Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher HDS 7/11-4 M

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 Deutsch HDS 7/11-4 M English HDS 7/12-4 M Français HDS 8/17-4 M Italiano HDS 10/20-4 M Nederlands Español HDS 12/18-4 S Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai...
  • Página 4 25 26 27 28 29 18 17...
  • Página 6 1 2 3 4 5 2000 2500 3000 6 7 8 9 10 3500 3700...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Página 9: Übersicht

    37 Serviceschalter Übersicht 38 Wassermangelsicherung mit Sieb 39 Schwimmerbehälter Geräteelemente 40 Feinfilter (Wasser) Bild 1 Bedienfeld 1 Gerätehaube 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) Bild 2 3 Lenkrolle mit Feststellbremse A Geräteschalter 4 Befestigungspunkt für Transport (beid- B Temperaturregler seitig) C Reinigungsmittel-Dosierventil 5 Einfüllöffnung für Systempflege Advan- D Manometer ce RM 110/RM 111...
  • Página 10: Bestimmungsgemäße Verwen

    Gesamthärte < 28 °dH Vergiftungsgefahr! Abgase < 50 °TH nicht einatmen. < 500 ppm (mg CaCO Eisen < 0,5 mg/l Verletzungsgefahr! Hineinfas- Mangan < 0,05 mg/l sen verboten. Kupfer < 2 mg/l Aktivchlor < 0,3 mg/l frei von üblen Gerüchen * Maximum insgesamt 2000 µS/cm Bestimmungsgemäße ** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min...
  • Página 11: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem WARNUNG Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- tungen und Anschlüsse müssen in ein- gangen werden. wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Überströmventil mit zwei nicht benutzt werden.
  • Página 12: Brennstoff Auffüllen

    Wasserhärte Skala am Serviceschalter Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse (°dH) und Hochdruckschlauch montieren <3 OFF (keine Dosierung) Hinweis: Das EASY!Lock-System verbin- 3...7 det Komponenten durch ein Schnellgewin- 7...14 de mit nur einer Umdrehung schnell und si- 14...21 3 (Voreinstellung) cher. Bild 5 >21 ...
  • Página 13: Bedienung

    Bild 8 ACHTUNG  Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- Die maximal zulässige Netzimpedanz am kopf anschließen. elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-  Spülleitung des Reinigungsmittel-Do- nische Daten) darf nicht überschritten wer- sierventils umstecken. den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ih-  Saugschlauch (Durchmesser mindes- rem Anschlusspunkt vorliegenden Netzim- tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was- pedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
  • Página 14: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit  Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).  Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole  Temperaturregler auf max. 98 °C ein- 0/OFF = Aus stellen. 1 Betrieb mit Kaltwasser ...
  • Página 15: Betrieb Unterbrechen

    Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- Empfohlene Reinigungsmethode bedingt ausgeführt werden: – Schmutz lösen:  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen  Hochdruckdüse (Edelstahl) durch und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe eintrocknen lassen. Technische Daten) ersetzen. – Schmutz entfernen:  Druck-/Mengenregulierung an der ...
  • Página 16: Lagerung

    Lagerung Gerät aufbewahren  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- VORSICHT be einrasten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Hochdruckschlauch und elektrische Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- Leitung aufrollen und auf Halterungen ten. hängen. Transport Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri- Bild 9 sche Leitung nicht knicken. ACHTUNG Frostschutz Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des...
  • Página 17: Hilfe Bei Störungen

     Sieb in Wasser reinigen. Wartungsintervalle  Sieb hineinschieben.  Schlauch aufsetzen. Wöchentlich  Überwurfmutter fest anziehen.  Sieb im Wasseranschluss reinigen. Filter am Reinigungsmittel-  Feinfilter reinigen. Saugschlauch reinigen  Ölstand kontrollieren.  Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus- ACHTUNG ziehen. Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl ...
  • Página 18 2x blinken (Option) Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nicht HDS 7/11, HDS 7/12) – Flammfühler hat den Brenner abge- schaltet. Bild 10  Kundendienst benachrichtigen.  Pole am Gerätestecker tauschen. 3x blinken Kontrolllampe Betriebsbereitschaft – Systempflege-Erkennung defekt erlischt  Kundendienst benachrichtigen. – Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft 4x blinken nicht“.
  • Página 19 Saugt die Pumpe immer noch kein Reini- Gerät baut keinen Druck auf gungsmittel an, kann dies folgende Ursa- – Luft im System chen haben: Pumpe entlüften: – Filter im Reinigungsmittel-Saug-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ schlauch verschmutzt stellen.  Filter reinigen. ...
  • Página 20: Garantie

    Garantie In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
  • Página 21: Eu-Konformitätserklärung

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU-Konformitätserklärung Am Grauen Stein Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 51105 Köln bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Kenn-Nr. 0035 zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Zertifikat Nr.: schlägigen grundlegenden Sicherheits- 01 202 111/Q-08 0003 und Gesundheitsanforderungen der EU-...
  • Página 22: Technische Daten

    Technische Daten HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Netzanschluss Spannung AU: 240 EU: 230 Stromart 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.)
  • Página 23 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Netzanschluss Spannung AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Stromart 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,169+ (0,163+...
  • Página 24: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
  • Página 25: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Página 26: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance (on both sides) D Manometer 3 Steering roller with fixed position brake 1 Indicator lamp pump 4 Fastening point for transport (on both 2 Indicator lamp rotation direction sides)
  • Página 27: Proper Use

    free of bad odours Risk of injury! Do not reach in * Maximum total 2000 µS/cm with your hands. ** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances Safety instructions Proper use – Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the re- Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- spective country.
  • Página 28: Start Up

    Overflow valve with two pressure Installing the handle switches Figure 3 – While reducing the water supply at the ATTENTION pump head or with the Servopress - Hook the electric supply line into the cable regulation the overflow valve opens and guide of the right handle bow.
  • Página 29: Refill Fuel

    Refill fuel Water connection For connection values refer to technical DANGER specifications. Danger of explosion! Only refill diesel oil or  Attach supply hose (minimum length light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol, 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the must not be used.
  • Página 30: Operation

    DANGER DANGER Risk of personal injury or damage! Never Risk of injury! The trigger and safety lever suck in water from a drinking water contain- may not be locked during the operation. er. Never suck in liquids which contain sol- DANGER vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil- Risk of injury! Contact Customer Service if...
  • Página 31: Adjust Cleaning Temperature

    The device starts briefly and turns off, as DANGER soon as the working pressure is reached. Risk of injury! When adjusting the pressure/ Note: If the indicator lamps for pump, rota- quantity regulation, make sure that the tion direction, burner malfunction or engine screw connection of the spray lance does are on during operation, turn off the appli- not become loose.
  • Página 32: Operating With Hot Water/Steam

    Operating with hot water/steam After operation with detergent We recommend the following cleaning tem-  Set dosing value for detergent to "0". peratures:  Set the appliance switch to "1" (opera- – Light contaminations tion with cold water). 30-50 °C ...
  • Página 33: Storage

     When transporting in vehicles, secure ATTENTION the appliance according to the guide- Threat of damage by penetrating cold air lines from slipping and tipping over. through the chimney.  Disconnect device from chimney when Care and maintenance outside temperature drops below 0 °C. If it is not possible to store frost free, shut DANGER down device.
  • Página 34: Troubleshooting

    At least every 5 years, recurring Indicator lamp pump  Perform the pressure test as per manu- 1x blinking facturer's instructions. – Lack of oil Maintenance Works  Replenish oil. Clean the sieve in the water connection 2x blinking  Take out sieve. –...
  • Página 35: Indicator Lamp System Care Is Illuminated

    3x blinking Indicator lamp system care is blinking – Fault in the voltage supply.  Check main connections and mains Note: Burner operation no longer possible. fuse. – System care container is empty. 4x blinking  Refill system care. – Excessive power consumption. Indicator lamp detergent 1 is ...
  • Página 36: Warranty

    Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device while using hot water – Pump leaky – Working pressure/flow rate to high Note: 3 drops/minute are allowed.  Reduce working pressure/flow quantity  With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
  • Página 37: Eu Declaration Of Conformity . En

    51105 Köln EU Declaration of Conformity ID No. 0035 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant Certificate no.: basic safety and health requirements of the 01 202 111/Q-08 0003 EU Directives, both in its basic design and Applied conformity evaluation method construction as well as in the version put 2000/14/EC: Appendix V...
  • Página 38: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Main Supply Voltage AU: 240 EU: 230 Current type 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Water connection...
  • Página 39 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Main Supply Voltage AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Current type 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 40: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
  • Página 41: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Página 42: Aperçu Général

