < 0,5 mg/l er lysegrå. Mangan < 0,05 mg/l Symboler på maskinen Kobber <...
  • Página 65 Indtil pumpen indsuger vand bør du: Ibrugtagning  Indstil pumpeenhedens tryk-/mængdereguleringen ADVARSEL til max. værdi. Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbehør, tilførsels- FARE ledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis Fare for person- og materialeskader! Du må aldrig ind- apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må...
  • Página 66  Sæt startknappen på "0/OFF“. Tænd for maskinen  Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med  Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. tørre hænder. Kontrollampen "klar til drift" lyser.  Fjern vandtilslutningen. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket ...
  • Página 67 Udskift olien Pleje og vedligeholdelse  En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå til FARE disposition. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende  Aftapningsskruen løsnes. maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller bringes til en maskinen inden der arbejdes på...
  • Página 68 Tilbehør og reservedele Maskinen kører ikke – Ingen netspænding Bemærk: Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin eller  Kontroller nettilslutning/tilslutningsledningen. hvis maskinen er skjult, anbefaler vi at montere en flam- mekontrol (option). Maskinen opbygger ingen tryk Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en –...
  • Página 69 Tekniske data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Página 70 Før første gangs bruk av apparatet, les Risikotrinn denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller FARE for overlevering til neste eier. Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- til store personskader eller til død.
  • Página 71 Jern < 0,5 mg/l Fargemerking Mangan < 0,05 mg/l – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er gule. Kopper < 2 mg/l – Betjeningselementer for vedlikehold og service er Aktivt klor < 0,3 mg/l lysegråe. uten ubehagelig lukt Symboler på maskinen * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min Høytrykkstråler kan være farlige ved feil *** ingen slipende stoffer...
  • Página 72 Monter høytrykkspistol, dyse og Strømtilkobling høytrykkslange – Se typeskilt og tekniske data for tilkoblingsverdier. – Den elektriske tilkoblingen må foretas av en servi- Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbinder kompo- cemontør eller en autorisert elektriker og må være nenter raskt og sikkert med en hurtigvinsj på kun en om- iht.
  • Página 73 Still inn rengjøringstemperatur Frostbeskyttelse  Apparatbryter stilles inn på ønsket temperatur. Fare for skade! Frost ødelegger apparatet dersom det Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde ikke er helt tomt for vann.  Lagre apparatet på et frostfritt sted. Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten Er apparatet tilkobelt en skorstein skal følgende passes ...
  • Página 74  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre dette skyves Kontrolllampe rotasjonsretning sikringen forover. blinker  La apparatet avkjøles. For gjennomføring av regelmessig sikkerhetsin- Bilde 10 speksjon, eventuelt for avslutning av vedlikeholds-  Skift polene på apparatstøpselet. kontrakt, kontakt Kärcher-forhandleren. Kontrolllampe driftsklar slukker Vedlikeholdsintervaller –...
  • Página 75 – Sil i vanntilkobling er tilsmusset EU-samsvarserklæring  Rengjør sil  Rengjør finfiler, skiftes ved behov. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- – Vanntilførsel er for liten ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de  Kontroller vanntilførselsmengden (se Tekniske da- relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, ta).
  • Página 76 Tekniske data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Página 77 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Risknivåer gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för FARA framtida behov, eller för nästa ägare. Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- leda till svåra personskador eller dödsfall. ningar nr.
  • Página 78 Järn < 0,5 mg/l Färgmärkning Mangan < 0,05 mg/l – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. – Manöverelement för underhåll och service är ljus- Koppar < 2 mg/l grå. Aktivt klor < 0,3 mg/l Symboler på aggregatet fritt från illaluktande dofter * Maximum totalt 2 000 µS/cm Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min...
  • Página 79 Montera handtag Elanslutning Bild 3 – Anslutningsvärde, se Tekniska data och typskyl- Skruvarnas åtdragningsmoment: 6,5-7,0 Nm ten. – Den elektriska anslutningen måste utföras av en Montera handsprutpistol, strålrör, elektriker och motsvara IEC 60364-1. munstycke och högtrycksslang FARA Risk för skada på grund av elektrisk stöt! Obs! EASY!Lock-systemet förbinder komponenterna –...
  • Página 80 Ställa in rengöringstemperatur Frostskydd  Ställ in huvudreglaget till önskad temperatur. OBSERVERA Risk för skador! Frost förstör maskinen om den inte är Ställ in arbetstryck och helt tömd på vatten. matningsmängd  Ställ aggregatet på en frostfri plats. Om aggregatet är anslutet till en kamin ska följande be- Pumpenhetens tryck/mängdreglering aktas: ...
