Página 2
Deutsch HDS 7/11-4 M English HDS 7/12-4 M Français HDS 8/17-4 M Italiano HDS 10/20-4 M Nederlands Español HDS 12/18-4 S Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
37 Serviceschalter Übersicht 38 Wassermangelsicherung mit Sieb 39 Schwimmerbehälter Geräteelemente 40 Feinfilter (Wasser) Bild 1 Bedienfeld 1 Gerätehaube 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) Bild 2 3 Lenkrolle mit Feststellbremse A Geräteschalter 4 Befestigungspunkt für Transport (beid- B Temperaturregler seitig) C Reinigungsmittel-Dosierventil 5 Einfüllöffnung für Systempflege Advan- D Manometer ce RM 110/RM 111...
Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem WARNUNG Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- tungen und Anschlüsse müssen in ein- gangen werden. wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Überströmventil mit zwei nicht benutzt werden.
Wasserhärte Skala am Serviceschalter Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse (°dH) und Hochdruckschlauch montieren <3 OFF (keine Dosierung) Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- 3...7 det Komponenten durch ein Schnellgewin- 7...14 de mit nur einer Umdrehung schnell und si- 14...21 3 (Voreinstellung) cher. Bild 5 >21 ...
Bild 8 ACHTUNG Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- Die maximal zulässige Netzimpedanz am kopf anschließen. elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech- Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- nische Daten) darf nicht überschritten wer- sierventils umstecken. den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ih- Saugschlauch (Durchmesser mindes- rem Anschlusspunkt vorliegenden Netzim- tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was- pedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX). Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole Temperaturregler auf max. 98 °C ein- 0/OFF = Aus stellen. 1 Betrieb mit Kaltwasser ...
Lagerung Gerät aufbewahren Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- VORSICHT be einrasten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Hochdruckschlauch und elektrische Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- Leitung aufrollen und auf Halterungen ten. hängen. Transport Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri- Bild 9 sche Leitung nicht knicken. ACHTUNG Frostschutz Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des...
Sieb in Wasser reinigen. Wartungsintervalle Sieb hineinschieben. Schlauch aufsetzen. Wöchentlich Überwurfmutter fest anziehen. Sieb im Wasseranschluss reinigen. Filter am Reinigungsmittel- Feinfilter reinigen. Saugschlauch reinigen Ölstand kontrollieren. Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus- ACHTUNG ziehen. Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl ...
Página 18
2x blinken (Option) Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nicht HDS 7/11, HDS 7/12) – Flammfühler hat den Brenner abge- schaltet. Bild 10 Kundendienst benachrichtigen. Pole am Gerätestecker tauschen. 3x blinken Kontrolllampe Betriebsbereitschaft – Systempflege-Erkennung defekt erlischt Kundendienst benachrichtigen. – Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft 4x blinken nicht“.
Página 19
Saugt die Pumpe immer noch kein Reini- Gerät baut keinen Druck auf gungsmittel an, kann dies folgende Ursa- – Luft im System chen haben: Pumpe entlüften: – Filter im Reinigungsmittel-Saug- Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ schlauch verschmutzt stellen. Filter reinigen. ...
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU-Konformitätserklärung Am Grauen Stein Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 51105 Köln bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Kenn-Nr. 0035 zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Zertifikat Nr.: schlägigen grundlegenden Sicherheits- 01 202 111/Q-08 0003 und Gesundheitsanforderungen der EU-...
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance (on both sides) D Manometer 3 Steering roller with fixed position brake 1 Indicator lamp pump 4 Fastening point for transport (on both 2 Indicator lamp rotation direction sides)
free of bad odours Risk of injury! Do not reach in * Maximum total 2000 µS/cm with your hands. ** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances Safety instructions Proper use – Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the re- Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- spective country.
Overflow valve with two pressure Installing the handle switches Figure 3 – While reducing the water supply at the ATTENTION pump head or with the Servopress - Hook the electric supply line into the cable regulation the overflow valve opens and guide of the right handle bow.
Refill fuel Water connection For connection values refer to technical DANGER specifications. Danger of explosion! Only refill diesel oil or Attach supply hose (minimum length light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol, 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the must not be used.
DANGER DANGER Risk of personal injury or damage! Never Risk of injury! The trigger and safety lever suck in water from a drinking water contain- may not be locked during the operation. er. Never suck in liquids which contain sol- DANGER vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil- Risk of injury! Contact Customer Service if...
The device starts briefly and turns off, as DANGER soon as the working pressure is reached. Risk of injury! When adjusting the pressure/ Note: If the indicator lamps for pump, rota- quantity regulation, make sure that the tion direction, burner malfunction or engine screw connection of the spray lance does are on during operation, turn off the appli- not become loose.
Operating with hot water/steam After operation with detergent We recommend the following cleaning tem- Set dosing value for detergent to "0". peratures: Set the appliance switch to "1" (opera- – Light contaminations tion with cold water). 30-50 °C ...
When transporting in vehicles, secure ATTENTION the appliance according to the guide- Threat of damage by penetrating cold air lines from slipping and tipping over. through the chimney. Disconnect device from chimney when Care and maintenance outside temperature drops below 0 °C. If it is not possible to store frost free, shut DANGER down device.
At least every 5 years, recurring Indicator lamp pump Perform the pressure test as per manu- 1x blinking facturer's instructions. – Lack of oil Maintenance Works Replenish oil. Clean the sieve in the water connection 2x blinking Take out sieve. –...
3x blinking Indicator lamp system care is blinking – Fault in the voltage supply. Check main connections and mains Note: Burner operation no longer possible. fuse. – System care container is empty. 4x blinking Refill system care. – Excessive power consumption. Indicator lamp detergent 1 is ...
Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device while using hot water – Pump leaky – Working pressure/flow rate to high Note: 3 drops/minute are allowed. Reduce working pressure/flow quantity With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
51105 Köln EU Declaration of Conformity ID No. 0035 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Certificate no.: basic safety and health requirements of the 01 202 111/Q-08 0003 EU Directives, both in its basic design and Applied conformity evaluation method construction as well as in the version put 2000/14/EC: Appendix V...
Technical specifications HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Main Supply Voltage AU: 240 EU: 230 Current type 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Water connection...
Página 39
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Main Supply Voltage AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Current type 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5...
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
33 Soupape anti-retour de l'aspiration de Aperçu général détergent 34 Flexible d'aspiration du détergent 1 Éléments de l'appareil avec filtre Figure 1 35 Flexible d'aspiration du détergent 2 1 Capot avec filtre 2 Dispositif de fixation pour la lance (des 36 Filtre de combustible deux côtés) 37 Commutateur de service...
Exigences à la qualité d'eau : Symboles sur l'appareil ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme Une utilisation incorrecte des fluide haute pression. Les salissures en- jets haute pression peut présen- traînent l'usure prématurée ou des dépôts ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- dans l'appareil et les accessoires.
– Le dispositif de chauffage de l'appareil – Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse est une installation de combustion. Les réactive la pompe. installations d'allumage doivent être Le clapet de décharge est réglé et plombé contrôlées régulièrement en concor- d'usine.
ATTENTION Remplir l'entretien système Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- Note : Pour la protection de l'appareil, le liser l'appareil lorsque le réservoir à com- brûleur est mis hors service avec une tem- bustible est vide sous peine d'endommager porisation de 5 heures quand le réservoir la pompe à...
DANGER Arrivée d'eau Risque de blessure et d'endommagement ! Pour les valeurs de raccordement, se re- Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- porter à la section Caractéristiques tech- voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- niques. quides contenant des solvants, tels que di- ...
Utilisation Modes de fonctionnement DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- ler avant chaque utilisation la bonne fixa- tion de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré...
Régler la température de nettoyage Fonctionnement avec détergent Régler le thermostat sur la température – Respecter l'environnement en utilisant souhaitée. le détergent avec parcimonie. 30 °C à 98 °C : – Le détergent doit être adapté à la sur- –...
Utilisation avec de l'eau chaude/de Interrompre le fonctionnement la vapeur Sécuriser le pistolet de pulvérisation à Nous recommandons les températures de main en poussant le loquet de sécurité nettoyage suivantes : vers l’avant. – Salissures légères Après utilisation avec un détergent 30-50 °C –...
Entreposage Protection antigel ATTENTION PRÉCAUTION Risque d'endommagement ! Le gel peut Risque de blessure et d'endommagement ! endommager l'appareil si l'eau n'a pas été Prendre en compte le poids de l'appareil à intégralement vidée. l'entreposage. Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris Transport du gel.
Votre commerçant spécialisé Kärcher Nettoyer le tamis du dispositif de vous informe de l'exécution d'une ins- sécurité en cas de manque d'eau pection de sécurité régulière ou de la Desserrer l'écrou-raccord et retirer le conclusion d'un contrat de mainte- tuyau.
Página 52
– Le défaut se reproduit. Lampe témoin pompe Informer le service après-vente. 1x clignotement 3x clignotement – Manque d'huile – Défaut dans l'alimentation électrique. Verser l'huile. Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles. 2x clignotement 4x clignotement – Présence d'une fuite dans le système haute pression –...
Página 53
Si le réservoir de détergent est vide, le La lampe témoin soin système est remplir. allumée Contrôler les raccords et les conduites. Remarque : Le brûleur peut encore fonc- – La pression est réglée sur MIN tionner pendant 5 heures. ...
Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange – Le réservoir d'entretien système est vide. Remarque : Lors du raccordement de l'ap- Remplir l'entretien système. pareil à une cheminée ou quand l'appareil – Le réservoir de combustible est vide. n'est pas visible, nous recommandons le ...
Nom du service désigné: Déclaration UE de conformité pour 2014/68/UE Nous certifions par la présente que la ma- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH chine spécifiée ci-après répond de par sa Am Grauen Stein conception et son type de construction ain- 51105 Köln si que de par la version que nous avons N°...