    33 Soupape anti-retour de l'aspiration de Aperçu général détergent 34 Flexible d'aspiration du détergent 1 Éléments de l'appareil avec filtre Figure 1 35 Flexible d'aspiration du détergent 2 1 Capot avec filtre 2 Dispositif de fixation pour la lance (des 36 Filtre de combustible deux côtés) 37 Commutateur de service...
  • Página 43: Symboles Sur L'appareil

    Exigences à la qualité d'eau : Symboles sur l'appareil ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme Une utilisation incorrecte des fluide haute pression. Les salissures en- jets haute pression peut présen- traînent l'usure prématurée ou des dépôts ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- dans l'appareil et les accessoires.
  • Página 44: Dispositifs De Sécurité

    – Le dispositif de chauffage de l'appareil – Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse est une installation de combustion. Les réactive la pompe. installations d'allumage doivent être Le clapet de décharge est réglé et plombé contrôlées régulièrement en concor- d'usine.
  • Página 45: Remplissage Du Combustible

    ATTENTION Remplir l'entretien système Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- Note : Pour la protection de l'appareil, le liser l'appareil lorsque le réservoir à com- brûleur est mis hors service avec une tem- bustible est vide sous peine d'endommager porisation de 5 heures quand le réservoir la pompe à...
  • Página 46: Raccordement Électrique

    DANGER Arrivée d'eau Risque de blessure et d'endommagement ! Pour les valeurs de raccordement, se re- Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- porter à la section Caractéristiques tech- voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- niques. quides contenant des solvants, tels que di- ...
  • Página 47: Utilisation

    Utilisation Modes de fonctionnement DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- ler avant chaque utilisation la bonne fixa- tion de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré...
  • Página 48: Fonctionnement Eco

    Régler la température de nettoyage Fonctionnement avec détergent  Régler le thermostat sur la température – Respecter l'environnement en utilisant souhaitée. le détergent avec parcimonie. 30 °C à 98 °C : – Le détergent doit être adapté à la sur- –...
  • Página 49: Interrompre Le Fonctionnement

    Utilisation avec de l'eau chaude/de Interrompre le fonctionnement la vapeur  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à Nous recommandons les températures de main en poussant le loquet de sécurité nettoyage suivantes : vers l’avant. – Salissures légères Après utilisation avec un détergent 30-50 °C –...
  • Página 50: Entreposage

    Entreposage Protection antigel ATTENTION PRÉCAUTION Risque d'endommagement ! Le gel peut Risque de blessure et d'endommagement ! endommager l'appareil si l'eau n'a pas été Prendre en compte le poids de l'appareil à intégralement vidée. l'entreposage.  Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris Transport du gel.
  • Página 51: Fréquence De Maintenance

    Votre commerçant spécialisé Kärcher Nettoyer le tamis du dispositif de vous informe de l'exécution d'une ins- sécurité en cas de manque d'eau pection de sécurité régulière ou de la  Desserrer l'écrou-raccord et retirer le conclusion d'un contrat de mainte- tuyau.
  • Página 52 – Le défaut se reproduit. Lampe témoin pompe  Informer le service après-vente. 1x clignotement 3x clignotement – Manque d'huile – Défaut dans l'alimentation électrique.  Verser l'huile.  Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles. 2x clignotement 4x clignotement – Présence d'une fuite dans le système haute pression –...
  • Página 53  Si le réservoir de détergent est vide, le La lampe témoin soin système est remplir. allumée  Contrôler les raccords et les conduites. Remarque : Le brûleur peut encore fonc- – La pression est réglée sur MIN tionner pendant 5 heures. ...
  • Página 54: Service Après-Vente

    Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange – Le réservoir d'entretien système est vide. Remarque : Lors du raccordement de l'ap-  Remplir l'entretien système. pareil à une cheminée ou quand l'appareil – Le réservoir de combustible est vide. n'est pas visible, nous recommandons le ...
  • Página 55: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Nom du service désigné: Déclaration UE de conformité pour 2014/68/UE Nous certifions par la présente que la ma- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH chine spécifiée ci-après répond de par sa Am Grauen Stein conception et son type de construction ain- 51105 Köln si que de par la version que nous avons N°...
  • Página 56: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Raccordement au secteur Tension AU: 240 EU: 230 Type de courant 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible...
  • Página 57 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Raccordement au secteur Tension AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Type de courant 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5...
  • Página 58: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
  • Página 59: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Página 60: Descrizione Generale

    34 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 1 con filtro 35 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Parti dell'apparecchio te 2 con filtro Fig. 1 36 Filtro combustibile 1 Cofano 37 Interruttore di servizio 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) 38 Protezione mancanza acqua con filtro 3 Ruota pivottante con freno di staziona- 39 Contenitore con galleggiante...
  • Página 61: Uso Conforme A Destinazione . It

    Valore pH 6,5...9,5 Pericolo da tensione elettrica! Conducibilità elettrica * Conducibilità Eventuali interventi riguardanti elettrica acqua le componenti dell'impianto pulita +1200 vanno effettuati esclusivamente µS/cm da elettricisti specializzati o da personale autorizzato e qualifi- Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l cato.
  • Página 62: Dispositivi Di Sicurezza

    – Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- – La valvola di sicurezza si apre quando trice venga messa in funzione per la pri- la valvola di troppopieno o il pressosta- ma volta da una persona autorizzata. to presentano guasti.
  • Página 63: Aggiungere Il Detergente

    Riempire il dispositivo di cura del Aggiungere combustibile sistema PERICOLO Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri- vamente carburante diesel o gasolio legge- tardo quando il contenitore per la cura del ro.
  • Página 64: Allacciamento Alla Rete Elettrica

     Collegare il tubo flessibile per alta pres-  Posizionare la regolazione pressione/ sione alla pistola a spruzzo e all'attacco portata dell'unità pompa al valore mas- alta pressione, stringendo a fondo a simo. mano (EASY!Lock).  Chiudere la valvola dosatrice del deter- gente.
  • Página 65: Uso

    Modalità operative PERICOLO Rischio di esplosioni! Non nebulizzare al- cun liquido infiammabile. PERICOLO Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparec- chio senza la lancia. Accertarsi prima di ogni utilizzo che la lancia sia fissata corret- tamente. L'avvitamento della lancia deve essere serrato a mano. PERICOLO Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- 0/OFF = Spento...
  • Página 66: Funzionamento Con Detergente

    Pulizia  Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si  Adattare la pressione, la temperatura e veda "Funzionamento con vapore“). la concentrazione del detergente alla superficie da pulire. Impostare la pressione di esercizio Avviso: Puntare il getto alta pressione da e la portata una distanza piuttosto elevata, per evitare danni derivanti da eccessiva pressione.
  • Página 67: Interrompere Il Funzionamento

     Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Funzionamento con acqua calda  Aprire la pistola a spruzzo. PERICOLO  Azionare la pompa agendo sull'interrut- Pericolo di scottatura! tore dell'apparecchio e lasciarla attivata  Impostare il regolatore di temperatura per circa 5-10 secondi. alla temperatura desiderata. ...
  • Página 68: Supporto

     Per il trasporto in veicoli, assicurare Fermo dell'impianto l'apparecchio secondo le direttive in vi- In caso di lunghi periodi di fermo o se non gore affinché non possa scivolare e ri- si dispone di luoghi protetti dal gelo: baltarsi. ...
  • Página 69: Lavori Di Manutenzione

     Riavvitare la vite di scarico. Ogni 500 ore d'esercizio, almeno  Aggiungere gradualmente l'olio fino a annualmente raggiungere la tacca "MAX".  Effettuare il cambio dell'olio. Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- ire.
  • Página 70 4x lampeggi Spia luminosa "Motore" – Sensore della temperatura difettoso 1x lampeggio  Informare il servizio assistenza clienti. – Errore contattore Spia di controllo Assistenza  Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". – Intervallo di manutenzione  Accendere l’apparecchio.  Eseguire gli interventi di servizio. –...
  • Página 71 L'apparecchio non sviluppa L'apparecchio non aspira il pressione detergente – Presenza di aria nel sistema  Azionare l'apparecchio fino ad ottenere Eliminare l'aria dalla pompa: il completo svuotamento del contenitore  Impostare la valvola di dosaggio deter- galleggiante ed un valore di pressione gente su "0".
  • Página 72: Servizio Assistenza

    La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda – Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati  Ridurre la pressione di esercizio/la por- tata dell'unità pompa sulla regolazione pressione/portata. – Serpentina presenta formazioni di fulig- gine ...
  • Página 73: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Nome dell'ente nominato: Dichiarazione di conformità per 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Con la presente si dichiara che la macchina Am Grauen Stein qui di seguito indicata, in base alla sua con- 51105 Köln cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Codice di identificazione 0035 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Página 74: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Collegamento alla rete Tensione AU: 240 EU: 230 Tipo di corrente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Página 75 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Collegamento alla rete Tensione AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo di corrente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5...
  • Página 76: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Página 77: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Página 78: Overzicht