  • Página 81  Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar Åtgärder vid störningar ut nätkontakten.  Ta bort vattenanslutningen. FARA  Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. Risk för skador om maskinen startar plötsligt och på  Lås handsprutan genom att skjuta spärren framåt. grund av elektrisk stöt.
  • Página 82 Tillbehör och reservdelar Aggregatet bygger inte upp tryck – Luft i systemet Anmärkning: Om maskinen ansluts till en kamin eller Lufta ur pumpen: om det inte går att se maskinen, rekommenderar vi att  Koppla till och från aggregatet flera gånger med hu- en flamövervakning monteras in (tillval).
  • Página 83 Tekniska data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Página 84 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Vaarallisuusasteet teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAARA pää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- va ennen laitteen ensimmäistä...
  • Página 85 Kokonaiskovuus < 28 °dH Väritunnukset < 50 °TH – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. < 500 ppm (mg – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanhar- CaCO maat. Rauta < 0,5 mg/l Laitteessa olevat symbolit Mangaani < 0,05 mg/l Kupari < 2 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä...
  • Página 86 VAARA Käyttöönotto Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Älä koskaan ime VAROITUS vettä minkäänlaisesta juomavesisäiliöstä. Älä koskaan Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohto- ime liuotinpitoisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, jen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. öljyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tiivisteet eivät Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. kestä...
  • Página 87  Sulje käsiruiskupistooli. Laitteen käynnistys  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF".  Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan.  Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huolehdi, ettet Käyttövalmis-merkkivalo palaa. koske pistokkeeseen, kun kätesi on märät tai kos- Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttö- teat. paine on saavutettu.
  • Página 88  Puhdista suodatinpanos puhtaalla vedellä tai pai- Kuljetus neilmalla. Kuva 9  Kokoa yhteen päinvastaisessa järjestyksessä. HUOMIO Polttoainesiivilän puhdistus Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haarukkatrukilla,  Kopista polttoainesiivilä puhtaaksi. Älä tällöin pääs- toimi kuvan mukaisesti. tä polttoainetta valumaan ympäristöön. HUOMIO Puhdista alivesisuojan sihti. Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana vaurioilta.
  • Página 89 4x vilkkua Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä – Palokaasujen lämpötilan rajoitin on lauennut. säädetylle tasolle  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri  Anna laitteen jäähtyä.  Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön  Kytke laite päälle. paineen-/määränsäädöstä. – Häiriö ilmenee uudelleen. –...
  • Página 90 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.174-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY...
  • Página 91 Tekniset tiedot HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (baaria)
  • Página 92 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- να βρείτε στη διεύθυνση: φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή www.kaercher.com/REACH για...
  • Página 93 Τιμή pH 6,5...9,5 Πεδίο χειρισμού ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- Εικόνα 2 σκου νερού +1200 Διακόπτης συσκευής µS/cm 0/OFF = υλικό επικάθισης ** < 0,5 mg/l Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με κρύο νερό Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με καυτό νερό (e = υλικό...
  • Página 94 Βαλβίδα ασφάλειας Σύνδεση νερού – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περίπτωση βλά- Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνικά χαρακτη- βης της βαλβίδας υπερχείλισης ή του πρεσσοστά- ριστικά. τη.  Με τη βοήθεια του προσαρμογέα συνδέστε έναν Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυβδοσφραγίζε- ελαστικό...
  • Página 95 Χειρισμός Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μονάδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ άντλησης Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το σωλήνα των...
  • Página 96 ΠΡΟΣΟΧΗ Φύλαξη της συσκευής Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά  Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο στήριγμα του λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. καλύμματος.  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συ-  Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο σκευή...
  • Página 97  Καθαρίστε το σετ φίλτρου με καθαρό νερό ή πεπιε- 3x αναλαμπή σμένο αέρα. – Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερμασμένος  Συναρμολογήστε το φίλτρο με την αντίστροφη σειρά.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/ Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου OFF“.  Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου. Μην αφήνετε το καύσι- ...
  • Página 98 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη συσκευή Υπόδειξη: Κατά τη σύνδεση της συσκευής σε τζάκι ή όταν η συσκευή δεν είναι ορατή, συνιστάται η τοποθέτη- – Αντλία μη στεγανή ση ενός συστήματος παρακολούθησης φλόγας (προαι- Υπόδειξη: Επιτρέπονται...
  • Página 99 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 1000 (16,7) 1000 (16,7) τρα/λεπτό) Μανομετρικό...