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
34 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 1 con filtro 35 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Parti dell'apparecchio te 2 con filtro Fig. 1 36 Filtro combustibile 1 Cofano 37 Interruttore di servizio 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) 38 Protezione mancanza acqua con filtro 3 Ruota pivottante con freno di staziona- 39 Contenitore con galleggiante...
– Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- – La valvola di sicurezza si apre quando trice venga messa in funzione per la pri- la valvola di troppopieno o il pressosta- ma volta da una persona autorizzata. to presentano guasti.
Riempire il dispositivo di cura del Aggiungere combustibile sistema PERICOLO Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri- vamente carburante diesel o gasolio legge- tardo quando il contenitore per la cura del ro.
Collegare il tubo flessibile per alta pres- Posizionare la regolazione pressione/ sione alla pistola a spruzzo e all'attacco portata dell'unità pompa al valore mas- alta pressione, stringendo a fondo a simo. mano (EASY!Lock). Chiudere la valvola dosatrice del deter- gente.
Modalità operative PERICOLO Rischio di esplosioni! Non nebulizzare al- cun liquido infiammabile. PERICOLO Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparec- chio senza la lancia. Accertarsi prima di ogni utilizzo che la lancia sia fissata corret- tamente. L'avvitamento della lancia deve essere serrato a mano. PERICOLO Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- 0/OFF = Spento...
Pulizia Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si Adattare la pressione, la temperatura e veda "Funzionamento con vapore“). la concentrazione del detergente alla superficie da pulire. Impostare la pressione di esercizio Avviso: Puntare il getto alta pressione da e la portata una distanza piuttosto elevata, per evitare danni derivanti da eccessiva pressione.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Funzionamento con acqua calda Aprire la pistola a spruzzo. PERICOLO Azionare la pompa agendo sull'interrut- Pericolo di scottatura! tore dell'apparecchio e lasciarla attivata Impostare il regolatore di temperatura per circa 5-10 secondi. alla temperatura desiderata. ...
Per il trasporto in veicoli, assicurare Fermo dell'impianto l'apparecchio secondo le direttive in vi- In caso di lunghi periodi di fermo o se non gore affinché non possa scivolare e ri- si dispone di luoghi protetti dal gelo: baltarsi. ...
Riavvitare la vite di scarico. Ogni 500 ore d'esercizio, almeno Aggiungere gradualmente l'olio fino a annualmente raggiungere la tacca "MAX". Effettuare il cambio dell'olio. Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu- Fare eseguire la manutenzione dell'ap- ire.
Página 70
4x lampeggi Spia luminosa "Motore" – Sensore della temperatura difettoso 1x lampeggio Informare il servizio assistenza clienti. – Errore contattore Spia di controllo Assistenza Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". – Intervallo di manutenzione Accendere l’apparecchio. Eseguire gli interventi di servizio. –...
Página 71
L'apparecchio non sviluppa L'apparecchio non aspira il pressione detergente – Presenza di aria nel sistema Azionare l'apparecchio fino ad ottenere Eliminare l'aria dalla pompa: il completo svuotamento del contenitore Impostare la valvola di dosaggio deter- galleggiante ed un valore di pressione gente su "0".
La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda – Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati Ridurre la pressione di esercizio/la por- tata dell'unità pompa sulla regolazione pressione/portata. – Serpentina presenta formazioni di fulig- gine ...
Nome dell'ente nominato: Dichiarazione di conformità per 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Con la presente si dichiara che la macchina Am Grauen Stein qui di seguito indicata, in base alla sua con- 51105 Köln cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Codice di identificazione 0035 sione da noi introdotta sul mercato, è...
Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
Veiligheidsinrichtingen Inbedrijfstelling Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- WAARSCHUWING scherming van de gebruiker en mogen niet Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, buiten werking gezet of in hun functie om- toevoerleidingen en aansluitingen moeten zeild worden. in een perfecte toestand zijn. Als dat niet het geval is, mag het apparaat niet gebruikt Overstroomklep met twee worden.
Página 81
Serviceschakelaar conform tabel in Afbeelding 5 functie van de waterhardheid instellen. Straalbuis met handspuitpistool verbin- Instructie: Bij het gebruik van het sy- den en handvast aandraaien (EA- steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet SY!Lock). het volgende in acht genomen worden: ...
– Max. zuighoogte: 0,5 m Bediening Tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: GEVAAR Druk-/hoeveelheidsregeling van de Gevaar voor explosie! Geen brandbare pompeenheid instellen op maximaal vo- vloeistoffen sproeien. lume. GEVAAR Doseerapparaat voor reinigingsmiddel Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat sluiten.
Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX). De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Werking met stoom grotere afstand op het te reinigen object GEVAAR richten, om schade door te hoge druk te Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- vermijden. ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- Aanbevolen reinigingsmethode ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).
Wateraansluiting verwijderen. Courant antivriesmiddel in het vlotterre- Handspuitpistool bedienen tot het ap- servoir vullen. paraat drukvrij is. Apparaat (zonder brander) inschakelen Handspuitpistool beveiligen, daarvoor tot het apparaat volledig is doorge- de vergrendelingspal naar voren schui- spoeld.
Handspuitpistool bedienen tot het ap- Zeef in de watertekortbeveiliging paraat drukvrij is. reinigen Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de Wartelmoer lossen en slang verwijderen. vergrendelingspal naar voren schuiven. Zeef wegnemen. Apparaat laten afkoelen. Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm Over het uitvoeren van een regelmatige inschroeven en daarmee de zeef eruit trek- veiligheidsinspectie of het afsluiten van...
Página 87
2x knipperen Controlelampje storing brander – Lek in het hogedruksysteem 1x knipperen Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. – Temperatuurbegrenzer rookgas is in werking gezet. 3x knipperen Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. – Watertekort Apparaat laten afkoelen. Wateraansluiting controleren, toevoer- ...
Página 88
Controlelampje reinigingsmiddel 1 Apparaat schakelt constant in en uit brandt (alleen HDS 12/18) bij een gesloten handspuitpistool – Reinigingsmiddeltank is leeg. – Lek in het hogedruksysteem Reinigingsmiddel vullen. Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Controlelampje reinigingsmiddel 2 brandt (alleen HDS 12/18) Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan –...
Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt – Werkdruk/volume te hoog Werkdruk/volume aan de druk-/volume- regeling van de pompeenheid verlagen. – Verroete verwarmingsspiraal Apparaat door de klantendienst laten ontroeten. Klantenservice Indien de storing niet kan worden opge- lost, moet het toestel door de klanten- dienst gecontroleerd worden.
Naam van de benoemde instantie: EU-conformiteitsverklaring voor 2014/68/EU Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde TÜV Rheinland Industrie Service GmbH machine door haar ontwerp en bouwwijze Am Grauen Stein en in de door ons in de handel gebrachte 51105 Köln uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Identificatienr.
Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
35 Manguera de detergente con 2 filtro Resumen 36 Filtro de combustible 37 Interruptor de servicio Elementos del aparato 38 Seguro contra falta de agua con filtro Figura 1 39 Caja de flotador 1 Capó del aparato 40 Filtro de depuración fina (agua) 2 Soporte para la lanza dosificadora (por Panel de control ambos lados)
Hidrocarburos < 20 mg/l ¡Riesgo de quemaduras por su- Cloruro < 300 mg/l perficies calientes! Sulfato < 240 mg/l Calcio < 200 mg/l ¡Peligro de intoxicación! No se Dureza total < 28 °dH deben respirar los gases de es- < 50 °TH cape.
– Le informamos de que el aparato, de Limitador de la temperatura de gas acuerdo con las normativas nacionales de escape vigentes, debe ser inspeccionado de vez – El limitador de la temperatura de gas de en cuando por una persona cualificada. escape apaga el aparato al alcanzar Consulte a su distribuidor KÄRCHER.
Ajustar la dosis de producto para Llenar de detergente cuidado del sistema Advance PELIGRO RM 110/RM 111 ¡Peligro de lesiones! Calcular la dureza del agua local: – Utilizar sólo productos Kärcher. – A través del suministrador local, – No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
Aspirar agua del depósito Toma de corriente Si desea aspirar agua de un depósito exter- – Valores de conexión: véase la placa de no es necesario realizar la siguiente modi- características y datos técnicos. ficación del aparato: – La conexión eléctrica debe ser realiza- Figura 6 da por un electricista y cumplir la norma ...
PELIGRO Conexión del aparato ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- Ajustar el interruptor del aparato al ción está dañada, llamar al servicio técnico. modo de servicio deseado. CUIDADO El piloto de control de disposición de ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- servicio se enciende.
Regulación de la presión/caudal en la Servicio con agua fría pistola pulverizadora manual Eliminación de suciedades ligeras y enjua- Ajustar el regulador de temperatura a gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- 98 ºC como máximo. rrazas, herramientas, etc. ...
Abrir del todo el regulador del presión/ Almacenamiento del aparato caudal de agua en la pistola manual pulverizadora, en dirección al signo + Encajar la lanza dosificadora en el so- hasta el tope. porte del capó del aparato. ...
Retirar la conexión de agua. Enjuagar el aparato con anticongelante Poner en funcionamiento la pistola pul- Nota: Tener en cuenta las instrucciones de verizadora manual hasta que no quede uso del fabricante del anticongelante. presión en el aparato. ...
Limpiar el filtro de depuración fina Piloto de control de la bomba Despresurizar el sistema de alta presión. 1 parpadeo Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. – Falta de aceite Desmontar el filtro fino y sacar el filtro. ...
– El recipiente de producto de manteni- 3 parpadeos miento está vacío, por razones técnicas – Fallos en la alimentación de tensión. siempre queda un resto en el depósito. Comprobar el cable de conexión y los Rellenar producto de mantenimiento. fusibles de red.
Limpiar el filtro de depuración fina, si es – El filtro de combustible está sucio necesario cambiar. Cambie el filtro de combustible. – La cantidad de abastecimiento de agua – No hay chispa de encendido es escasa Si durante el servicio no se ve ninguna ...