    39 Vlotterhouder Overzicht 40 Fijne filter (water) Apparaat-elementen Bedieningsveld Afbeelding 1 Afbeelding 2 1 Apparaatkap A Apparaatschakelaar 2 Houder voor straalbuis (twee kanten) B Temperatuursinstelling 3 Zwenkwiel met parkeerrem C Reinigingsmiddel-doseerapparaat 4 Bevestigingspunt voor transport (twee D Manometer kanten) 1 Controlelampje pomp 5 Vulopening voor systeemonderhoud 2 Controlelampje draairichting Advance RM 110/RM 111...
  • Página 79: Reglementair Gebruik

    Totale hardheid < 28 °dH Vergiftigingsgevaar! Adem uit- < 50 °TH laatgassen niet in. < 500 ppm (mg CaCO IJzer < 0,5 mg/l Gevaar voor letsel! Verboden Mangaan < 0,05 mg/l erin te grijpen. Koper < 2 mg/l Actieve chloor <...
  • Página 80: Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen Inbedrijfstelling Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- WAARSCHUWING scherming van de gebruiker en mogen niet Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, buiten werking gezet of in hun functie om- toevoerleidingen en aansluitingen moeten zeild worden. in een perfecte toestand zijn. Als dat niet het geval is, mag het apparaat niet gebruikt Overstroomklep met twee worden.
  • Página 81  Serviceschakelaar conform tabel in Afbeelding 5 functie van de waterhardheid instellen.  Straalbuis met handspuitpistool verbin- Instructie: Bij het gebruik van het sy- den en handvast aandraaien (EA- steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet SY!Lock). het volgende in acht genomen worden: ...
  • Página 82: Bediening

    – Max. zuighoogte: 0,5 m Bediening Tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: GEVAAR  Druk-/hoeveelheidsregeling van de Gevaar voor explosie! Geen brandbare pompeenheid instellen op maximaal vo- vloeistoffen sproeien. lume. GEVAAR  Doseerapparaat voor reinigingsmiddel Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat sluiten.
  • Página 83: Apparaat Inschakelen

    Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX).  De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
  • Página 84: Werking Onderbreken

    Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Werking met stoom grotere afstand op het te reinigen object GEVAAR richten, om schade door te hoge druk te Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- vermijden. ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- Aanbevolen reinigingsmethode ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).
  • Página 85: Opslag

     Wateraansluiting verwijderen.  Courant antivriesmiddel in het vlotterre-  Handspuitpistool bedienen tot het ap- servoir vullen. paraat drukvrij is.  Apparaat (zonder brander) inschakelen  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor tot het apparaat volledig is doorge- de vergrendelingspal naar voren schui- spoeld.
  • Página 86: Onderhoudswerkzaamheden

     Handspuitpistool bedienen tot het ap- Zeef in de watertekortbeveiliging paraat drukvrij is. reinigen  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor de  Wartelmoer lossen en slang verwijderen. vergrendelingspal naar voren schuiven.  Zeef wegnemen.  Apparaat laten afkoelen. Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm Over het uitvoeren van een regelmatige inschroeven en daarmee de zeef eruit trek- veiligheidsinspectie of het afsluiten van...
  • Página 87 2x knipperen Controlelampje storing brander – Lek in het hogedruksysteem 1x knipperen  Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. – Temperatuurbegrenzer rookgas is in werking gezet. 3x knipperen  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. – Watertekort  Apparaat laten afkoelen.  Wateraansluiting controleren, toevoer- ...
  • Página 88 Controlelampje reinigingsmiddel 1 Apparaat schakelt constant in en uit brandt (alleen HDS 12/18) bij een gesloten handspuitpistool – Reinigingsmiddeltank is leeg. – Lek in het hogedruksysteem  Reinigingsmiddel vullen.  Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Controlelampje reinigingsmiddel 2 brandt (alleen HDS 12/18) Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan –...
  • Página 89: Garantie

    Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt – Werkdruk/volume te hoog  Werkdruk/volume aan de druk-/volume- regeling van de pompeenheid verlagen. – Verroete verwarmingsspiraal  Apparaat door de klantendienst laten ontroeten. Klantenservice Indien de storing niet kan worden opge- lost, moet het toestel door de klanten- dienst gecontroleerd worden.
  • Página 90: Eu-Conformiteitsverklaring

    Naam van de benoemde instantie: EU-conformiteitsverklaring voor 2014/68/EU Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde TÜV Rheinland Industrie Service GmbH machine door haar ontwerp en bouwwijze Am Grauen Stein en in de door ons in de handel gebrachte 51105 Köln uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Identificatienr.
  • Página 91: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Spanningaansluiting Spanning AU: 240 EU: 230 Stroomsoort 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.)
  • Página 92 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Spanningaansluiting Spanning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Stroomsoort 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,169+ (0,163+...
  • Página 93: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Página 94: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Página 95: Resumen

    35 Manguera de detergente con 2 filtro Resumen 36 Filtro de combustible 37 Interruptor de servicio Elementos del aparato 38 Seguro contra falta de agua con filtro Figura 1 39 Caja de flotador 1 Capó del aparato 40 Filtro de depuración fina (agua) 2 Soporte para la lanza dosificadora (por Panel de control ambos lados)
  • Página 96: Uso Previsto

    Hidrocarburos < 20 mg/l ¡Riesgo de quemaduras por su- Cloruro < 300 mg/l perficies calientes! Sulfato < 240 mg/l Calcio < 200 mg/l ¡Peligro de intoxicación! No se Dureza total < 28 °dH deben respirar los gases de es- < 50 °TH cape.
  • Página 97: Dispositivos De Seguridad

    – Le informamos de que el aparato, de Limitador de la temperatura de gas acuerdo con las normativas nacionales de escape vigentes, debe ser inspeccionado de vez – El limitador de la temperatura de gas de en cuando por una persona cualificada. escape apaga el aparato al alcanzar Consulte a su distribuidor KÄRCHER.
  • Página 98: Ajustar La Dosis De Producto Para Cuidado Del Sistema Advance

    Ajustar la dosis de producto para Llenar de detergente cuidado del sistema Advance PELIGRO RM 110/RM 111 ¡Peligro de lesiones!  Calcular la dureza del agua local: – Utilizar sólo productos Kärcher. – A través del suministrador local, – No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
  • Página 99: Aspirar Agua Del Depósito

    Aspirar agua del depósito Toma de corriente Si desea aspirar agua de un depósito exter- – Valores de conexión: véase la placa de no es necesario realizar la siguiente modi- características y datos técnicos. ficación del aparato: – La conexión eléctrica debe ser realiza- Figura 6 da por un electricista y cumplir la norma ...
  • Página 100: Abrir/Cerrar La Pistola Pulverizadora

    PELIGRO Conexión del aparato ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija-  Ajustar el interruptor del aparato al ción está dañada, llamar al servicio técnico. modo de servicio deseado. CUIDADO El piloto de control de disposición de ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- servicio se enciende.
  • Página 101: Funcionamiento Con Detergente

    Regulación de la presión/caudal en la Servicio con agua fría pistola pulverizadora manual Eliminación de suciedades ligeras y enjua-  Ajustar el regulador de temperatura a gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- 98 ºC como máximo. rrazas, herramientas, etc. ...
  • Página 102: Interrupción Del Funcionamiento

     Abrir del todo el regulador del presión/ Almacenamiento del aparato caudal de agua en la pistola manual pulverizadora, en dirección al signo +  Encajar la lanza dosificadora en el so- hasta el tope. porte del capó del aparato. ...
  • Página 103: Almacenamiento

     Retirar la conexión de agua. Enjuagar el aparato con anticongelante  Poner en funcionamiento la pistola pul- Nota: Tener en cuenta las instrucciones de verizadora manual hasta que no quede uso del fabricante del anticongelante. presión en el aparato. ...
  • Página 104: Ayuda En Caso De Avería

    Limpiar el filtro de depuración fina Piloto de control de la bomba  Despresurizar el sistema de alta presión. 1 parpadeo  Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. – Falta de aceite  Desmontar el filtro fino y sacar el filtro. ...
  • Página 105: Piloto De Control Revisión

    – El recipiente de producto de manteni- 3 parpadeos miento está vacío, por razones técnicas – Fallos en la alimentación de tensión. siempre queda un resto en el depósito.  Comprobar el cable de conexión y los  Rellenar producto de mantenimiento. fusibles de red.
  • Página 106: La Temperatura Regulada No Se Alcanza Durante El Servicio Con Agua Caliente