  • Página 100 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Tehlike kademeleri kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım TEHLIKE veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di- zu saklayın. rekt bir tehlikeye yönelik uyarı. –...
  • Página 101 Bakır < 2 mg/l Renk kodu Aktif klor < 0,3 mg/l – Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Genel kokulardan arındırılmış Cihazdaki semboller * maks. toplam 2000 µS/cm ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 dakika *** aşındırıcı...
  • Página 102 El püskürtme tabancası, püskürtme borusu, Akım bağlantısı meme ve yüksek basınç hortumunun – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip takılması Plakası. – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından Uyarı: EASY!Lock sistemi, hızlı dişli sistemi sayesinde yapılmalı ve IEC 60364-1'e uygun olmalıdır. bileşenleri sadece tek çevirmede çabuk ve güvenli şe- TEHLIKE kilde birbirlerine bağlar.
  • Página 103 El püskürtme tabancasına basılması durumunda cihaz Cihazın saklanması tekrar çalışır. Not: Yüksek basınç memesinde su çıkmazsa, pompa-  Çelik boruyu, cihaz kapağındaki tutucuya oturtun. daki havayı alın. Bkz. "Arızalarda yardım - Cihaz basınç  Yüksek basınç hortumu ve elektrik kablosunu sarın üretmiyor".
  • Página 104  Su beslemesini kapatın. Eski yağı çevreye uygun şekilde imha edin ya da bir  El püskürtme tabancasını açın. toplama merkezine verin.  Pompayı cihaz şalteriyle açın ve 5-10 saniye çalış-  Tahliye tapasını tekrar sıkın. tırın.  Yağı, yavaşça MAX işaretine kadar doldurun. ...
  • Página 105 Aksesuarlar ve yedek parçalar Cihaz basınç oluşturmuyor – Sistemde hava Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da cihazın gö- Pompadaki havanın boşaltılması: rülmemesi durumunda, bir alev denetiminin (opsiyon)  El püskürtme tabancası açıkken, cihazı cihaz takılmasını öneriyoruz. anahtarıyla bir çok kez açın ve kapatın. Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar ...
  • Página 106 Teknik Bilgiler HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas...
  • Página 107 Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
  • Página 108 31 Шланг системы предохранения от отсутствия Пожалуйста, не допускайте попадания сточных воды вод, содержащих минеральные масла, в почву, во- 32 Система предохранения от отсутствия воды доемы или канализацию. Поэтому мойку моторов и 33 Сетчатый фильтр в системе предохранения от днища автомашин проводить только в приспосо- отсутствия...
  • Página 109  Соединить шланг высокого давления с пистоле- Перепускной клапан с двума том-распылителем и патрубком высокого дав- манометрическими выключателями ления устройства и затянуть вручную (EASY!Lock). – При снижении объема подачи воды в головной части насоса открывается перепускной клапан, Заправка топливом и часть воды возвращается назад к всасываю- ОПАСНОСТЬ...
  • Página 110 Подключение к источнику тока Включение прибора – Параметры подключения указаны на заводской  Установите выключатель прибора на нужный табличке и в разделе "Технические данные". режим работы. – Электрическое подключение должно прово- Горит контрольная лампочка готовности к рабо- диться электриком и соответствовать нормам те.
  • Página 111 Прополаскать аппарат антифиризом Перерыв в работе Указание: Соблюдайте инструкции по использова-  Зафиксировать пистолет-распылитель, пере- нию антифриза. двинув предохранительный фиксатор вперед.  Залейте в бак с поплавком обычный антифриз. Выключение аппарата  Включить аппарат (без горелки), пока он полно- стью не прополоскается. ОПАСНОСТЬ...
  • Página 112 Помощь в случае неполадок Периодичность технического обслуживания ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от случайно запу- Каждую неделю щенного устройства и удара электрическим то-  Очистить сетчатый фильтр подключения пода- ком. Перед проведением любых работ на устрой- чи воды. стве следует выключить устройство и извлечь ...
  • Página 113 Прибор не работает Сервисная служба – Отсутствие напряжения Если неисправность не удается устранить, при-  Проверьте подключение к электросети/подачу бор необходимо отправить на проверку в серви- питания. сную службу. Гарантия Прибор не набирает давление – Воздух в системе В каждой стране действуют соответственно гаран- Удалите...
  • Página 114 Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис- полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла- сованных...
  • Página 115 Технические данные HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Página 116 A készülék első használata előtt olvassa Veszély fokozatok el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi VESZÉLY használatra vagy a következő tulajdonos számára. Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
  • Página 117 Összkeménység < 28 °dH Szín megjelölés < 50 °TH – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. < 500 ppm (mg – A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos CaCO szürkék. < 0,5 mg/l Szimbólumok a készüléken Mangán < 0,05 mg/l Réz <...