Nombre del centro mencionado: Declaración UE de Para 2014/68/UE conformidad TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Por la presente declaramos que la máqui- Am Grauen Stein na designada a continuación cumple, tanto 51105 Köln en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Nº...
Datos técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Conexión de red Tensión AU: 240 EU: 230 Tipo de corriente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200)
Página 109
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Conexión de red Tensión AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corriente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5...
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
34 Mangueira de aspiração do detergente Visão Geral 1 com filtro 35 Mangueira de aspiração do detergente Elementos do aparelho 2 com filtro Figura 1 36 Filtro do combustível 1 Tampa da máquina 37 Interruptor de serviço 2 Suporte para a lança (ambos os lados) 38 Dispositivo de protecção contra a falta 3 Rolo de guia com travão de imobiliza- de água com filtro...
Valor ph 6,5...9,5 Perigo devido a tensão eléctrica! Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- Os trabalhos nos componentes de de água lim- da instalação só podem ser pa +1200 µS/ efectuados por especialistas electrotécnicos ou por pessoal técnico devidamente autorizado. Substâncias depositáveis <...
– De acordo com as prescrições nacionais Válvula de segurança em vigor, esta lavadora de alta pressão – A válvula de segurança abre-se quando tem que ser colocada em funcionamen- a válvula de segurança ou o interruptor to por uma pessoa qualificada, caso seja manométrico, estiverem com defeito.
Adicionar o produto de Encher combustível conservação do sistema PERIGO Aviso: De modo a proteger o aparelho, o Perigo de explosão! Encher somente com queimador é desligado com um atraso de 5 gasóleo ou outro óleo combustível leve. horas, se o recipiente da conservação do Combustíveis inadequados, tais como ga- sistema estiver vazio.
Conectar a mangueira de alta pressão Ajustar a regulação da pressão/débito à pistola pulverizadora manual e à liga- na bomba, no valor máximo. ção de alta pressão do aparelho e aper- Fechar a válvula de dosagem de deter- tar manualmente (EASY!Lock).
Manuseamento Modos operativos PERIGO Perigo de explosão! Não pulverizar líqui- dos inflamáveis. PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi- xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente.
Ajustar a temperatura de limpeza Funcionamento com detergente Coloque o regulador da temperatura na – Não utilize mais detergente do que ne- temperatura desejada. cessário para não prejudicar inutilmen- 30 °C a 98 °C: te o ambiente. – Limpar com água quente. –...
Funcionamento com água quente/ Interromper o funcionamento vapor Bloquear a pistola pulverizadora manu- Aconselhamos as seguintes temperaturas al; para o efeito, deslocar o bloqueio de de limpeza: segurança para a frente. – Sujeira leve Depois de trabalhar com detergente 30-50 °C –...
Armazenamento Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA CUIDADO Perigo de danos! O gelo danificará o apa- Perigo de lesões e de danos! Ter atenção relho se a água não for completamente re- ao peso do aparelho durante o armazena- tirada. mento. ...
O seu revendedor da Kärcher lhe dará Limpar o coador do dispositivo de informações sobre as inspecções de se- protecção contra a falta de água gurança regulares e/ou contratos de Soltar a porca-tampo e retirar a man- manutenção disponíveis. gueira.
Página 122
Pisca 2 vezes Pisca 4 vezes – Fuga no sistema de alta pressão. – Consumo de corrente excessivo. Verificar se o sistema de alta pressão e Controlar a ligação de rede e os fusí- as conexões não apresentem fugas. veis de rede.
Página 123
Aviso: Se desmontar a mangueira de alta A lâmpada de controlo da pressão da conexão de alta pressão, o ar conservação do sistema brilha sairá mais rápido. Aviso: O queimador pode trabalhar ainda Se o reservatório de detergente estiver durante 5 horas.
Garantia O queimador não acende – O recipiente do produto de conserva- Em cada país vigem as respectivas condi- ção do sistema está vazio. ções de garantia estabelecidas pelas nos- Adicionar o produto de conservação do sas Empresas de Comercialização. Even- sistema.
Nome da entidade designada: Declaração UE de Para 2014/68/UE conformidade TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Declaramos que a máquina a seguir desig- Am Grauen Stein nada corresponde às exigências de segu- 51105 Köln rança e de saúde básicas estabelecidas N.º ident. 0035 nas Directivas UE por quanto concerne à...
Dados técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Ligação à rede Tensão AU: 240 EU: 230 Tipo de corrente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5...
Página 127
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Ligação à rede Tensão AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corrente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção len- Tipo de protecção IPX5 IPX5...
Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
Página 129
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 B Termostat 1 Skærm C Rensemiddel-doseringsventil 2 Holder til strålerøret (i begge sider) D Manometer 3 Styringshjul med stopbremse 1 Kontrollampe pumpe 4 Fastspændingspunkt for transport (i 2 Kontrollampe rotationsretning begge sider) (ikke HDS 7/11, HDS 7/12) 5 Påfyldningsåbning til systempleje Ad- 3 Kontrollampe "klar til brug"...
Aktivklor < 0,3 mg/l Risiko for tilskadekomst! Grib fri for dårlige lugter ikke ind i maskinen. * Maks. ialt 2000 µS/cm ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min *** ingen slibende stoffer Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes.
Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 – Ved reducering af vandmængden på BEMÆRK pumpehovedet eller med servopress- Hæng strømledningen ind i kabelrøret på reguleringen åbnes overstrømnings- den højre bøjle. Hold øje med at der ikke ventilen og en del af vandet flyder tilba- opstår skader på...
Página 133
Påfylde brændstof Vandtilslutning Tilslutningsværdier, se venligst tekniske FARE data. Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- m, min. diameter 3/4“) med slangebøj- vendes uegnede brændstoffer som f.eks. len på vandtilslutningsættet. benzin.
Strømtilslutning Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sik- – El-tilslutningen skal gennemføres af en ringshåndtaget og aftrækkeren. el-installatør og svare til IEC 60364-1. Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikrings- håndtaget og aftrækkeren. FARE Fare på...
Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af Drift med rengøringsmiddel højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen – For at beskytte miljøet bør du være tryk“. sparsommeligt med rensemidlet. – Rensemidlet skal være velegnet til den Indstille rensetemperaturen overflade som skal renses.
Betjening med varmt vand/damp Efter brug med rensemiddel Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: SM-doseringsventilen stilles til "0". – Lette tilsmudsninger Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt 30-50 °C vand). – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- fødevareindustrien pistol for mindst et minut.
Ved udendørstemperaturer under 0 °C FORSIGTIG skal maskinen fjernes fra kaminen. Fare for person- og materialeskader! Hold Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal øje med maskinens vægt ved transporten. maskinen afbrydes. Ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.h.t.
Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at Hver 500. driftstime, mindst en gang om undslippe. året Olietype påfyldningsmængde se tekni- Udskift olien. ske data. Lad kundeservice gennemføre vedlige- Hjælp ved fejl holdelsen. Senest alle 5 år, gentagende. FARE ...
Página 139
blinker 2x Kontrollampe systempleje lyser – Motor overbelastet/overhedet Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for Sæt startknappen på "0/OFF“. 5 timer. Damprenseren skal være afkølet. – Systempleje-dunken er tom, af tekniske Tænd for maskinen. grunde forbliver der altid en rest i behol- –...
Rens finfilteret, udskift efter behov. Den indstillede temperatur opnås – Tilførselsmængden af vand er for lav. ikke ved brug med varmt vand Kontroller tilførselsmængden (se tekni- ske data). – Arbejdstryk/kapacitet for høj Reducere arbejdstryk/kapaciteten på Maskinen lækker, vand drypper ud pumpeenhedens tryk-/mængderegule- af bunden ring.
Página 141
Navn på det nævnte sted: Til 2014/68/EU overensstemmelseserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Am Grauen Stein te maskine i design og konstruktion og i den 51105 Köln af os i handlen bragte udgave overholder Kendingsnummer.
Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
Página 145
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
38 Vannmangelsikring med sil Oversikt 39 Flottørbeholder 40 Finfilter (vann) Maskinorganer Betjeningspanel Bilde 1 Bilde 2 1 Maskinhette 2 Holder for strålerør (to-sidig) A Apparatbryter 3 Styrerulle med holdebremse B Temperaturregulator 4 Festepunkt for transport (på begge sider) C Doseringsventil rengjøringsmiddel 5 Påfyllingsåpning for systempleiemiddel D Manometer Advance RM 110/RM 111...
Jern < 0,5 mg/l Fare for kvelning! Ikke pust inn Mangan < 0,05 mg/l eksosen. Kopper < 2 mg/l Aktivt klor < 0,3 mg/l Fare for personskade! Forbudt uten ubehagelig lukt å gripe inn i trommelen. * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min *** ingen slipende stoffer Sikkerhetsinstruksjoner...
Overstrømsventil med to Montere gripebøyle trykkbrytere Bilde 3 – Når vannmengden reduseres på pum- pehodet eller med trykk- og mengdere- Elektrotilførselsledning i henges inn i kabel- guleringen, åpner overstrømsventilen føringen på høyre gripebøye. Påse at ka- og en del av vannet går tilbake til pum- belen ikke er skadet.
Página 149
Fylle drivstoff Vanntilkobling For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. FARE Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett minste diameter 3/4“) festes med slan- fyringsolje. Uegnet drivstoff som f.eks. ben- geklemme til vanntilkoblingssettet. sin skal ikke brukes. ...
Strømtilkobling Åpne/lukke håndsprøytepistolen – Se typeskilt og tekniske data for tilkob- Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- lingsverdier. ringsspaken og avtrekkspaken. – Den elektriske tilkoblingen må foretas Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- av en servicemontør eller en autorisert ringsspaken og avtrekkspaken. elektriker og må...