     Limpiar el filtro de depuración fina, si es – El filtro de combustible está sucio necesario cambiar.  Cambie el filtro de combustible. – La cantidad de abastecimiento de agua – No hay chispa de encendido es escasa  Si durante el servicio no se ve ninguna ...
  • Página 107: Declaración Ue De Conformidades

    Nombre del centro mencionado: Declaración UE de Para 2014/68/UE conformidad TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Por la presente declaramos que la máqui- Am Grauen Stein na designada a continuación cumple, tanto 51105 Köln en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Nº...
  • Página 108: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Conexión de red Tensión AU: 240 EU: 230 Tipo de corriente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200)
  • Página 109 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Conexión de red Tensión AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corriente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5...
  • Página 110: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Página 111: Proteção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Página 112: Visão Geral

    34 Mangueira de aspiração do detergente Visão Geral 1 com filtro 35 Mangueira de aspiração do detergente Elementos do aparelho 2 com filtro Figura 1 36 Filtro do combustível 1 Tampa da máquina 37 Interruptor de serviço 2 Suporte para a lança (ambos os lados) 38 Dispositivo de protecção contra a falta 3 Rolo de guia com travão de imobiliza- de água com filtro...
  • Página 113: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Valor ph 6,5...9,5 Perigo devido a tensão eléctrica! Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- Os trabalhos nos componentes de de água lim- da instalação só podem ser pa +1200 µS/ efectuados por especialistas electrotécnicos ou por pessoal técnico devidamente autorizado. Substâncias depositáveis <...
  • Página 114: Equipamento De Segurança

    – De acordo com as prescrições nacionais Válvula de segurança em vigor, esta lavadora de alta pressão – A válvula de segurança abre-se quando tem que ser colocada em funcionamen- a válvula de segurança ou o interruptor to por uma pessoa qualificada, caso seja manométrico, estiverem com defeito.
  • Página 115: Encher Detergente

    Adicionar o produto de Encher combustível conservação do sistema PERIGO Aviso: De modo a proteger o aparelho, o Perigo de explosão! Encher somente com queimador é desligado com um atraso de 5 gasóleo ou outro óleo combustível leve. horas, se o recipiente da conservação do Combustíveis inadequados, tais como ga- sistema estiver vazio.
  • Página 116: Conexão De Energia Eléctrica

     Conectar a mangueira de alta pressão  Ajustar a regulação da pressão/débito à pistola pulverizadora manual e à liga- na bomba, no valor máximo. ção de alta pressão do aparelho e aper-  Fechar a válvula de dosagem de deter- tar manualmente (EASY!Lock).
  • Página 117: Manuseamento

    Manuseamento Modos operativos PERIGO Perigo de explosão! Não pulverizar líqui- dos inflamáveis. PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi- xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente.
  • Página 118: Funcionamento Com Detergente

    Ajustar a temperatura de limpeza Funcionamento com detergente  Coloque o regulador da temperatura na – Não utilize mais detergente do que ne- temperatura desejada. cessário para não prejudicar inutilmen- 30 °C a 98 °C: te o ambiente. – Limpar com água quente. –...
  • Página 119: Interromper O Funcionamento

    Funcionamento com água quente/ Interromper o funcionamento vapor  Bloquear a pistola pulverizadora manu- Aconselhamos as seguintes temperaturas al; para o efeito, deslocar o bloqueio de de limpeza: segurança para a frente. – Sujeira leve Depois de trabalhar com detergente 30-50 °C –...
  • Página 120: Armazenamento

    Armazenamento Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA CUIDADO Perigo de danos! O gelo danificará o apa- Perigo de lesões e de danos! Ter atenção relho se a água não for completamente re- ao peso do aparelho durante o armazena- tirada. mento. ...
  • Página 121: Ajuda Em Caso De Avarias

    O seu revendedor da Kärcher lhe dará Limpar o coador do dispositivo de informações sobre as inspecções de se- protecção contra a falta de água gurança regulares e/ou contratos de  Soltar a porca-tampo e retirar a man- manutenção disponíveis. gueira.
  • Página 122 Pisca 2 vezes Pisca 4 vezes – Fuga no sistema de alta pressão. – Consumo de corrente excessivo.  Verificar se o sistema de alta pressão e  Controlar a ligação de rede e os fusí- as conexões não apresentem fugas. veis de rede.
  • Página 123 Aviso: Se desmontar a mangueira de alta A lâmpada de controlo da pressão da conexão de alta pressão, o ar conservação do sistema brilha sairá mais rápido. Aviso: O queimador pode trabalhar ainda  Se o reservatório de detergente estiver durante 5 horas.
  • Página 124: Garantia

    Garantia O queimador não acende – O recipiente do produto de conserva- Em cada país vigem as respectivas condi- ção do sistema está vazio. ções de garantia estabelecidas pelas nos-  Adicionar o produto de conservação do sas Empresas de Comercialização. Even- sistema.
  • Página 125: Declaração Ue De Conformidade

    Nome da entidade designada: Declaração UE de Para 2014/68/UE conformidade TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Declaramos que a máquina a seguir desig- Am Grauen Stein nada corresponde às exigências de segu- 51105 Köln rança e de saúde básicas estabelecidas N.º ident. 0035 nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Página 126: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Ligação à rede Tensão AU: 240 EU: 230 Tipo de corrente 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 127 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Ligação à rede Tensão AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipo de corrente 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção len- Tipo de protecção IPX5 IPX5...
  • Página 128: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Página 129 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Página 130: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 B Termostat 1 Skærm C Rensemiddel-doseringsventil 2 Holder til strålerøret (i begge sider) D Manometer 3 Styringshjul med stopbremse 1 Kontrollampe pumpe 4 Fastspændingspunkt for transport (i 2 Kontrollampe rotationsretning begge sider) (ikke HDS 7/11, HDS 7/12) 5 Påfyldningsåbning til systempleje Ad- 3 Kontrollampe "klar til brug"...
  • Página 131: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Aktivklor < 0,3 mg/l Risiko for tilskadekomst! Grib fri for dårlige lugter ikke ind i maskinen. * Maks. ialt 2000 µS/cm ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min *** ingen slibende stoffer Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes.
  • Página 132: Ibrugtagning

    Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 – Ved reducering af vandmængden på BEMÆRK pumpehovedet eller med servopress- Hæng strømledningen ind i kabelrøret på reguleringen åbnes overstrømnings- den højre bøjle. Hold øje med at der ikke ventilen og en del af vandet flyder tilba- opstår skader på...
  • Página 133 Påfylde brændstof Vandtilslutning Tilslutningsværdier, se venligst tekniske FARE data. Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes  Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- m, min. diameter 3/4“) med slangebøj- vendes uegnede brændstoffer som f.eks. len på vandtilslutningsættet. benzin.
  • Página 134: Betjening

    Strømtilslutning Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier  Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sik- – El-tilslutningen skal gennemføres af en ringshåndtaget og aftrækkeren. el-installatør og svare til IEC 60364-1.  Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikrings- håndtaget og aftrækkeren. FARE Fare på...
  • Página 135: Drift Med Rengøringsmiddel

    Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af Drift med rengøringsmiddel højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen – For at beskytte miljøet bør du være tryk“. sparsommeligt med rensemidlet. – Rensemidlet skal være velegnet til den Indstille rensetemperaturen overflade som skal renses.
  • Página 136: Afbrydelse Af Driften

    Betjening med varmt vand/damp Efter brug med rensemiddel Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:  SM-doseringsventilen stilles til "0". – Lette tilsmudsninger  Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt 30-50 °C vand). – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- fødevareindustrien pistol for mindst et minut.
  • Página 137: Opbevaring

     Ved udendørstemperaturer under 0 °C FORSIGTIG skal maskinen fjernes fra kaminen. Fare for person- og materialeskader! Hold Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal øje med maskinens vægt ved transporten. maskinen afbrydes.  Ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.h.t.
  • Página 138: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at Hver 500. driftstime, mindst en gang om undslippe. året Olietype påfyldningsmængde se tekni-  Udskift olien. ske data.  Lad kundeservice gennemføre vedlige- Hjælp ved fejl holdelsen. Senest alle 5 år, gentagende. FARE ...
  • Página 139 blinker 2x Kontrollampe systempleje lyser – Motor overbelastet/overhedet Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for  Sæt startknappen på "0/OFF“. 5 timer.  Damprenseren skal være afkølet. – Systempleje-dunken er tom, af tekniske  Tænd for maskinen. grunde forbliver der altid en rest i behol- –...
  • Página 140: Garanti