  • Página 118  Kösse be a szívócsövet (átmérő legalább 3/4“) a Üzembevétel szűrővel (tartozék) a vízvezetékbe. FIGYELMEZTETÉS – Max. szívómagasság: 0,5 m Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a ve- Amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön: zetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapot- ...
  • Página 119 Szórófej cseréje A használat megszakítása VESZÉLY  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a Sérülésveszély! A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki biztonsági zárat. kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt működtetni kell, A készülék kikapcsolása amíg a készülék nyomásmentes nem lesz. ...
  • Página 120  Kapcsolja be a készüléket (égőfej nélkül), amíg a Karbantartási munkák készülék teljesen átöblítődik. Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biztosít. A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása Tárolás  Vegye ki a szűrőt.  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. VIGYÁZAT Finomszűrő...
  • Página 121 2x villog A készülék zárt kézi szórópisztolynál – Hiba a feszültségellátásban vagy a motor áramfel- folyamatosan ki/be kapcsol vétele túl nagy. – A magasnyomású rendszer szivárog  Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt és a háló-  Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatla- zati biztosítékokat.
  • Página 122 EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
  • Página 123 Műszaki adatok HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Página 124 Před prvním použitím svého zařízení si Stupně nebezpečí přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- NEBEZPEČÍ užití nebo pro dalšího majitele. Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
  • Página 125 železo < 0,5 mg/l Barevné označení mangan < 0,05 mg/l – Obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou měď < 2 mg/l světle šedé. aktivní chlór < 0,3 mg/l Symboly na zařízení bez nepříjemného zápachu * Maximum celkem 2000 µS/cm Vysokotlaké...
  • Página 126 Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací Přívod el. proudu trubku, trysku a vysokotlakou hadici – Údaje pro připojení viz technické údaje a identifi- kační štítek. Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže rychle a spo- – Eletrické připojení musí provést elektroinstalatér a lehlivě spojovat komponenty pouze jedním otočením musí...
  • Página 127  Odjistěte Ruční stříkací pistoli posunutím pojistky Uložení přístroje dozadu. Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj opět zapne.  Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu přístroje. Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky nevychází  Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a voda, odvzdušněte čerpadlo.
  • Página 128  Zavřete vodovodní přívod.  Opět utáhněte výpustný šroub.  Otevřete ruční stříkací pistoli.  Olej pomalu doplňte po značku MAX.  Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a nechte jej Upozornění: Vzduchové bubliny musejí mít možnost běžet 5–10 sekund. uniknout.  Zavřete ruční stříkací pistoli. Druh oleje a doplńované...
  • Página 129 Příslušenství a náhradní díly Přístroj netvoří tlak – Vzduch v systému Upozornění: Při připojení zařízení ke komínu nebo Čerpadlo odvzdušněte: když na zařízení není vidět, doporučujeme montáž po-  Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním jistky plamene (volitelně). vypínačem několikrát zapněte a vypněte. Používejte pouze originální...
  • Página 130 Technické údaje HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sací...
  • Página 131 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Stopnje nevarnosti te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- NEVARNOST tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih –...
  • Página 132 Železo < 0,5 mg/l Barvan oznaka Mangan < 0,05 mg/l – Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje Baker < 2 mg/l so svetlo sivi. Aktivni klor < 0,3 mg/l Simboli na napravi brez neprijetnih vonjev * Maksimum skupno 2000 µS/cm Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni...
  • Página 133 Montaža ročne brizgalne pištole, brizgalne Električni priključek cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih in na tipski tablici. Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navojem omogo- – Električni priključek mora izvesti elektroinstalater in ča spajanje komponent s samo enim obratom. mora ustrezati IEC 60364-1.
  • Página 134 Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne izstopa voda, Shranjevanje naprave odzračite črpalko. Glejte „Pomoč pri motnjah - Naprava ne ustvarja pritiska“.  Brizgalno cev pritisnite v nosilec na pokrovu napra- ve, da zaskoči. Nastavitev temperature za čiščenje  Visokotlačno gibko cev in električni kabel navijte in ...
  • Página 135 Zamenjava olja Vzdrževanje  Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter olja. NEVARNOST  Sprostite izpustni vijak. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona na- Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o varstvu okolja prave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi ali ga oddajte na zbirnem mestu.