Ved hjelp av doseringsventil for rengjø- Still inn rengjøringstemperatur ringsmiddel innstilles konsentrasjonen Temperaturregulator stilles inn på øn- av rengjøringsmiddelet, ref. produsen- sket temperatur. tens anbefalinger. 30 °C til 98 °C: Merk: Retningsverdier på betjeningspanel – Rengjøring med varmt vann. for maksimalt arbeidstrykk 100 °C til 150 °C: Rengjøring...
Sett hovedbryteren til "0/OFF". Drift med varmt vann Trekk ut støpselet (tørre hender) fra FARE stikkontakten. Forbrenningsfare! Fjerne vanntilkoblingen. Temperaturregulator stilles inn på øn- Trykk på sprøytepistolen til apparatet er sket temperatur. trykkløst. Drift med damp ...
Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Spyl frostvæske gjennom apparatet. dette skyves sikringen forover. Merk: Følg bruksanvisning for frostvæs- La apparatet avkjøles. ken. For gjennomføring av regelmessig sik- Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- deren.
Rengjør silen i vann. Kontrolllampe rotasjonsretning Skyv inn silen. blinker (ikke HDS 7/11, HDS 7/12) Sett på slangen. Trekk til mutteren. Bilde 10 Skift polene på apparatstøpselet. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange. Kontrolllampe driftsklar slukker Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. –...
Página 155
Slå på apparatet med åpen høytrykk- 3x blink pistol ved hjelp av apparatbryteren flere – Systemvedlikehold-registrering defekt ganger. Kontakt kundetjenesten. Trykk-/volumregulering åpnes og luk- 4x blink kes med åpen høytrykkspistol. Merk: Ved demontering av høytrykkslan- – Temperatursensor defekt ...
Tilbehør og reservedeler Brenner tenner ikke – Beholder for systempleiemiddel er tom. Merk: Ved tilkobling av apparatet til skor- Fyll på systempleiemiddel. stein eller når apparatet ikke kan overvåkes – Drivstofftank er tom. visuelt, anbefaler vi montering av en flam- ...
51105 Köln EU-samsvarserklæring Merkenr.: 0035 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Setifiikatnr.: hets- og helsekravene i de relevante EU-di- 01 202 111/Q-08 0003 rektivene, med hensyn til både design, kon- Anvendt metode for samsvarsvurdering struksjon og type markedsført av oss.
Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
Página 161
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
37 Servicebrytare Översikt 38 Vattenbristsäkring med sil 39 Flottörbehållare Apparatelement 40 Finfilter (vatten) Bild 1 Användningsområde 1 Motorhuv Bild 2 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) 3 Styrhjul med parkeringsbroms A Huvudreglage 4 Infästningspunkt för transport (båda si- B Temperaturregulator dorna) C Doseringsventil för rengöringsmedel 5 Påfyllningsöppning för systemvårdsme- D Manometer...
Överströmningsventil med två Montera handtag tryckströmställare Bild 3 – Om vattenmängden minskas på pump- OBSERVERA huvudet eller med Servopress-regle- Fäst elkabeln i kabeldragningen i det högra ringen öppnas överströmningsventilen handtaget. Se till att kabeln inte skadas. och en del av vattnet flyter tillbaka till Montera navkapslar pumpens sugsida.
Página 165
Fylla på bränsle Vattenanslutning Se Tekniska Data för anslutningsvärden. FARA Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 Explosionsrisk! Fyll endast på diesel eller m, minsta diameter 3/4“) med slang- lätt eldningsolja. Olämpligt bränsle, t.ex. klämman på vattenanslutningssatsen. bensin, får inte användas. Anslut vattenslang till apparatens vatte- OBSERVERA nintag och till vattenförsörjningen (ex- Risk för skador! Kör aldrig maskinen med...
Elanslutning Öppna/stänga handsprutan – Anslutningsvärde, se Tekniska data Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- och typskylten. ken och avdragsspaken. – Den elektriska anslutningen måste utfö- Stäng handsprutan: Släpp låsspaken ras av en elektriker och motsvara IEC och avdragsspaken. 60364-1. Byt munstycke FARA Risk för skada på...
Página 167
Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte Ställ in rengöringsmedlets koncentra- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- tionen enligt tillverkarens uppgifter med stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- hjälp av doseringsventilen för rengö- gatet bygger ej upp tryck". ringsmedel.
Página 168
– Upptining av tillsatsämnen, delvis fas- Sätt på pumpen med strömbrytaren på sadrengöring maskinen och låt den gå i 5-10 sekun- upp till 140 °C der. Stäng handspruta. Drift med varmvatten Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. FARA Försäkra dig om att dina händer är torra Risk för skållning! när du drar ut nätkontakten.
Stäng handspruta. Släppa ut vatten Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Skruva av slang för vattentillförsel samt Försäkra dig om att dina händer är torra högtrycksslang. när du drar ut nätkontakten. Skruva av matningsledningen på tank- Ta bort vattenanslutningen. botten och kör värmeslangen tom.
Rengör finfilter blinkar 2x Gör aggregatet trycklöst. – Läck i högtryckssystemet Skruva bort finfiltret på pumphuvudet. Kontrollera högtryckssystemet och an- Demontera finfilter och ta ur filterinsatsen. slutningar med avseende på läck. Rengör filterinsatsen med rent vatten blinkar 3x eller tryckluft.
Página 171
blinkar 4x Kontrollampa Systemskötselmedel blinkar – Strömförbrukning för hög. Kontrollera nätanslutning och nätsäk- Anmärkning: Brännardrift är ej längre möjlig. ringar. – Behållaren för systemvårdsmedel är Informera kundservice. tom. Kontrollampa Störning brännare Fyll på systemvårdsmedel. Kontrollampa Rengöringsmedel 1 blinkar 1x lyser (endast HDS 12/18) –...
Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten – Pump otät – Arbetstryck/matningsmängd för hög Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut. Reducera arbetstryck/flödesmängd Låt auktoriserad serviceverkstad kon- med tryck/mängdregleringen på pum- trollera aggregatet vid större otäthet. penheten.
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU-försäkran om Am Grauen Stein överensstämmelse 51105 Köln Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Känneteckningsnr 0035 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Certifikat nr: motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- 01 202 111/Q-08 0003 läggande säkerhets- och hälsokrav.
Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
Página 177
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Turvalaitteet Tarttumissangan kiinnittäminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Kuva 3 jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä HUOMIO saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen saa ohittaa. tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Ylivirtausventtiili, jossa kaksi maan. painekytkintä Kiinnitä...
Página 181
– Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä Vesiliitäntä huoltokytkin vähintään asentoon 3. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Polttoaineen lisääminen Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- VAARA timellä vesiliitäntäsarjaan. Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja polttoainetta tai kevyttä lämmitysöljyä. So- vedenkierron liitäntään (esim.
Sähköliitäntä Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä. Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaami- – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- nen: Paina varmistusvipua ja liipaisinvi- asentajan toimesta ja niiden on oltava pua. IEC 60364-1:n mukaisia. Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkemi- nen: Vapauta varmistusvipu ja liipaisin- VAARA vipu.
Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Käyttö puhdistusaineella varmistus työntämällä varmistinsalpa taaksepäin. – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy tusainetta säästeliäästi. uudelleen. – Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta ville pinnoille sopiva. ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa ...
Página 184
– Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja Laitteen kytkeminen pois päältä koneiden puhdistus 60-90 °C VAARA – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen Palovammavaara kuuman veden vuoksi! lika Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai 100-110 °C höyryä, laitteen on annettava käydä jäähty- – Täyteaineitten sulattaminen, osittainen mistä...
Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- VAARA teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen alapuolelle: kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke Tyhjennä puhdistusainesäiliö. laite pois päältä...
Häiriöapu Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti VAARA Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku Poista sihti. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke sin paikoilleen. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Hienosuodattimen puhdistaminen Pumpun merkkivalo ...
Página 187
3x vilkkua Järjestelmähoidon merkkivalo vilkkuu – Virhe jännitteen syötössä. Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Huomautus: Polttimen käyttö ei enää ole 4x vilkkua mahdollista. – Virrankulutus liian suuri. – Järjestelmänhoidon säiliö on tyhjä. Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Täytä järjestelmänhoito. ...
Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle – Pumppu ei ole tiivis tasolle Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- nuutissa. – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta Pienennä työpainetta/vesimäärää se asiakaspalvelussa. pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä.
51105 Köln EY-vaatimustenmukaisuus- Tunnusnumero 0035 vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Sertifikaatti-nro.: vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 01 202 111/Q-08 0003 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sointimenetelmä sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, HDS 7/12 tämä...
Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) D Manometre 3 El freniyle birlikte direksiyon makarası 1 Kontrol lambası Pompa 4 Taşıma için sabitleme noktası...
Genel kokulardan arındırılmış Yaralanma tehlikesi! İçini elle- * maks. toplam 2000 µS/cm mek yasaktır. ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 dakika *** aşındırıcı maddeler kullanılmaz Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- gili ulusal talimatlara dikkat edin.
İki basınç şalterli taşma valfı Kulp parçasının takılması – Su miktarının pompa kafasından ya da Resim 3 hidrolik basınç ayarı ile azaltılması sıra- DIKKAT sında, taşma valfı açılır ve suyun bir bö- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- lümü pompanın emme tarafına geri rinin kablo kılavuzuna asın.
Página 215
Yanıcı maddenin doldurulması Su bağlantısı Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- TEHLIKE müne bakın. Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da Besleme hortumunu (asgari uzunluk hafif ısıtma yağı doldurun. Örn. benzin gibi 7,5 m, asgari çap 3/4") hortum kelepçe- uygun olmayan yanıcı...
DIKKAT Akım bağlantısı Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik deposu ile çalıştırmayın. Aksi takdirde ya- Özellikler ve Tip Plakası. nıcı madde pompası zarar görür. – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı El püskürtme tabancasını açma/ tarafından yapılmalı...
Not: Dönme yönü, brülör arızası ya da mo- TEHLIKE tor kontrol lambalarının çalışma sırasında Yaralanma tehlikesi! Basınç/miktar regü- yanması durumunda, cihazı hemen durdu- lasyonu ayarı yapılırken, püskürtme boru- run ve arızayı giderin, Bkz. "Arızalarda yar- sunun vidalı bağlantısının gevşememesine dım". dikkat edilmelidir.