     Rens finfilteret, udskift efter behov. Den indstillede temperatur opnås – Tilførselsmængden af vand er for lav. ikke ved brug med varmt vand  Kontroller tilførselsmængden (se tekni- ske data). – Arbejdstryk/kapacitet for høj  Reducere arbejdstryk/kapaciteten på Maskinen lækker, vand drypper ud pumpeenhedens tryk-/mængderegule- af bunden ring.
  • Página 141 Navn på det nævnte sted: Til 2014/68/EU overensstemmelseserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Am Grauen Stein te maskine i design og konstruktion og i den 51105 Köln af os i handlen bragte udgave overholder Kendingsnummer.
  • Página 142: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nettilslutning Spænding AU: 240 EU: 230 Strømtype 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks.
  • Página 143 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nettilslutning Spænding AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strømtype 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,169+ (0,163+...
  • Página 144: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Página 145 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Página 146: Oversikt

    38 Vannmangelsikring med sil Oversikt 39 Flottørbeholder 40 Finfilter (vann) Maskinorganer Betjeningspanel Bilde 1 Bilde 2 1 Maskinhette 2 Holder for strålerør (to-sidig) A Apparatbryter 3 Styrerulle med holdebremse B Temperaturregulator 4 Festepunkt for transport (på begge sider) C Doseringsventil rengjøringsmiddel 5 Påfyllingsåpning for systempleiemiddel D Manometer Advance RM 110/RM 111...
  • Página 147: Forskriftsmessig Bruk

    Jern < 0,5 mg/l Fare for kvelning! Ikke pust inn Mangan < 0,05 mg/l eksosen. Kopper < 2 mg/l Aktivt klor < 0,3 mg/l Fare for personskade! Forbudt uten ubehagelig lukt å gripe inn i trommelen. * Maksimalt totalt 2000 µS/cm ** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min *** ingen slipende stoffer Sikkerhetsinstruksjoner...
  • Página 148: Ta I Bruk

    Overstrømsventil med to Montere gripebøyle trykkbrytere Bilde 3 – Når vannmengden reduseres på pum- pehodet eller med trykk- og mengdere- Elektrotilførselsledning i henges inn i kabel- guleringen, åpner overstrømsventilen føringen på høyre gripebøye. Påse at ka- og en del av vannet går tilbake til pum- belen ikke er skadet.
  • Página 149 Fylle drivstoff Vanntilkobling For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. FARE  Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett minste diameter 3/4“) festes med slan- fyringsolje. Uegnet drivstoff som f.eks. ben- geklemme til vanntilkoblingssettet. sin skal ikke brukes. ...
  • Página 150: Betjening

    Strømtilkobling Åpne/lukke håndsprøytepistolen – Se typeskilt og tekniske data for tilkob-  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- lingsverdier. ringsspaken og avtrekkspaken. – Den elektriske tilkoblingen må foretas  Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- av en servicemontør eller en autorisert ringsspaken og avtrekkspaken. elektriker og må...
  • Página 151: Bruk Av Rengjøringsmiddel

     Ved hjelp av doseringsventil for rengjø- Still inn rengjøringstemperatur ringsmiddel innstilles konsentrasjonen  Temperaturregulator stilles inn på øn- av rengjøringsmiddelet, ref. produsen- sket temperatur. tens anbefalinger. 30 °C til 98 °C: Merk: Retningsverdier på betjeningspanel – Rengjøring med varmt vann. for maksimalt arbeidstrykk 100 °C til 150 °C: Rengjøring...
  • Página 152: Etter Bruk Av Rengjøringsmiddel

     Sett hovedbryteren til "0/OFF". Drift med varmt vann  Trekk ut støpselet (tørre hender) fra FARE stikkontakten. Forbrenningsfare!  Fjerne vanntilkoblingen.  Temperaturregulator stilles inn på øn-  Trykk på sprøytepistolen til apparatet er sket temperatur. trykkløst. Drift med damp ...
  • Página 153: Lagring

     Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Spyl frostvæske gjennom apparatet. dette skyves sikringen forover. Merk: Følg bruksanvisning for frostvæs-  La apparatet avkjøles. ken. For gjennomføring av regelmessig sik-  Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- deren.
  • Página 154: Feilretting

     Rengjør silen i vann. Kontrolllampe rotasjonsretning  Skyv inn silen. blinker (ikke HDS 7/11, HDS 7/12)  Sett på slangen.  Trekk til mutteren. Bilde 10  Skift polene på apparatstøpselet. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange. Kontrolllampe driftsklar slukker  Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. –...
  • Página 155  Slå på apparatet med åpen høytrykk- 3x blink pistol ved hjelp av apparatbryteren flere – Systemvedlikehold-registrering defekt ganger.  Kontakt kundetjenesten.  Trykk-/volumregulering åpnes og luk- 4x blink kes med åpen høytrykkspistol. Merk: Ved demontering av høytrykkslan- – Temperatursensor defekt ...
  • Página 156: Garanti

    Tilbehør og reservedeler Brenner tenner ikke – Beholder for systempleiemiddel er tom. Merk: Ved tilkobling av apparatet til skor-  Fyll på systempleiemiddel. stein eller når apparatet ikke kan overvåkes – Drivstofftank er tom. visuelt, anbefaler vi montering av en flam- ...
  • Página 157: Eu-Samsvarserklæring

    51105 Köln EU-samsvarserklæring Merkenr.: 0035 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Setifiikatnr.: hets- og helsekravene i de relevante EU-di- 01 202 111/Q-08 0003 rektivene, med hensyn til både design, kon- Anvendt metode for samsvarsvurdering struksjon og type markedsført av oss.
  • Página 158: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nettilkobling Spenning AU: 240 EU: 230 Strømtype 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min)
  • Página 159 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nettilkobling Spenning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strømtype 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks.
  • Página 160: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Página 161 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Página 162: Översikt

    37 Servicebrytare Översikt 38 Vattenbristsäkring med sil 39 Flottörbehållare Apparatelement 40 Finfilter (vatten) Bild 1 Användningsområde 1 Motorhuv Bild 2 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) 3 Styrhjul med parkeringsbroms A Huvudreglage 4 Infästningspunkt för transport (båda si- B Temperaturregulator dorna) C Doseringsventil för rengöringsmedel 5 Påfyllningsöppning för systemvårdsme- D Manometer...
  • Página 163: Ändamålsenlig Användning

    Järn < 0,5 mg/l Risk för förgiftning! Andas inte Mangan < 0,05 mg/l in avgaser. Koppar < 2 mg/l Aktivt klor < 0,3 mg/l Skaderisk! Förbjudet att sticka fritt från illaluktande dofter in händerna. * Maximum totalt 2 000 µS/cm ** Testvolym 1 l, sedimenteringstid 30 min *** inga slipande ämnen Säkerhetsanvisningar...
  • Página 164: Idrifttagning

    Överströmningsventil med två Montera handtag tryckströmställare Bild 3 – Om vattenmängden minskas på pump- OBSERVERA huvudet eller med Servopress-regle- Fäst elkabeln i kabeldragningen i det högra ringen öppnas överströmningsventilen handtaget. Se till att kabeln inte skadas. och en del av vattnet flyter tillbaka till Montera navkapslar pumpens sugsida.
  • Página 165 Fylla på bränsle Vattenanslutning Se Tekniska Data för anslutningsvärden. FARA  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 Explosionsrisk! Fyll endast på diesel eller m, minsta diameter 3/4“) med slang- lätt eldningsolja. Olämpligt bränsle, t.ex. klämman på vattenanslutningssatsen. bensin, får inte användas.  Anslut vattenslang till apparatens vatte- OBSERVERA nintag och till vattenförsörjningen (ex- Risk för skador! Kör aldrig maskinen med...
  • Página 166: Handhavande

    Elanslutning Öppna/stänga handsprutan – Anslutningsvärde, se Tekniska data  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- och typskylten. ken och avdragsspaken. – Den elektriska anslutningen måste utfö-  Stäng handsprutan: Släpp låsspaken ras av en elektriker och motsvara IEC och avdragsspaken. 60364-1. Byt munstycke FARA Risk för skada på...
  • Página 167 Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte  Ställ in rengöringsmedlets koncentra- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- tionen enligt tillverkarens uppgifter med stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- hjälp av doseringsventilen för rengö- gatet bygger ej upp tryck". ringsmedel.
  • Página 168 – Upptining av tillsatsämnen, delvis fas-  Sätt på pumpen med strömbrytaren på sadrengöring maskinen och låt den gå i 5-10 sekun- upp till 140 °C der.  Stäng handspruta. Drift med varmvatten  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. FARA  Försäkra dig om att dina händer är torra Risk för skållning! när du drar ut nätkontakten.
  • Página 169: Förvaring

     Stäng handspruta. Släppa ut vatten  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.  Skruva av slang för vattentillförsel samt  Försäkra dig om att dina händer är torra högtrycksslang. när du drar ut nätkontakten.  Skruva av matningsledningen på tank-  Ta bort vattenanslutningen. botten och kör värmeslangen tom.
  • Página 170: Åtgärder Vid Störningar