  • Página 136 Pribor in nadomestni deli Naprava ne deluje – Ni omrežne napetosti Opozorilo: Pri priključitvi aparata na dimnik ali ko apa-  Preverite omrežni priključek/dovod. rat ni viden, priporočamo vgradnjo nadzora plamena (opcija). Naprava ne ustvarja pritiska Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado- –...
  • Página 137 Tehnični podatki HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Página 138 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Wskazówki dotyczące składników (REACH) leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się sługi, postępować według jej wskazań i pod: zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- www.kaercher.com/REACH stępnego użytkownika. Stopnie zagrożenia –...
  • Página 139 Poziom pH 6,5...9,5 Pole obsługi Przewodność elektryczna * Przewodność Rys. 2 świeżej wody Wyłącznik główny +1200 µS/cm 0/OFF = Wył. Substancje odkładające się ** < 0,5 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą Substancje filtrowane *** < 50 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie gorącą wodą (e = stopień Węglowodory <...
  • Página 140 Rys. 6 Zabezpieczenie przed pracą na sucho  Odkręcić i zdjąć tylną ściankę. – Zabezpieczenie przed pracą na sucho zapobiega Rys. 7 włączeniu się palnika przy braku wody.  Usunąć przyłącze wody z filtra dokładnego. – Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobiega sitko, któ- ...
  • Página 141 Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu Czyszczenie gorącą wodą natryskowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poparzenia!  Otwieranie ręcznego pistoletu natryskowego: Na-  Ustawić przełącznik urządzenia na pożądaną tem- cisnąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. peraturę.  Zamykanie ręcznego pistoletu natryskowego: Puś- Zalecamy następujące temperatury czyszczenia: cić dźwignię zabezpieczającą i spustową. –...
  • Página 142  Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy, w tym celu Wyłączenie z eksploatacji przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu. Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji lub gdy nie  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. jest możliwe przechowywanie w miejscu zabezpieczo- O wykonaniu okresowych przeglądów bezpieczeń- nym przed mrozem: stwa i możliwości zawarcia umowy serwisowej poin- ...
  • Página 143 Usuwanie usterek W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie NIEBEZPIECZEŃSTWO – System zapowietrzony Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- Odpowietrzyć pompę: czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem.  Przy otwartym pistolecie kilka razy włączać i wyłą- Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- czać...
  • Página 144 Gwarancja Deklaracja zgodności UE W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Página 145 Dane techniczne HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Wysokość...
  • Página 146 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Trepte de pericol citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- PERICOL traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la torii posesori. vătămări corporale grave sau moarte.
  • Página 147 Duritate totală < 28 °dH Cod de culori < 50 °TH – Elementele de comandă pentru procesul de cură- < 500 ppm (mg ţare sunt de culoare galbenă. CaCO – Elementele de comandă pentru întreţinere şi ser- Fier < 0,5 mg/l vice sunt de culoare gri deschis.
  • Página 148 Figura 8 Limitator pentru temperatura gazelor de  Deşurubaţi furtunul de alimentare superior de la re- eşapament zervorul cu plutitor.  Racordaţi furtunul de alimentare superior la capul – Limitatorul pentru temperatura gazelor de eşapa- pompei. ment opreşte aparatul dacă se atinge o temperatu- ...
  • Página 149 – mizerie cu conţinut de albumine, de ex. în industria Înlocuirea duzei alimentară PERICOL max. 60 °C Pericol de rănire! Înainte de înlocuirea duzelor opriţi Întreruperea utilizării aparatul şi acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. ...
  • Página 150 Clătirea aparatului cu antigel Lunar Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale pro-  Curăţaţi sita din dispozitivul de siguranţă pentru lip- ducătorului antigelului. sa apei.  Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel disponibil După 500 de ore de funcţionare, cel puţin anual în comerţ.
  • Página 151  Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, înlocuiţi-l cu Bec de control pentru service unul nou. – Cantitatea de apă alimentată este prea mică Clipeşte o dată.  Verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi – Lipsă de apă datele tehnice). ...
  • Página 152 Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită...
  • Página 153 Date tehnice HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Página 154 Pred prvým použitím vášho zariadenia si Pokyny k zloženiu (REACH) prečítajte tento pôvodný návod na použi- Aktuálne informácie o zložení nájdete na: tie, konajte podľa neho a uschovajte ho www.kaercher.com/REACH pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- Stupne nebezpečenstva denia.
  • Página 155 Hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej Obrázok 2 vody +1200 µS/cm Vypínač prístroja usadeniny ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Prevádzkový režim: prevádzka so studenou vodou látky s možnosťou filtrácie *** < 50 mg/l Prevádzkový režim: prevádzka s horúcou vodou (e Uhľovodíky <...