Eco modu Çalışmayı yarıda kesme Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça- El püskürtme tabancasını emniyete lışır. alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. itin. Sıcak su/buharla çalışma Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ruz: ...
Taşıma Antifriz koruma Resim 9 DIKKAT Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- DIKKAT şaltılmamış cihaza zarar verir. Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle Cihazı don olayına maruz kalmayacağı yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin. bir yere koyun. DIKKAT Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- lere dikkat edilmelidir: dan koruyun.
Süzgeci suda temizleyin. Bakım aralıkları Süzgeci içeri doğru itin. Hortumu oturtun. Her hafta Üst somunu sıkın. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunun Mikro filtreyi temizleyin. temizlenmesi Yağ seviyesini kontrol edin. Temizlik maddesi emme ağzını dışarı DIKKAT çekin.
Página 221
2x yanıp sönme (opsiyon) Dönme yönü kontrol lambası yanıp sönüyor (HDS 7/11, HDS 7/12 hariç) – Brülörün alev sensörü kapandı. Müşteri hizmetlerine haber verin. Resim 10 3x yanıp sönme Cihaz soketindeki kutbu değiştirin. – Sistem bakım algılaması arızalı Kullanıma hazır kontrol lambası...
Página 222
– Temizlik maddesi emme hortumundaki Cihaz basınç oluşturmuyor filtre kirlenmiş – Sistemde hava Filtreyi temizleyin. Pompadaki havanın boşaltılması: – Tek yönlü valf yapışmış Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Temizlik maddesi hortumunu çekin ve muna getirin. kör bir cisim kullanarak tek yönlü valfı ...
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret- siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- vurunuz.
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH AB uygunluk bildirisi Am Grauen Stein İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- 51105 Köln nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Tanım No 0035 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Sertifika No.: lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- 01 202 111/Q-08 0003...
Teknik Bilgiler HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 240 EU: 230 Elektrik türü 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Su bağlantısı...
Página 226
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Elektrik türü 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
Página 247
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
38 Vízhiány biztosíték szűrővel Áttekintés 39 Úszótartály 40 Finomszűrő (víz) Készülék elemek Kezelőpult 1. ábra 2. ábra 1 Készülék fedél 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) A Készülékkapcsoló 3 Vezető görgő rögzítőfékkel B Hőmérséklet szabályozó 4 Rögzítési pont a szállításhoz (mindkét C Tisztítószer-adagoló...
Biztonsági berendezések Üzembevétel A biztonsági berendezések a felhasználó FIGYELMEZTETÉS védelmét szolgálják és nem szabad őket Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- hatályon kívül helyezni vagy működésük- koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá- ben megkerülni. soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, Túlfolyószelep két akkor nem szabad használni.
Página 251
A szerviz kapcsolót a vízkeménységtől Csatlakoztassa a magasnyomású fúvó- kát a sugárcsőre. függően a táblázat alapján beállítani. Szerelje fel a hollandi anyát, és húzza Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend- meg kézzel (EASY!Lock). szer ápoló használata esetén a követke- ...
Amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön: Használat Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ mennyiség szabályozóját maximális ér- VESZÉLY tékre. Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég- Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. hető folyadékokat. VESZÉLY VESZÉLY Sérülés- és rongálódásveszély! Soha ne Sérülésveszély! A készüléket soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból.
Página 253
Üzem típusok A magasnyomású szórófejet (ne- mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár- garéz) (lásd „Használat gőzzel“). A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása A szivattyú nyomás-/mennyiség szabályozása A szabályozó orsó óra járásának meg- felelő elfordítása: Munkanyomás eme- lése (MAX). ...
Használat forró vízzel Tisztítás VESZÉLY Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer Forrázásveszély! koncentráció beállítása a tisztítandó fe- A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí- lületnek megfelelően. vánt hőmérsékletre. Megjegyzés: A nagynyomású sugarat Használat gőzzel előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő az esetleges VESZÉLY túl nagy nyomás okozta károkat.
Kapcsolja be a készüléket a készülék A készüléket max. 1 percig hagyja men- kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki- percen keresztül. ürülnek. Zárja le a kézi szórópisztolyt. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel ...
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le- Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati vegővel a szűrőbetétet. dugót a dugaljból. Fordított sorrendben rakja össze. Távolítsa el a vízcsatlakozást. Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása ...
Página 257
3x villog Égőfej üzemzavar kontroll lámpája – Vízhiány 1x villog Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- keket. – A füstgáz hőmérséklet korlátozója kiol- dott. 4x villog Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. – A vízhiány biztosíték Reed kapcsolója Hagyja lehűlni a készüléket. be van ragadva.
Página 258
A tisztítószer 1 kontroll lámpája A készülék zárt kézi világít (csak HDS 12/18) szórópisztolynál folyamatosan ki/be kapcsol – A tisztítószer tartály 1 üres. Tisztítószer feltöltése. – A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasnyomású rendszer A tisztítószer 2 kontroll lámpája és csatlakozásainak vízzáróságát.
Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Alkalmazott specifikációk: EU konformitási nyilatkozat AD 2000-re támaszkodva Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TRD 801 re t·maszkodva megnevezett gép tervezése és építési Megnevezett hivatal neve: módja alapján az általunk forgalomba ho- A 2014/68/EU számára zott kivitelben megfelel az EU irányelvek TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vonatkozó, alapvető...
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostĮedí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
35 Sací hadice na čisticí prostředek 2 s fil- PĮehled trem 36 Palivový filtr Prvky pĮístroje 37 Servisní spínač Obr. 1 38 Zajištění proti nedostatku vody se sítkem 1 Kryt přístroje 39 Nádrž s plovákem 2 Úchytka na rozprašovací trubku (obou- 40 Jemný...
Bezpečnostní zaĮízení Uvedení do provozu Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- VAROVÁNÍ tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, nebo obcházena jejich funkce. přívodní vedení a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nadproudový...
Página 268
Servisní spínač nastavte podle tabulky Nasaďte vysokotlakou trysku na pra- v závislosti na tvrdosti vody. covní nástavec. Upozornění: Při používání systémového Našroubujte a rukou utáhněte převleč- ošetřovacího prostředku Advance 2 nou matici (EASY!Lock). RM 111 je třeba dávat pozor na následující ...
NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez- Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou pečnostní páka ruční stříkací pistole nesmí vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- být při provozu zablokované. cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- NEBEZPEČÍ...
Página 270
Ovládání tlaku/množství na ruční Zapnutí pĮístroje stĮíkací pistoli Přepínač zařízení nastavte na požado- Regulátor teploty nastavte na max. vaný provozní režim. 98°C. Kontrolka připravenosti svítí. Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- gulace tlaku/množství...
Página 271
Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Provoz se studenou vodou gulace tlaku/množství na čerpací jed- Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, notce na minimální hodnotu. např. zahradní nástroje, terasa, nástroje Regulátor teploty nastavte na min. atd. 100 °C. Nastavte pracovní tlak podle potřeby. PĮerušení...
PĮeprava Ochrana proti zamrznutí obr. 9 POZOR Nebezpečí poškození! Zařízení, ze kterého POZOR nebyla zcela odstraněna voda, zničí mráz. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří- Přístroj skladujte na místě bez mrazu. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte podle vyobrazení.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího POZOR prostĮedku Nebezpečí poškození! Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě informujte zákaz- Vytáhněte sací hadici čisticího pro- nický servis firmy Kärcher. středku. Měsíční Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte. Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo- Vyměňte olej ...
Página 275
Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žád- PĮístroj netvoĮí tlak ný čistící prostředek, může to být z těchto – Vzduch v systému příčin: Čerpadlo odvzdušněte: – Filtr v sací hadici čisticího prostředku Dávkovací ventil čistidla nastavte na znečištěný „0“. Filtr vyčistěte. ...
Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- dy. V případě uplatňování nároku na záru- ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší...
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU prohlášení o shodě Am Grauen Stein Tímto prohlašujeme, že níže označené 51105 Köln stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Ident. č. 0035 konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Osvědčení č.: provedeními, příslušným zásadním poža- 01 202 111/Q-08 0003 davkům o bezpečnosti a ochraně...
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška VnitĮní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
35 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 Pregled s filtrom 36 Filter za gorivo Elementi naprave 37 Servisno stikalo Slika 1 38 Varovalo proti pomanjkanju vode s si- 1 Pokrov naprave 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) 39 Posoda s plovcem 3 Krmilni valj s fiksirno zavoro 40 Fini filter (voda) 4 Pritrditvena točka za transport (oboje-...
Varnostne priprave Montiranje nosilnega stremena Varnostne naprave so namenjene zaščiti Slika 3 uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se POZOR izogibati njihovi funkciji. Električni dovodni kabel obesite na kabel- sko vodilo desnega nosilnega stremena. Prelivni ventil z dvema tlačnima Pazite, da se kabel ne poškoduje.
Página 285
Polnjenje goriva Vodni priključek Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- NEVARNOST datkih. Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizel- Gibko dovodno cev (minimalna dolžina sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne upora- 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- bljajte neprimernih goriv, npr. bencina. ko gibke cevi pritrdite na komplet vo- POZOR dnega priključka.
POZOR Električni priključek Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih rabljajte s praznim rezervoarjem za gorivo. podatkih in na tipski tablici. V nasprotnem primeru lahko uničite črpalko – Električni priključek mora izvesti elek- za gorivo. troinstalater in mora ustrezati IEC Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne 60364-1.
Opozorilo: Če med obratovanjem zasveti- NEVARNOST jo kontrolne lučke za črpalko, smer vrtenja, Nevarnost poškodb! Pri nastavljanju regu- motnje gorilnika ali motor, takoj izklopite lacije tlaka/količine bodite pozorni, da se napravo in motnjo odpravite, glejte „Pomoč privijačenje brizgalne cevi ne odvije. pri motnjah“.