    Rengör finfilter blinkar 2x  Gör aggregatet trycklöst. – Läck i högtryckssystemet  Skruva bort finfiltret på pumphuvudet.  Kontrollera högtryckssystemet och an-  Demontera finfilter och ta ur filterinsatsen. slutningar med avseende på läck.  Rengör filterinsatsen med rent vatten blinkar 3x eller tryckluft.
  • Página 171 blinkar 4x Kontrollampa Systemskötselmedel blinkar – Strömförbrukning för hög.  Kontrollera nätanslutning och nätsäk- Anmärkning: Brännardrift är ej längre möjlig. ringar. – Behållaren för systemvårdsmedel är  Informera kundservice. tom. Kontrollampa Störning brännare  Fyll på systemvårdsmedel. Kontrollampa Rengöringsmedel 1 blinkar 1x lyser (endast HDS 12/18) –...
  • Página 172: Garanti

    Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten – Pump otät – Arbetstryck/matningsmängd för hög Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut.  Reducera arbetstryck/flödesmängd  Låt auktoriserad serviceverkstad kon- med tryck/mängdregleringen på pum- trollera aggregatet vid större otäthet. penheten.
  • Página 173: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU-försäkran om Am Grauen Stein överensstämmelse 51105 Köln Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Känneteckningsnr 0035 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Certifikat nr: motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- 01 202 111/Q-08 0003 läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Página 174: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Nätförsörjning Spänning AU: 240 EU: 230 Strömart 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.)
  • Página 175 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Nätförsörjning Spänning AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strömart 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,169+ (0,163+...
  • Página 176: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Página 177 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Página 178: Yleiskatsaus

    38 Vedenpuutevarmistin siivilällä Yleiskatsaus 39 Uimurisäiliö 40 Hienosuodatin (vesi) Käyttöelementit Ohjauspaneeli Kuva 1 Kuva 2 1 Pölysuoja 2 Suihkuputken kiinnike (molemminpuoli- A Laitekytkin nen) B Lämpötilasäädin 3 Ohjausrulla ja seisontajarru C Puhdistusaineen annosteluventtiili 4 Kiinnityspiste kuljetusta varten (molem- D Painemittari milla puolilla) 1 Pumpun merkkivalo 5 Järjestelmänhoidon Advance RM 110/...
  • Página 179: Käyttötarkoitus

    Kalsium < 200 mg/l Myrkytysvaara! Älä hengitä pa- Kokonaiskovuus < 28 °dH kokaasuja. < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Loukkaantumisvaara! Sisään Rauta < 0,5 mg/l kurottaminen kielletty. Mangaani < 0,05 mg/l Kupari < 2 mg/l Aktiivikloori < 0,3 mg/l ei saa haista epämiellyttävälle Käyttötarkoitus * Maksimi yhteensä...
  • Página 180: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Tarttumissangan kiinnittäminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Kuva 3 jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä HUOMIO saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen saa ohittaa. tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Ylivirtausventtiili, jossa kaksi maan. painekytkintä Kiinnitä...
  • Página 181 – Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä Vesiliitäntä huoltokytkin vähintään asentoon 3. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Polttoaineen lisääminen  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- VAARA timellä vesiliitäntäsarjaan. Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel-  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja polttoainetta tai kevyttä lämmitysöljyä. So- vedenkierron liitäntään (esim.
  • Página 182: Käyttö

    Sähköliitäntä Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaami- – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- nen: Paina varmistusvipua ja liipaisinvi- asentajan toimesta ja niiden on oltava pua. IEC 60364-1:n mukaisia.  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkemi- nen: Vapauta varmistusvipu ja liipaisin- VAARA vipu.
  • Página 183: Käyttö Puhdistusaineella

     Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Käyttö puhdistusaineella varmistus työntämällä varmistinsalpa taaksepäin. – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy tusainetta säästeliäästi. uudelleen. – Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta ville pinnoille sopiva. ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa ...
  • Página 184 – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja Laitteen kytkeminen pois päältä koneiden puhdistus 60-90 °C VAARA – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen Palovammavaara kuuman veden vuoksi! lika Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai 100-110 °C höyryä, laitteen on annettava käydä jäähty- – Täyteaineitten sulattaminen, osittainen mistä...
  • Página 185: Säilytys

    Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- VAARA teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen alapuolelle: kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke  Tyhjennä puhdistusainesäiliö. laite pois päältä...
  • Página 186: Häiriöapu

    Häiriöapu Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti VAARA Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Poista sihti. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke sin paikoilleen. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Hienosuodattimen puhdistaminen Pumpun merkkivalo ...
  • Página 187 3x vilkkua Järjestelmähoidon merkkivalo vilkkuu – Virhe jännitteen syötössä.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Huomautus: Polttimen käyttö ei enää ole 4x vilkkua mahdollista. – Virrankulutus liian suuri. – Järjestelmänhoidon säiliö on tyhjä.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet.  Täytä järjestelmänhoito. ...
  • Página 188: Takuu

    Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle – Pumppu ei ole tiivis tasolle Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- nuutissa. – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta  Pienennä työpainetta/vesimäärää se asiakaspalvelussa. pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä.
  • Página 189: Ey-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus

    51105 Köln EY-vaatimustenmukaisuus- Tunnusnumero 0035 vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Sertifikaatti-nro.: vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 01 202 111/Q-08 0003 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sointimenetelmä sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, HDS 7/12 tämä...
  • Página 190: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Verkkoliitäntä Jännite AU: 240 EU: 230 Virtatyyppi 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vesiliitäntä...
  • Página 191 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Verkkoliitäntä Jännite AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Virtatyyppi 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,169+...
  • Página 192: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Página 193 Πλδθ ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńβ Ńυ- ŃńαŃ α πł ń Ńεłυά Ńαμ ΰδα πλυńβ φκλΪ, Łδα- ίΪŃńł αυńΫμ ńδμ πλπńσńυπłμ κŁβΰέłμ ξλά- Σα υζδεΪ ŃυŃεłυαŃέαμ łέθαδ αθα- Ńβμ, łθłλΰάŃńł Ńτηφπθα ηł αυńΫμ εαδ ελα- ευεζυŃδηα. Μβθ πłńΪńł ńδμ Ńυ- ńάŃńł ńδμ ΰδα ηłζζκθńδεά ξλάŃβ ά ΰδα ńκθ ŃεłυαŃέłμ...
  • Página 194 33 ȌαζίέŁα αθńłπδŃńλκφάμ ńβμ ηκθΪŁαμ αθαλλσφβŃβμ απκλλυπαθńδεκτ 34 ȎζαŃńδεσμ Ńπζάθαμ αθαλλσφβŃβμ ń ł α ń ŃυŃ łυ απκλλυπαθńδεκτ 1 ηł φέζńλκ Ȏ α 1 35 ȎζαŃńδεσμ Ńπζάθαμ αθαλλσφβŃβμ 1 ΚΪζυηηα ηβξαθάμ απκλλυπαθńδεκτ 2 ηł φέζńλκ 2 ΢ńάλδΰηα Ńπζάθα οłεαŃηκτ (αηφέ- 36 Φέζńλκ...
  • Página 195 ȋπα ń Ńł π ń ńα ń υ ł α Ńń ŃυŃ łυ ΠΡΟΣΟΧΗ Ω Ń υ π łŃ Ń π ł ńł ł αŃ ł υ π łŃ α α ł π π α π ł α απ Łł ńł łπ Łυ- π...
  • Página 196 – Η Ł ńα – ȎΪθ αθκέιłńł πΪζδ ńκ πδŃńκζΫńκ, ńσńł κ α Ń ń ŃυŃ łυ ł - Łδαεσπńβμ πέłŃβμ Ńńβθ εłφαζά ńκυ ευ- α α Łα α Ń . Łł α - ζέθŁλκυ łθłλΰκπκδłέ łε θΫκυ ńβθ αθńζέα. Ń...
  • Página 197 ńł ł Ńńł ńα απ α ń ń Ń ł α Ń Ȏ α 4 ΚΙΝ ΥΝΟΣ Κ Łυ ! Χ Ń π ł ńł απ ł - Ń φ ń Łα ŃυŃń αń Ńń α Ń ń ł ł αφ πłń...
  • Página 198  ΢ńκ Ńπζάθα οłεαŃηκτ ŃυθŁΫŃńł ńκ  ΢υθŁΫŃńł ńκθ łτεαηπńκ Ńπζάθα αθαλ- αελκφτŃδκ υοβζάμ πέłŃβμ. λσφβŃβμ (ŁδΪηłńλκμ ńκυζΪξδŃńκθ 3/4“)  ΣκπκγłńάŃńł ńκ παιδηΪŁδ εαδ Ńφέιńł ńκ ηł ńκ φέζńλκ (łιΪλńβηα) Ńńκ υŁλαυζδεκ ηł ńκ ξΫλδ (EASY!Lock). ŃτŃńβηα.  ΢υθŁΫŃńł ńκ Ńπζάθα υοβζάμ πέłŃβμ ηł –...
  • Página 199 Χł Ń π ł ń υ α ΚΙΝ ΥΝΟΣ Κ Łυ ! Μ ł łńł ł φ ł ńα υ ΚΙΝ ΥΝΟΣ Κ Łυ ń αυ αń Ń ! Μ Ń π ł - ńł π ń ń ŃυŃ łυ α...
  • Página 200 π Łł : ȎθŁłδεńδεΫμ ńδηΫμ Ńńκθ πέθαεα  ȋθńδεαńαŃńάŃńł ńκ αελκφτŃδκ υοβζάμ łζΫΰξκυ ηł ηΫΰδŃńβ πέłŃβ łλΰαŃέαμ. πέłŃβμ (αθκιłέŁπńκμ ξΪζυίαμ) ηł ńκ α α Ń αελκφτŃδκ αńηκτ (κλłέξαζεκμ) (ίζ. "Λłδńκυλΰέα ηł αńησ").  ΡυγηέŃńł ńβθ πέłŃβ/γłληκελαŃέα εαδ ńβ ŃυΰεΫθńλπŃβ ńκυ απκλλυπαθńδεκτ Ń...
  • Página 201 – ȋφαέλłŃβ ζδπαθńδεκτ ŃυθńάλβŃβμ, αεα- ȋπł ł π Ń ń ŃυŃ łυ γαλŃδυθ ηł υοβζά πłλδłεńδεσńβńα Ńł ζέπκμ ΚΙΝ ΥΝΟΣ 100-110 °C Κ Łυ π Ń ł αυ ń απ – ȋπσουιβ ίκβγβńδευθ υζυθ, łθ ηΫλłδ αυń ł ! ΎŃńł α απ ń ł...
  • Página 202  ȋπκŃυθŁΫłńł ńβ ŃυŃεłυά απσ ńβθ εα- łńαφ πθκŁσξκ σńαθ łπδελαńκτθ łιπńłλδεΫμ γłληκελαŃέłμ εΪńπ ńκυ 0 °C. Ȏ α 9 ȋθ Łłθ łέθαδ Łυθαńά β απκγάεłυŃβ ηł πλκ- ΠΡΟΣΟΧΗ ŃńαŃέα απσ παΰłńσ, β ŃυŃεłυά πλΫπłδ θα Κ Łυ π Ń ! Καń...
  • Página 203 α α Ńńł ń φ ń ń αŃφ ł α Χ Ł αŃń αńα Ńυ ń Ń ł ł Ȏ Ł αŁ α  ΥαζαλυŃńł ńκ λαεσλ εαδ αφαδλΫŃńł ńκθ  ΚαγαλδŃησμ ńκυ φέζńλκυ παλκξάμ θł- łτεαηπńκ Ńπζάθα. λκτ.  ȋφαδλΫŃńł ńκ φέζńλκ. ...
  • Página 204  ΘΫŃńł ńβ ŃυŃεłυά Ńł ζłδńκυλΰέα. Ȏ Łł ń υ α α ń α – Η ŁυŃζłδńκυλΰέα łηφαθέαłńαδ łπαθłδ- ζβηηΫθα. 1x α α α π  ȎδŁκπκδάŃńł ńβθ υπβλłŃέα łιυπβλΫńβ- – Έζζłδοβ ζαŁδκτ Ńβμ πłζαńυθ.  ΢υηπζβλυŃńł ζΪŁδ. 3x α α α π 2x α...
  • Página 205 Ȏ Łł ń υ α Ńυ ń Ń Η ŃυŃ łυ Łł πα ł α α π łŃ – ȍδΪŃńβηα łζΫΰξκυ – ȋΫλαμ Ńńκ ŃτŃńβηα  ȎεńłζΫŃńł ńδμ łλΰαŃέłμ ŃυθńάλβŃβμ. ȎιαΫλπŃβ αθńζέαμ:  ΡυγηέŃńł ńβ ίαζίέŁα λτγηδŃβμ ŁσŃβμ ȋ ł ł...
  • Página 206 υŃ łυ Łł ł α α φ Ń Η υ Ń ł αŃ α Łł απ υπα ń π ł α łπ ńłυ ł αń ń ł ń υ α ń ŃυŃ łυ ł łŃń  ȋφάŃńł ńβ ŃυŃεłυά θα ζłδńκυλΰάŃłδ ηł ł...
  • Página 207 Ȏφα Ńń ł π Ł α αφ : ȍ Ń υ φ Ń ń AD 2000 ίΪŃłδ ńκυ πλκńτπκυ ȎE TRD 801 ίΪŃłδ ńκυ πλκńτπκυ ȍδα ńβμ παλκτŃβμ Łβζυθκυηł σńδ ńκ ηβξΪ- Ό α ń α Ł α υπ łŃ α : θβηα...
  • Página 208 ł α α ń Ńń HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/*EU HDS 8/17 *AU Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ AU: 240 EU: 230 Ρłτηα 1~ 60 1~ 50 3~ 50 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ) ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX5 IPX5 IPX5 Καńβΰκλέα...
  • Página 209 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Ρłτηα 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ) ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 210 Ȏπα α α α ł ł π Łł : Να ζαηίΪθκθńαδ υπσοβ κδ ŃυŃńΪŃłδμ ŃξłńδεΪ ηł ńα ŁδαŃńάηαńα łζΫΰξκυ, Ńτη- φπθα ηł ńδμ łεΪŃńκńł łγθδεΫμ απαδńάŃłδμ ńβμ ξυλαμ ζłδńκυλΰέαμ. Ȏ ńł Ńń ł ł Ȏ ńł ł ȎŃ ńł ł Έ...
  • Página 211: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Página 212: Genel Bakış

    Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) D Manometre 3 El freniyle birlikte direksiyon makarası 1 Kontrol lambası Pompa 4 Taşıma için sabitleme noktası...
  • Página 213: Kurallara Uygun Kullanım

    Genel kokulardan arındırılmış Yaralanma tehlikesi! İçini elle- * maks. toplam 2000 µS/cm mek yasaktır. ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 dakika *** aşındırıcı maddeler kullanılmaz Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- gili ulusal talimatlara dikkat edin.
  • Página 214: İşletime Alma

    İki basınç şalterli taşma valfı Kulp parçasının takılması – Su miktarının pompa kafasından ya da Resim 3 hidrolik basınç ayarı ile azaltılması sıra- DIKKAT sında, taşma valfı açılır ve suyun bir bö- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- lümü pompanın emme tarafına geri rinin kablo kılavuzuna asın.
  • Página 215 Yanıcı maddenin doldurulması Su bağlantısı Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölü- TEHLIKE müne bakın. Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da  Besleme hortumunu (asgari uzunluk hafif ısıtma yağı doldurun. Örn. benzin gibi 7,5 m, asgari çap 3/4") hortum kelepçe- uygun olmayan yanıcı...
  • Página 216: Kullanımı

    DIKKAT Akım bağlantısı Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik deposu ile çalıştırmayın. Aksi takdirde ya- Özellikler ve Tip Plakası. nıcı madde pompası zarar görür. – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı El püskürtme tabancasını açma/ tarafından yapılmalı...
  • Página 217: Temizlik Maddesiyle Çalışma

    Not: Dönme yönü, brülör arızası ya da mo- TEHLIKE tor kontrol lambalarının çalışma sırasında Yaralanma tehlikesi! Basınç/miktar regü- yanması durumunda, cihazı hemen durdu- lasyonu ayarı yapılırken, püskürtme boru- run ve arızayı giderin, Bkz. "Arızalarda yar- sunun vidalı bağlantısının gevşememesine dım". dikkat edilmelidir.
  • Página 218: Temizlik Maddesiyle Çalışmadan Sonra

    Eco modu Çalışmayı yarıda kesme Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça-  El püskürtme tabancasını emniyete lışır. alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. itin. Sıcak su/buharla çalışma Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ruz: ...
  • Página 219: Depolama

    Taşıma Antifriz koruma Resim 9 DIKKAT Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- DIKKAT şaltılmamış cihaza zarar verir. Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin. bir yere koyun. DIKKAT Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- lere dikkat edilmelidir: dan koruyun.
  • Página 220: Arızalarda Yardım