  • Página 156 Obrázok 7 Poistka pri nedostatku vody  Odstráňte prípojku vody na jemnom filtri. – Poistka pri nedostatku vody zabráni tomu, aby sa  Odskrutkujte jemný filter na hlave čerpadla. horák v prípade nedostatku vody zapol. Obrázok 8 – Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a musí sa pra- ...
  • Página 157 Výmena dýzy Prerušenie prevádzky NEBEZPEČENSTVO  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokovaciu poistku Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj pred výmenou dýzy posuňte smerom dopredu. vypnite a ručnú striekaciu pištoľ stláčajte tak dlho, až v Vypnutie prístroja prístroji nie je žiadny tlak.  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokovaciu poistku NEBEZPEČENSTVO posuňte smerom dopredu.
  • Página 158 Čistenie jemného filtra Uskladnenie  Spustite tlak z prístroja. UPOZORNENIE  Odskrutkujte jemný filter na hlave čerpadla. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení  Demontujte jemný filter a odstráňte vložku filtra. prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.  Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo stlačeným Transport vzduchom.
  • Página 159 3x blikanie Horák nezapaľuje – Preťažený/prehriaty motor – Palivová nádrž je prázdna.  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".  Doplňte palivo.  Zariadenie nechajte vychladnúť. – Nedostatok vody  Zapnite spotrebič.  Skontrolujte prípojku vody, prívodné potrubia. – Porucha vzniká opakovane. ...
  • Página 160 EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Página 161 Technické údaje HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Página 162 Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Stupnjevi opasnosti tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju OPASNOST uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa- – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili sigurnosne naputke br.
  • Página 163 Željezo < 0,5 mg/l Oznaka u boji Mangan < 0,05 mg/l – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – Komandni elementi za održavanje i servis su svije- Bakar < 2 mg/l tlo sivi. aktivni klor < 0,3 mg/l Simboli na uređaju Bez neprijatnih mirisa * Maksimum ukupno 2000 µS/cm Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom...
  • Página 164 OPASNOST Montaža drške Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada nemojte usisa- Slika 3 vati vodu iz spremnika s vodom za piće. Nikada nemojte Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm usisavati tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Brtvila Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, u uređaju nisu otporna na kemijska otapala.
  • Página 165  Uključite pumpu pomoću sklopke uređaja i ostavite Uključivanje stroja je da radi 5 - 10 sekundi.  Postavite sklopku uređaja na željeni način rada.  Zatvorite ručnu prskalicu. Indikator pripravnosti za rad svijetli.  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut ...
  • Página 166 PAŽNJA Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju nedostatka Tijekom transporta zaštitite okidačku polugu od ošteće- vode nja.  Rastlačite uređaj. OPREZ  Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite crijevo de- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pa- tektora nedostatka vode. zite na težinu uređaja.
  • Página 167 4x treperi Gorionik se ne pali – Aktivirao se ograničivač temperature ispušnog plina. – Spremnik za gorivo je prazan.  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".  Ulijte gorivo.  Ostavite uređaj da se ohladi. – Nedostatak vode  Uključite uređaj. ...
  • Página 168 EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Página 169 Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Página 170 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Stepeni opasnosti pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za OPASNOST kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Napomena koja ukazuje na neposredno preteću – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili sigurnosne napomene br.
  • Página 171 Ukupna tvrdoća < 28 °dH Oznaka u boji < 50 °TH – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. < 500 ppm (mg – Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo CaCO sivi. Gvožđe < 0,5 mg/l Simboli na uređaju Mangan <...
  • Página 172 Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da: Stavljanje u pogon  Postavite regulator pritiska/protoka pumpe na UPOZORENJE maksimum. Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, dovodi i priključci OPASNOST moraju da budu u besprekornom stanju. Ako stanje nije Opasnost od povreda i oštećenja! Nikada nemojte besprekorno, uređaj ne sme da se koristi.
  • Página 173 Uključivanje uređaja Isključivanje uređaja  Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada. OPASNOST Indikator spremnosti za rad svetli. Opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon rada sa Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim je dostignut vrućom vodom uređaj mora da radi najmanje dva radni pritisak.
  • Página 174 Skladištenje Radovi na održavanju OPREZ Očistite mrežicu u priključku za vodu Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju  Skinite mrežicu. imajte u vidu težinu uređaja.  Operite je u vodi i vratite nazad. Transport Čišćenje finog filtera Slika 9 ...
  • Página 175 Indikator servisa Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja – Pumpa propušta 1x treperi Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. – Nedostatak vode  Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte ga  Proverite priključak vode i dovodne vodove. servisnoj službi na ispitivanje. –...