Página 288
Obratovanje z vročo vodo/paro Po obratovanju s čistilom Priporočamo sledeče temperature za či- Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". ščenje: Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 – Rahla umazanija (obratovanje z mrzlo vodo). 30-50 °C Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- –...
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na- Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- pravo ločite od kamina. te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z V primeru, ko shranjevanje naprave brez vsakokratnimi veljavnimi smernicami. zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in Vzdrževanje jo odložite v mirovanje.
Periodično najkasneje vsakih 5 let Pomoč pri motnjah Preverite tlak v skladu z določili proizva- NEVARNOST jalca. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega Vzdrževalna dela zagona naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi izklopite napra- Čiščenje sita v vodnem priključku vo in izvlecite omrežni vtič.
Página 291
2x utripa Kontrolna lučka za sistemsko nego sveti – motor je preobremenjen/pregret Stikalo stroja na "0/OFF". Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno Pustite, da se naprava ohladi. še 5 ur. Vklopite napravo. – Posoda za sistemsko nego je prazna, iz –...
– Sito v vodnem priključku je umazano – Ni vžigalne iskre Če med obratovanjem skozi opazoval- Očistite sito. no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora Fini filter očistite, po potrebi ga zame- napravo preveriti uporabniški servis. njajte. –...
51105 Köln Izjava EU o skladnosti Reg. štev. 0035 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Štev. certifikata: ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- 01 202 111/Q-08 0003 vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Postopek ocenjevanja skladnosti: java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- 2000/14/ES: Priloga V...
Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
Página 297
Przed pierwszym uļyciem urzą- Ochrona İrodowiska dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
35 Wąļ ssący do İrodka czyszczącego 2 z Przegląd filtrem 36 Filtr paliwowy Elementy urządzenia 37 Przełącznik serwisu Rys. 1 38 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z 1 Pokrywa urządzenia sitem 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 39 Zbiornik pływakowy 3 kółko samonastawcze zwrotne z ha- 40 Filtr dokładny (woda) mulcem postojowym...
Poziom pH 6,5...9,5 Niebezpieczeństwo porażenia Przewodnoİć elektryczna * Przewodnoİć prądem elektrycznym! İwieļej wody Prace w obrębie elementów +1200 µS/cm urządzenia może wykonywać tylko elektrycy lub autoryzowani Substancje odkładające < 0,5 mg/l technicy. się ** Niebezpieczeństwo oparzenia Substancje filtrowane *** < 50 mg/l przez gorące powierzchnie! Węglowodory <...
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa przepisami, niniejsze wysokociśnienio- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w we urządzenie czyszczące musi być razie uszkodzenia zaworu przelewowe- włączone do eksploatacji przemysłowej go lub wyłączników ciİnieniowych. przez osobę wykwalifikowaną. Firma Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie KÄRCHER przeprowadziła już...
Página 301
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega UWAGA powstawaniu osadów wapiennych w Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- węļownicy przy zasilaniu urządzenia nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa wodą wodociągową zawierającą związ- jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko- pompy paliwowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Przyłącze wody Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Parametry przyłącza - patrz Dane technicz- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za- Wąļ zasilający (długoİć minimalna 7,5 wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować czalników do lakierów, benzyny, oleju ani do przyłącza wody przy uļyciu opaski nieprzefiltrowanej wody.
Obsługa Tryby pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- 0/OFF = Wył.
Página 304
Wskazówka: Wartoİci orientacyjne na Zastąpić dyszę wysokociİnieniową polu obsługi przy maksymalnym ciİnieniu (stal szlachetna) dyszą parową (mo- roboczym. siądz) (patrz „Czyszczenie parą“). Czyszczenie Ustawianie ciİnienia roboczego i Ciİnienie/temperaturę i stęļenie İrod- przepływu ka czyszczącego naleļy ustawić odpo- wiednio do rodzaju czyszczonej po- Regulacja ciİnienia/przepływu pompy wierzchni.
Página 305
– Usuwanie İrodków konserwujących, Wyłączanie urządzenia zanieczyszczenia o duļej zawartoİci tłuszczu NIEBEZPIECZEŃSTWO 100 -110 °C Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- – Rozmraļanie kruszyw, niektóre przy- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą, padki czyszczenia elewacji w celu schłodzenia urządzenie musi przez do 140 °C co najmniej dwie minuty być...
UWAGA Transport Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez Rys 9 zimne powietrze przedostające się przez komin. UWAGA Przy temperaturach zewnętrznych po- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy niļej 0 °C urządzenie naleļy odłączyć przeładowywaniu urządzenia przy użyciu od komina. wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu- Jeļeli przechowywanie w miejscu nie nara- nek.
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić Terminy konserwacji İrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten sposób sitko. Raz na tydzień Oczyİcić sitko w wodzie. Oczyİcić sitko na przyłączu wody. Wsunąć sitko. Oczyİcić filtr dokładny. Załoļyć wąļ. ...
Página 308
3x miganie Kontrolka usterki palnika – Brak wody 1x mignięcie Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. – Ogranicznik temperatury spalin wyzwo- lony. 4x miganie Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. – Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła- Odczekać, aļ urządzenie ostygnie. dzie zabezpieczającym przed pracą...
Página 309
Kontrolka İrodka czyszczącego 1 Urządzenie nieszczelne, woda İwieci się (tylko HDS 12/18) wykrapla się w dolnej częİci urządzenia – Zbiornik İrodka czyszczącego 1 pusty. Wlać İrodek czyszczący. – Nieszczelna pompa Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 Kontrolka İrodka czyszczącego 2 krople na minutę.
Wyposażenie dodatkowe i Palnik nie chce się zapalić częİci zamienne – Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu jest pusty. Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji do komina lub gdy urządzenie nie jest wi- systemu. doczne, zaleca się montaļ kontrolki pło- –...
Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodnoİci UE Do 2014/68/UE Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH niļej urządzenie odpowiada pod względem Am Grauen Stein koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 51105 Köln przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr ident. 0035 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
Regularne przeglądy Wskazówka: Naleļy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju uļytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łoİci Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
34 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu Prezentare generală filtru 35 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Elementele aparatului filtru Figura 1 36 Filtru de combustibil 1 Capacul aparatului 37 Comutatorul de service 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) 38 Dispozitiv de siguranţă...
Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l Pericol de electrocutare! Materiale filtrabile *** < 50 mg/l Lucrările la piesele instalaţiei se vor efectua doar de electricieni Hidrocarburi < 20 mg/l sau de personalul de specialita- Clorură < 300 mg/l te autorizat. Sulfat <...
– Vă atragem atenţia asupra prevederilor Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa legale naţionale, potrivit cărora aparatul de apă trebuie verificat la intervale regulate de – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de către o persoană autorizată. Pentru apă împiedică pornirea arzătorului în acesta adresaţi-vă...
Página 319
Notă: În livrare este inclus un pachet de Adăugarea soluţiei de curăţat probă cu soluţie de tratare. Adăugaţi soluţia de tratare. PERICOL Pericol de accidentare! Reglarea dozajului soluţiei de – Utilizaţi numai produse Kärcher. tratare Advance RM 110/RM 111 –...
PERICOL Absorbirea apei dintr-un rezervor Pericol de rănire prin electrocutare. Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi extern, atunci trebuie efectuată următoarea periculoase. Pentru aer liber se vor uti- modificare constructivă: liza numai prelungitoare admise şi mar- Figura 6 cate corespunzător, cu secţiune sufici- ...
Deblocaţi pistolul manual de stropit Închidere/deschidere pistol manual pentru ca butonul de siguranţă să fie de stropit împins în spate. Deschidere pistol manual de stropit: Ac- În momentul acţionării pistolului manual de ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. stropit, aparatul porneşte din nou.
Indicaţie: Dacă urmează să se lucreze o Funcţionarea cu aburi perioadă mai îndelungată cu presiune re- dusă, reglaţi presiunea de la regulatorul de Noi vă recomandăm următoarele tempera- presiune/debit al unităţii de pompare. turi de curăţare: – mizerie uşoară Utilizarea cu soluţie de curăţat 30 -50 °C –...
După utilizarea cu soluţie de curăţat Protecţia împotriva îngheţului Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de ATENŢIE curăţat în poziţia „0”. Pericol de deteriorare! Gerul distruge apa- Aduceţi comutatorul aparatului în pozi- ratul dacă apa nu este golită complet. ţia 1 (Funcţionare cu apă...
Transport Intervale de întreţinere Figura 9 Săptămânal ATENŢIE Curăţaţi sita din racordul de apă. Pericol de deteriorare! La încărcarea apa- Curăţaţi filtrul fin. ratului cu stivuitor, respectaţi imaginea. Controlaţi nivelul de ulei. ATENŢIE ATENŢIE În timpul transportului, protejaţi maneta îm- Pericol de deteriorare! În cazul în care ule- potriva deteriorării.
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare Lampa de control pentru direcţia de a soluţiei de curăţat rotaţie pâlpâie (nu şi la HDS 7/11, HDS 7/12) Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi- ei de curăţat. Figura 10 Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la ...
– Rezervorul cu soluţie de tratare este gol. Bec de control pentru defecţiunea Adăugaţi soluţia de tratare. arzătorului Becul de control pentru soluţia de Clipeşte o dată. curăţat 1 se aprinde (numai HDS 12/ – S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune.
– Nu există scânteie de aprindere Aparatul nu este etanş, apa curge Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu din aparat în partea de jos se vede scânteia de aprindere, aparatul – Pompa nu este etanşă trebuie dus la service pentru a fi verifi- Notă: Valoarea permisă...
Numele instituţiei: Declaraţie UE de conformitate Pentru 2014/68/UE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- TÜV Industrie Service GmbH nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Am Grauen Stein mentale privind siguranţa în exploatare şi 51105 Köln sănătatea incluse în directivele UE aplica- Nr.
Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Bezpečnostné prvky Montáž rukoväte Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Obrázok 3 nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- POZOR ky alebo obchádzať jeho funkcie. Elektrické vedenie zaveste do vedenia káb- lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa Nadprúdový ventil s dvomi sieťový...
Página 336
– Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej Pracovný nadstavec spojte s ručnou vody: Servisný vypínač nastavte mini- striekacou pištoľou a vysokotlakovou málne do polohy 3. prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- kou (EASY!Lock). Naplnenie palivom Pripojenie vody NEBEZPEČENSTVO Pripojovacie hodnoty nájdete v technických Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť...
NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou žiavajte ručnú striekaciu pištoľ a pracovný vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny nadstavec obomi rukami. s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- NEBEZPEČENSTVO by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia Tesnenia v prístroji nie sú...
Režimy prevádzky Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ) nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď „Prevádzka s parou"). Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke čerpadla Vreteno regulátora otáčajte v smere po- hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra- covný...
Página 339
Prevádzka s parou Čistenie NEBEZPEČENSTVO Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich Nebezpečenstvo obarenia! Pri pracovnej prostriedkov nastavte podľa čisteného teplote vyššej ako 98 °C pracovný tlak ne- povrchu. smie prekročiť 3,2 MPa (32 bar). Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr Preto je bezpodmienenčne nutné vykonať nasmerovať...
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, len suchou rukou. pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia Odstráňte prípojku vody. prázdne. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Prepláchnutie prístroja nemrznúcou dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. zmesou ...
Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Demontujte jemný filter a odstráňte Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". vložku filtra. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo len suchou rukou. stlačeným vzduchom. Odstráňte prípojku vody. ...
Página 342
2x blikanie 4x blikanie – Netesnosť vo vysokotlakovom systéme – Prúd je príliš veľký. Skontrolujte utesnenie vysokotlakové- Skontrolujte pripojenie elektrickej siete ho systému a pripojenie. a sieťové poistky. Informujte zákaznícky servis. 3x blikanie Kontrolka poruchy horáka – Nedostatok vody ...
Página 343
Kontrolka systému ošetrovania Prístroj presakuje, dolu z prístroja bliká kvapká voda Upozornenie: Prevádzka horáka už nie je – Netesniace čerpadlo možná. Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- – Nádoba systému ošetrovania je prázdna. nútu. Doplňte systém ošetrovania. Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať...
Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- né množstvo Znížte pracovný tlak alebo dopravova- né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. – Znečistené vykurovacie teleso Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
51105 Köln EÚ Vyhlásenie o zhode Pozn.č.0035 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Č. osvedčenia: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 01 202 111/Q-08 0003 sme dodali, príslušným základným požia- Uplatňované postupy posudzovania davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia zhody: uvedeným v smerniciach EÚ.
Technické údaje HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Zapojenie siete Napätie AU: 240 EU: 230 Druh prúdu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
Página 347
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Zapojenie siete Napätie AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Druh prúdu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni dijelovi uređaja A Sklopka uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Kotačić s pozicijskom kočnicom 1 Indikator pumpe 4 Mjesto za fiksiranje prilikom transporta 2 Indikator smjera vrtnje (obostrano)
Bakar < 2 mg/l Opasnost od ozljeda! Zabranje- aktivni klor < 0,3 mg/l no zahvaćanje. Bez neprijatnih mirisa * Maksimum ukupno 2000 µS/cm ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30 Namjensko korištenje *** bez abrazivnih tvari Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- Sigurnosni napuci sada, terasa, vrtnih strojeva itd.
Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 – Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- PAŽNJA na vode ili ako se aktivira servopress Električni dovodni kabel objesite u vodilicu regulacija, otvara se preljevni ventil, kabela na desnoj drški. Pazite da pritom ne tako da jedan dio vode teče natrag do dođe do oštećenja kabela.
Página 353
– Zaštita od kamenca: vidi tablicu Spojite visokotlačno crijevo s ručnom – Njega pumpe i zaštita protiv otpadnih prskalicom i priključkom visokog tlaka voda: Servisni prekidač postavite na mi- uređaja i ručno ih pritegnite nimalno 3. položaj. (EASY!Lock). Punjenje goriva Priključak za vodu Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- OPASNOST...
OPASNOST OPASNOST Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- nemojte usisavati vodu iz spremnika s vo- gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti dom za piće. Nikada nemojte usisavati te- ukliještene. kućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- OPASNOST đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna...
Página 355
Radni tlak i protok možete (nestupnje- Uključivanje stroja vano) namještati okretanjem odgovara- Postavite sklopku uređaja na željeni na- jućeg regulatora na ručnoj prskalici (+/-). čin rada. OPASNOST Indikator pripravnosti za rad svijetli. Opasnost od ozljeda! Prilikom namještanja Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim regulatora tlaka/protoka pazite da se vijčani je dostignut radni tlak.
Página 356
Ekonomični rad Prekid rada Uređaj radi na najekonomičnijim tempera- Osigurajte ručnu prskalicu tako da si- turama. gurnosnu blokadu gurnete prema napri- Napomena: Temperatura se može mije- jed. njati do 60 °C. Nakon rada sa sredstvom za pranje Rad s vrućom vodom / parom ...
Transport Zaštita od smrzavanja Slika 9 PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će PAŽNJA uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti is- Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa- puštena voda. ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici. Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od PAŽNJA mraza.
Mjesečno Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o očuvanju okoliša ili ga predajte na odgova- Očistite mrežicu u dijelu za detekciju rajućem sabirnom mjestu. nedostatka vode. Ponovo zategnite ispusni vijak. Očistite filtar na crijevu za usis sredstva ...
Página 359
Indikator motora Indikator servisa – Interval servisiranja 1x treperi Izvršite servisiranje. – Kvar kontaktora Indikator goriva svijetli Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Uključite uređaj. – Spremnik za gorivo je prazan. – Smetnja se ponavlja. Ulijte gorivo. ...
Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri- – Spremnik za gorivo je prazan. jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se Ulijte gorivo. postupak odzračivanja. – Nedostatak vode Ako je spremnik za deterdžent prazan, Provjerite priključak vode i dovodne vo- dopunite ga. dove.
Naziv imenovanog mjesta: EU izjava o suklađnosti Za 2014/68/EU Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Am Grauen Stein izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 51105 Köln zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Oznaka 0035 navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
37 Servisni prekidač Pregled 38 Detektor nedostatka vode sa mrežicom 39 Posuda sa plovkom Sastavni delovi uređaja 40 Fini filter (voda) Slika 1 Komandno polje 1 Poklopac uređaja Slika 2 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) 3 Točkić sa pozicionom kočnicom A Prekidač...
– Skrećemo Vam pažnju na obavezu Ograničavač temperature izduvnog obavljanja redovnih ispitivanja uređaja gasa od strane stručne osobe u skladu sa – Ograničavač temperature izduvnog važećim nacionalnim propisima. gasa isključuje uređaj kada je Molimo Vas da se u tu svrhu obratite dostignuta previsoka temperatura partneru preduzeća KÄRCHER sa izduvnih gasova.
Tvrdoća vode Položaj na servisnom Montaža ručne prskalice, cevi za (°dH) prekidaču prskanje, mlaznice i creva visokog pritiska <3 OFF (ne dozira se) 3...7 Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje 7...14 komponente brzo i sigurno pomoću brzog 14...21 3 (prvobitna vrednost) navojnog spoja sa samo jednim okretajem. Slika 5 >21 ...
Slika 8 PAŽNJA Gornje dovodno crevo priključite na vrh Ne sme se prekoračiti maksimalno pumpe. dozvoljena impedancija mreže na mestu Prespojite vod za ispiranje ventila za električnog priključka (vidi tehničke doziranje deterdženta. podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju ...
Zamena mlaznice Podešavanje temperature čišćenja Postavite regulator temperature na OPASNOST željenu temperaturu. Opasnost od povreda! Pre zamene 30 °C do 98 °C: mlaznica isključiti uređaj i aktivirati ručnu – Čišćenje vrućom vodom. prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti 100°C do 150°C: ne ispusti pritisak.
Página 372
Rad sa deterdžentom Rad sa vrućom vodom / parom – Radi očuvanja čovekove okoline Preporučujemo sledeće temperature deterdžente treba koristiti štedljivo. čišćenja: – Deterdžent mora biti prikladan za – Blaga zaprljanost 30-50 °C površinu koja se čisti. Uz pomoć ventila za doziranje –...
PAŽNJA Nakon rada sa deterdžentom Opasnost od oštećenja usled hladnog Ventil za doziranje deterdženta vazduha koji prodire kroz kamin. postavite na "0". Na spoljnim temperaturama ispod 0 °C Prekidač uređaja postavite na stepen 1 uređaj odvojiti od dimne cevi. (rad sa hladnom vodom).
Svakih 500 sati rada, najmanje jednom OPREZ godišnje Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Zamenite ulje. Prilikom transporta vozilima osigurajte Servisnoj službi prepustite uređaj radi uređaj od klizanja i nakretanja u skladu servisiranja.
Ulje polako napunite do oznake "MAX". 2x treperi Napomena: Pobrinite se za neometano – Motor je preopterećen/pregrejan ispuštanje mehurića vazduha. Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Za vrstu ulja i količinu punjenja Ostavite uređaj da se ohladi. pogledajte tehničke podatke. ...
Página 376
– Mrežica u priključku za vodu je Indikator sredstva za negu sistema zaprljana svetli Očistite mrežicu. Napomena: Gorionik može da radi još 5 Proverite fini filter, po potrebi ga sati. zamenite novim. – Rezervoar sredstva za negu sistema je –...
Pribor i rezervni delovi Gorionik se ne pali – Rezervoar sredstva za negu sistema je Napomena: Ako je uređaj priključen na prazan. kamin ili nije vidljiv, preporučujemo Napunite sredstvo za negu sistema. ugradnju detektora plamena (opcija). – Rezervoar za gorivo je prazan. Koristite samo originalni pribor i originalne ...