  • Página 176 Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Página 177 Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Página 178 Преди първото използване на Вашия Указания за съставките (REACH) уред прочетете това оригинално ин- Актуална информация за съставките ще намерите струкцуя за работа, действайте според на: него и го запазете за по-късно използване или за www.kaercher.com/REACH следващия притежател. Степени на опасност –...
  • Página 179 Ако се използва рециклирана вода, не бива да се Обслужващо поле надвишават следните гранични стойности. Фигура 2 pH-стойност 6,5...9,5 Ключ на уреда електрическа проводимост * проводимост чис- 0/OFF = Изкл та вода +1200 µS/ Режим на работа: Работа със студена вода cм...
  • Página 180 Предпазен клапан Захранване с вода – Предпазният клапан отваря, когато преливният Параметрите за свързване вижте от Технически вентил респ. пневматичният прекъсвач са де- данни. фектни.  Свържете захранващия маркуч (минимална Предпазният клапан е настроен и пломбиран още в дължина 7,5 m, минимален диаметър 3/4“) с по- завода.
  • Página 181 Обслужване Да се настрои температурата на почистване ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте горими  Ключа на уред да се настрои на желаната тем- течности. пература. ОПАСНОСТ Настройка работно налягане и количество Опасност от нараняване! Никога не използвайте на подаване уреда...
  • Página 182  Отстранете захранването с вода. ВНИМАНИЕ  Задействайте пистолета за пръскане на ръка, При транспортиране предпазвайте лоста на спу- докато уреда остане без налягане. съка от повреда.  подсигурете пистолета за ръчно пръскане, като за ПРЕДПАЗЛИВОСТ целта избутате напред предпазната спирачка. Опасност...
  • Página 183  Почистете филтърната вложка с чиста вода или 3x мигане въздух под налягане. – Моторът е претоварен/прегрят  Да се монтира в обратна последователност.  Поставете ключа на уреда на положение „0/ Почистване на цедката за гориво OFF“.  Изтърсете цедката за гориво. При това в окол- ...
  • Página 184 EC Декларация за съответствие Уреда непрекъснато се включва и изключва при затворен пистолет за ръчно С настоящото декларираме, че цитираната по-долу пръскане машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, – Утечка във вакуумната система на...
  • Página 185 Технически данни HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Página 186 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ohuastmed võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. ti ohutusjuhiseid nr.
  • Página 187 üldine karedus < 28 °dH Värvitde tähendus < 50 °TH – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. < 500 ppm (mg – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehal- CaCO lid. raud < 0,5 mg/l Seadmel olevad sümbolid mangaan < 0,05 mg/l vask <...
  • Página 188 Kasutuselevõtt Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võtke vett joogi- HOIATUS veepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal- Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud ja ühendu- davaid vedelikke nagu värvilahustid, bensiin, õli või filt- sed peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui sei- reerimata vesi. Seadme tihendid ei talu lahusteid. La- sund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada.
  • Página 189  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator taha. Jäätumiskaitse Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse. Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pum- TÄHELEPANU pa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest rõhku“.
  • Página 190  Sulgege pesupüstol. Abi häirete korral  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).  Toitepistikut pistikupesast välja tõmmates peavad käed kuivad olema. Kogemata käivituvast seadmest ja elektrilöögist lähtub  Eemaldage veeühendus. vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
  • Página 191 Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui kõrgsurvevoolik ELi vastavusdeklaratsioon kõrgsurveühenduselt maha monteerida.  Kontrollige ühendusi ja torusid. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade – Surve on seatud minimaalseks vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-  Seadke surve maksimaalseks. septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- –...
  • Página 192 Tehnilised andmed HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max)
  • Página 193 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Riska pakāpes instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BĪSTAMI to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- smagas traumas vai nāvi. mus par drošību Nr.
  • Página 194 kopējā ūdens cietība < 28 °dH Krāsu marķējums < 50 °TH – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. < 500 ppm (mg – Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelē- CaCO dzelzs < 0,5 mg/l Simboli uz aparāta mangāns <...
  • Página 195 BĪSTAMI Roktura padziļinājuma montāža Savainošanās un bojājumu risks! Nekad nesūknējiet 3. attēls ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet Skrūvju pievilkšanas griezes moments: 6,5-7,0 Nm šķīdinātāju saturošus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidī- tāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni. Ierīces blīves nav Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas izturīgas pret šķīdinātājiem.
  • Página 196  Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un ļaujiet darboties Ierīces ieslēgšana 5-10 sekundes.  Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu.  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Deg darba gatavības kontrollampiņa.  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tiklīdz ir sa- ...
  • Página 197 UZMANĪBU Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvē- Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet jiet skrūvi M8 un ar to izvelciet sietu. vērā aparāta svaru.  Notīrīt sietu ūdenī.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā eso-  Iebīdīt sietu. šajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdē- ...
  • Página 198 Garantija Deg degvielas kontrollampiņa – Tukša degvielas tvertne. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-  Uzpildiet degvielu. miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- Aparāts nestrādā cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
  • Página 199 ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Página 200 Tehniskie dati HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Página 201 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Rizikos lygiai prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, PAVOJUS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- savininkui. kius kūno sužalojimus ar mirtį. –...
  • Página 202 Bendrasis kietumas < 28 °dH Spalvinis ženklinimas < 50 °TH – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos < 500 ppm (mg spalvos. CaCO – Techninės priežiūros valdymo elementai yra švie- Geležis < 0,5 mg/l siai pilkos spalvos. Manganas < 0,05 mg/l Simboliai ant prietaiso Varis <...
  • Página 203 PAVOJUS Naudojimo pradžia Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų nesiurbki- ĮSPĖJIMAS te vandens ir geriamojo vandens rezervuarų. Jokiu Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jung- būdu nepumpuokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, tys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefil- nepriekaištinga, prietaisą...
  • Página 204  Uždarykite rankinį purkštuvą. Prietaiso įjungimas  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“.  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo kištuką iš Įsižiebia kontrolinis parengties indikatorius. lizdo. Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pasiekus rei- ...
  • Página 205 ATSARGIAI Vandens trūkumo saugiklio filtro valymas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuodami įren-  Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. ginį, atsižvelkite į jo masę.  Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens trūkumo sau-  Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį giklio žarną. reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, ...
  • Página 206 5x mirksi Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, – Užsiklijavęs vandens trūkumo saugiklio herkonas nepasiekiama nustatyta temperatūra arba užstrigęs magnetinis stūmoklis. – Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas)  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.  Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite 6x mirksi darbinį...
  • Página 207 ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.174-xxx Specialios ES direktyvos:...
  • Página 208 Techniniai duomenys HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
  • Página 209 Перед першим застосуванням вашого Інструкції із застосування компонентів (REACH) пристрою прочитайте цю оригінальну Актуальні відомості про компоненти наведені на інструкцію з експлуатації, після цього веб-вузлі за адресою: дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого www.kaercher.com/REACH користування або для наступного власника. Ступінь...
  • Página 210 Якщо використовується вода, що використо- Панель управління вується повторно, то не можна виходити за такі Мал. 2 граничні значення. Апаратний вимикач Значення pH 6,5...9,5 0/OFF = Вимикання електрична провідність * Провідність сві- Режим роботи: з холодною водою жої води + 1200 Режим...
  • Página 211 Запобіжний клапан Подача води – Запобіжний клапан відкривається у випадку не- Потужність див. в Технічних даних. справності пропускного клапана або маноме-  Приєднати шланг подачі води (мінімальна дов- тричного вимикача. жина 7,5 м, мінімальний діаметр 3/4") за допо- Запобіжний клапан настроєний і опломбований на могою...
  • Página 212 Експлуатація Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. Регулятор тиску/кількості насоса НЕБЕЗПЕКА  Повернути регулювальний шпіндель за годин- Небезпека травмування! Ніколи не використовува- никовою стрілкою: підвищити робочий тиск ти пристрій без встановленої струминної трубки. (MAX).
  • Página 213  При перевезенні апарату в транспортних засо- Зберігати пристрій бах слід враховувати місцеві діючі державні  Зафіксуйте струминну трубку у кріпленні кришки норми, направлені на захист від ковзання та пе- приладу. рекидання.  Змотайте шланг високого тиску і електричну Догляд та технічне обслуговування проводку...
  • Página 214 Очищення паливного фільтру блимає тричі  Вибити паливний фільтр. Паливо не повинне – Перенавантаження/перегрів мотору попасти в довкілля.  Встановити вимикач на „0/OFF“.  Дайте апарату вихолонути. Очищення сітчастого фільтра в системі  Включіть пристрій. запобігання на випадок відсутності води –...
  • Página 215 Заява при відповідність Прилад при закритому пістолеті- Європейського співтовариства розпилювачі постійно вмикається і вимикається Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина – Протікання в системі високого тиску на основі своєї конструкції та конструктивного вико-  Перевірте систему високого тиску і з'єднання на нання, а...
  • Página 216 Технічні характеристики HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Classic Classic Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г...
  • Página 220 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

1.174