Primenjene specifikacije: Izjava o usklađenosti sa AD 2000 u skladu sa propisima EU TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Naziv imenovanog mesta: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Za 2014/68/EU njenim modelima koje smo izneli na tržište, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH odgovara osnovnim zahtevima dole Am Grauen Stein...
Página 379
Tehnički podaci HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 240 EU: 230 Vrsta struje 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Priključak za vodu...
Página 380
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta struje 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5...
Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
Página 401
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
lõhnatu Vigastusoht! Liikuvate osade * Maksimum kokku 2000 µS/cm vahele käe panemine keelatud. ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min *** abrasiivsed ained puuduvad Ohutusalased märkused Sihipärane kasutamine – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- Järgmiste objektide puhastamine: masi- kirju.
Kahe survelülitiga ülevooluventiil Kinnitage veljed – Veekoguse vähendamisel pumba peas Joonis 4 või surve/koguse reguleerimisseadise Lisage süsteemihooldusvahendit abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest Märkus: Seadme kaitsmiseks lülitatakse voolab tagasi pumba imipoolele. – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süs- vesi voolab tagasi pumba imipoolele, teemihoolduse mahuti on tühi.
Página 405
Kütuse lisamine Veevõtuühendus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt bensiini, ei tohi kasutada. 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku TÄHELEPANU komplekti külge. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, ...
Página 406
Elektriühendus Pesupüstoli avamine/ sulgemine – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- nilistest andmetest ja tüübisildilt. seerimishoob ja päästik. – Elektriühenduse peab teostama elektri- Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- montöör ja see peab vastama normile seerimishoob ja päästik. IEC 60364-1.
Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Määrake puhastusvahendi kontsentrat- tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete sioon puhastusvahendi doseerimisven- korral - seadmes ei teki rõhku“. tiili abil vastavalt tootja andmetele. Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa- Puhastustemperatuuri määramine neelil maksimaalse töösurve korral. ...
– Täitematerjalide sulatamine, osaliselt Seadme väljalülitamine fassaadide puhastamine kuni 140 °C Töötamine kuuma veega Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las- ta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe mi- Põletusoht! nuti jooksul külma veega töötada, kusjuu- ...
Korrashoid ja tehnohooldus Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- temperatuur ei lange allapoole nulli: löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid Puhastusvahendi paak tühjendada. seadme juures tuleb seade välja lülitada ja ...
Abi häirete korral Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- Eemaldage sõel. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid Puhastage sõel ja pange see uuesti ta- seadme juures tuleb seade välja lülitada ja gasi. pistik seinakontaktist välja tõmmata. Peenfiltri puhastamine Pumba märgutuli ...
Página 411
Lülitage seade sisse. Vilgub süsteemihoolduse märgutuli – Rike esineb korduvalt. Pöörduge klienditeenindusse. Märkus: Põleti töö ei ole enam võimalik. – Süsteemihooldusvahendi mahuti on tühi. 3x vilkumine Lisage süsteemihooldusvahendit. – Viga pingevarustuses. Põleb puhastusvahendi 1 märgutuli Kontrollige võrguühendust ja võrgu- (ainult HDS 12/18) kaitsmeid.
Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi- Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
51105 Köln ELi vastavusdeklaratsioon ID-nr. 0035 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud Sertifikaadi nr.: mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 01 202 111/Q-08 0003 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Järgitud vastavushindamise protse- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. duur: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- 2000/14/EÜ: Lisa V...
Tehnilised andmed HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Võrguühendus Pinge AU: 240 EU: 230 Voolu liik 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max)
Página 415
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Võrguühendus Pinge AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Voolu liik 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass...
Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
Drošības iekƩrtas Roktura padziļinƩjuma montƩža Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- 3. attēls bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- IEVĒRĪBAI bību. Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts PƩrplūdes vƩrsts ar diviem kabelis. spiedienrelejiem Nostipriniet riteņu diskus –...
Página 421
– Sūkņa apkope un aizsardzība pret Augstspiediena šnjūteni savienojiet ar "melno ūdeni": Pārslēdziet servisa slē- rokas smidzināšanas pistoli un ierīces dzi vismaz pozīcijā 3. augstspiediena pieslēgumu un pievel- ciet ar roku (EASY!Lock). Degvielas uzpilde ǝdensapgƩde BĪSTAMI Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da- Sprādzienbīstamība! Iepildīt tikai dīzeļdeg- tos.
BĪSTAMI BĪSTAMI Savainošanās un bojājumu risks! Nekad Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert- kas smidzināšanas pistoli un smidzināša- nes. Nekad nesūknējiet šķīdinātāju saturo- nas cauruli turiet ar abām rokām. šus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidītāju, BĪSTAMI benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni.
Darba režīmi Darba spiediena un padeves daudzuma uzstƩdīšana Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregƩta Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī- tāja virzienā: darba spiediena palielinā- šana (MAX). Grieziet regulēšanas tapu pretēji pulk- steņrādītāja virzienam: darba spiediena samazināšana (MIN). Spiediena/daudzuma regulƩcija uz rokas smidzinƩtƩjpistoles 0/OFF = Izslēgts ...
Página 424
NorƩde: Augstspiediena strūklu no sāku- Tāpēc noteikti jāveic šādi pasākumi: ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk Augstspiediena sprauslu (nerūsējo- liela spiediena dēnj. šƩ tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu (misiņa, detaļas Nr. skat. IeteicamƩ...
GlabƩšana AparƩta uzglabƩšana Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- UZMANĪBU ga turētājā. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- Atritināt augstpiediena šnjūteni un uzka- jot ǎemiet vērā aparāta svaru. bināt uz turētāja. Transportēšana NorƩde: Augstspiediena šnjūteni un elektrī- 9. attēls bas vadu nesalociet. IEVĒRĪBAI Aizsardzība pret aizsalšanu Bojājumu risks! Iekraujot ierīci ar autoiekrā-...
EN 62233: 2008 Piederumi un rezerves daļas EN 61000–3–11: 2000 NorƩde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010 tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- PiemērotƩs specifikƩcijas: ģinālās rezerves danjas, jo tie garantē...
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Redukcinis vožtuvas su dviem Rankenos montavimas pneumatiniais jungikliais 3 paveikslas – Sumažinus vandens kiekDž siurblio gal- DĖMESIO voje arba naudojant automatinDž slėgio Elektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran- reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive- kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa- ria ir dalis vandens teka atgal Dž siurbimo žeistas elektros laidas.
Página 437
– Siurblio priežiūra ir nuotekų apsauga: Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- serviso jungiklDž nustatykite Dž ne žemes- mo pistoletu sujunkite su Džrenginio nę nei 3 pakopą. aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran- ka (EASY!Lock). Degalų pripildymas Vandens prijungimo antgalis PAVOJUS Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-...
PAVOJUS PAVOJUS Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, nesiurbkite vandens ir geriamojo vandens pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- rezervuarų. Jokiu būdu nepumpuokite skys- turi būti užspaustos. čių, turinčių sudėtyje tirpiklių, pavyzdžiui, PAVOJUS lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefil- Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė...
DarbinDž slėgDž ir debitą nustatykite toly- Prietaiso Džjungimas giai sukdami rankinio purškimo pistole- Prietaiso jungikliu nustatykite norimą to slėgio ir debito reguliatorių (+/-). darbo režimą. PAVOJUS DŽsižiebia kontrolinis parengties indikato- Susižalojimo pavojus! Nustatydami slėgio ir rius. debito reguliatorių, atkreipkite dėmesį į tai, Prietaisas trumpam Džsijungia ir išsijungia kad neatsilaisvintų...
Página 440
Ekonominis režimas Darbo nutraukimas Prietaisas veikia taupiausiose temperatū- Užfiksuokite rankinDž purškimo pistoletą ir ros srityse. pastumkite apsauginDž fiksatorių Dž priekDž. Pastaba: Temperatūrą galima nustatyti iki Baigus naudoti prietaisą su valymo 60 °C. priemonėmis Naudojimas su karštu vandeniu / Valymo priemonių dozavimo vožtuvą garais nustatykite Dž...
Transportavimas Apsauga nuo šalčio 9 paveikslas DĖMESIO Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš DĖMESIO įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą ginį. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa- Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo teiktų reikalavimų. šalčio vietoje. DĖMESIO Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- kykitės šių...
DŽstumkite filtrą. Techninės priežiūros intervalai Užmaukite žarną. Tvirtai užveržkite kreipiamąją veržlę. Kas savaitę Filtro prie valymo priemonių siurbimo Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. žarnos valymas Išvalykite smulkų filtrą. Patikrinkite alyvos lygDž. Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdDž.
Página 443
Sumirksi 2 kartus (pasirenkama) Mirksi sukimosi krypties kontrolinė lemputė (netaikoma HDS 7/11, HDS – Liepsnos jutiklis išjungė degiklDž. 7/12) Kreipkitės Dž klientų aptarnavimo tarnybą. Sumirksi 3 kartus 10 paveikslas Sukeiskite prietaiso kištuko polius. – Sugedusi sisteminės priežiūros priemo- nės atpažinimo sistema Užgesęs parengties režimo ...
Página 444
Prietaisas neveikia Prietaisas nesiurbia valymo priemonių – Nėra tinklo Džtampos Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis- Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo temą). priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- tas vandens tiekimas, kol plūdės indas Prietaisas nesukuria slėgio bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki –...
Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų Džgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių...
51105 Köln ES atitikties deklaracija Kodas 0035 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką Sertifikato Nr.: išleistas modelis atitinka pagrindinius ES 01 202 111/Q-08 0003 direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Taikyta atitikties vertinimo procedura: reikalavimus.
Techniniai duomenys HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektros tinklo duomenys DŽtampa AU: 240 EU: 230 Srovės rūšis 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
Página 448
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektros tinklo duomenys DŽtampa AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Srovės rūšis 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5...
Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...