     Süzgeci suda temizleyin. Bakım aralıkları  Süzgeci içeri doğru itin.  Hortumu oturtun. Her hafta  Üst somunu sıkın.  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunun  Mikro filtreyi temizleyin. temizlenmesi  Yağ seviyesini kontrol edin.  Temizlik maddesi emme ağzını dışarı DIKKAT çekin.
  • Página 221 2x yanıp sönme (opsiyon) Dönme yönü kontrol lambası yanıp sönüyor (HDS 7/11, HDS 7/12 hariç) – Brülörün alev sensörü kapandı.  Müşteri hizmetlerine haber verin. Resim 10 3x yanıp sönme  Cihaz soketindeki kutbu değiştirin. – Sistem bakım algılaması arızalı Kullanıma hazır kontrol lambası...
  • Página 222 – Temizlik maddesi emme hortumundaki Cihaz basınç oluşturmuyor filtre kirlenmiş – Sistemde hava  Filtreyi temizleyin. Pompadaki havanın boşaltılması: – Tek yönlü valf yapışmış  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-  Temizlik maddesi hortumunu çekin ve muna getirin. kör bir cisim kullanarak tek yönlü valfı ...
  • Página 223: Garanti

    Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret- siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş- vurunuz.
  • Página 224: Ab Uygunluk Bildirisi

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH AB uygunluk bildirisi Am Grauen Stein İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- 51105 Köln nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Tanım No 0035 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Sertifika No.: lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- 01 202 111/Q-08 0003...
  • Página 225: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 240 EU: 230 Elektrik türü 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Su bağlantısı...
  • Página 226 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektrik bağlantısı Gerilim AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Elektrik türü 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 227: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
  • Página 228 ϣϹрϹϸ ЃϹр϶ЏЀ ЃрϼЀϹЁϹЁϼϹЀ ϥІϴрЏϹ ЃрϼϵЂрЏ ЅЂϸϹрϺϴІ ϶ϴЌϹϷЂ ЃрϼϵЂрϴ ЃрЂЋϼІϴϽІϹ ЊϹЁЁЏϹ ЃϹрϹрϴϵϴІЏ϶ϴϹЀЏϹ БІЇ ЂрϼϷϼЁϴϿьЁЇВ ϼЁЅІрЇϾЊϼВ ЃЂ БϾЅЃϿЇ- ЀϴІϹрϼϴϿЏ, ЃЂϸϿϹϺϴЍϼϹ ЃϹ- ϴІϴЊϼϼ, ЃЂЅϿϹ БІЂϷЂ ϸϹϽЅІ϶ЇϽІϹ ЅЂЂІ϶ϹІ- рϹϸϴЋϹ ϶ ЃЇЁϾІЏ ЃрϼϹЀϾϼ ϶ІЂ- ЅІ϶ϹЁЁЂ ϼ ЅЂЉрϴЁϼІϹ ϹϹ ϸϿГ ϸϴϿьЁϹϽЌϹ- рϼЋЁЂϷЂ ЅЏрьГ. ϔϾϾЇЀЇϿГІЂрЏ, ϷЂ ЃЂϿьϻЂ϶ϴЁϼГ ϼϿϼ ϸϿГ ЅϿϹϸЇВЍϹϷЂ ЀϴЅϿЂ...
  • Página 229 31 ϤϹϷЇϿГІЂр ϸϴ϶ϿϹЁϼГ/ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ϴ Ёϴ- ЅЂЅϴ 32 ϖϼЁІ ЅЃЇЅϾϴ ЀϴЅϿϴ Э 33 ϢϵрϴІЁЏϽ ϾϿϴЃϴЁ ЃЂϸϴЋϼ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸЅІ϶ϴ 1 ϞрЏЌϾϴ ЃрϼϵЂрϴ 34 ϖЅϴЅЏ϶ϴВЍϼϽ ЌϿϴЁϷ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸ- 2 ϘϹрϺϴІϹϿь ϸϿГ ЅІрЇϽЁЂϽ ІрЇϵϾϼ (ϸ϶Ї- ЅІ϶ϴ 1 Ѕ ЈϼϿьІрЂЀ ЅІЂрЂЁЁϼϽ) 35 ϖЅϴЅЏ϶ϴВЍϼϽ ЌϿϴЁϷ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸ- 3 ϧЃрϴ϶ϿГВЍϼϽ...
  • Página 230 ϣЂϺϴϿЇϽЅІϴ, ЁϹ ϸЂЃЇЅϾϴϽІϹ ЃЂЃϴϸϴЁϼГ ЅІЂЋЁЏЉ ϶Ђϸ, ЅЂϸϹрϺϴЍϼЉ ЀϼЁϹрϴϿьЁЏϹ ЀϴЅϿϴ, ϶ ЃЂЋ϶Ї, ϶ЂϸЂϹЀЏ ϼϿϼ ϾϴЁϴϿϼϻϴ- ЊϼВ. ϣЂБІЂЀЇ ЀЂϽϾЇ ЀЂІЂрЂ϶ ϼ ϸЁϼЍϴ ϴ϶ІЂЀϴЌϼЁ ЃрЂ϶ЂϸϼІь ІЂϿьϾЂ ϶ ЃрϼЅЃЂ- ь ь ЅЂϵϿϹЁЁЏЉ ϸϿГ БІЂϷЂ ЀϹЅІϴЉ Ѕ ЀϴЅϿЂЇ- ь ь. З ϿЂ϶ϼІϹϿϹЀ. ь ВϡИϠАϡИϙ В ь...
  • Página 231 З ЗϴЍϼІЁЏϹ ЃрϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼГ ЅϿЇϺϴІ ϸϿГ ϻϴЍϼІЏ ЃЂϿьϻЂ϶ϴІϹϿГ ϼ ЁϹ ϸЂϿϺЁЏ ϶Џ- – ь ϶ЂϸϼІьЅГ ϼϻ ЅІрЂГ ϼϿϼ рϴϵЂІϴІь ϶ ЂϵЉЂϸ ь Ѕ϶ЂϼЉ ЈЇЁϾЊϼϽ. ь – ь ь ь – ϣрϼ ЅЂϾрϴЍϹЁϼϼ ЂϵЎϹЀϴ ϶ЂϸЏ ϶ ϷЂ- ϿЂ϶ЁЂϽ ЋϴЅІϼ ЁϴЅЂЅϴ ϼϿϼ Ѓрϼ ЃЂЀЂЍϼ ь...
  • Página 232 ь Advance RM 110/RM 111 – ϢϷрϴЁϼЋϼІϹϿь ІϹЀЃϹрϴІЇрЏ ЂІЉЂϸГ- ЍϼЉ ϷϴϻЂ϶ ЂІϾϿВЋϴϹІ ϴЃЃϴрϴІ Ѓрϼ ϸЂ-  ϢЃрϹϸϹϿϹЁϼϹ ЀϹЅІЁЂϽ ϺϹЅІϾЂЅІϼ ϶Ђ- ЅІϼϺϹЁϼϼ ЅϿϼЌϾЂЀ ϶ЏЅЂϾЂϽ ІϹЀЃϹрϴ- ϸЏ: ІЇрЏ ϶ЏЉϿЂЃЁЏЉ ϷϴϻЂ϶. – ЋϹрϹϻ ЀϹЅІЁЂϹ ЃрϹϸЃрϼГІϼϹ ϾЂЀЀЇ- ЁϴϿьЁЂ-ϵЏІЂ϶ЂϷЂ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼГ, – Ѕ ЃЂЀЂЍьВ ЃрϼϵЂрϴ ϸϿГ ϼϻЀϹрϹЁϼГ ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ...
  • Página 233 З ϣϴрϴЀϹІрЏ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼГ ЇϾϴϻϴЁЏ ϶ рϴϻ- ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ϸϹϿϹ "ϦϹЉЁϼЋϹЅϾϼϹ ϸϴЁЁЏϹ". ь – ϜЅЃЂϿьϻЇϽІϹ ІЂϿьϾЂ ϼϻϸϹϿϼГ ЈϼрЀЏ  ЗϴϾрϹЃϼІь ЌϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋϼ ϶ЂϸЏ (ЀϼЁϼ- Kϸrcher. ЀϴϿьЁϴГ ϸϿϼЁϴ 7,5 Ѐ, ЀϼЁϼЀϴϿьЁЏϽ – ϡϼ ϶ ϾЂϹЀ ЅϿЇЋϴϹ ЁϹ ϻϴϿϼ϶ϴϽІϹ рϴЅ- ϸϼϴЀϹІр 3/4“) Ёϴ ϾЂЀЃϿϹϾІϹ ϸϿГ ЃЂϸ- І϶ЂрϼІϹϿϼ...
  • Página 234 ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь ь ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь ь ь ь ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь ь ь ь ь ь ь ь ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь – ϣϴрϴЀϹІрЏ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼГ ЇϾϴϻϴЁЏ Ёϴ ь ь ϻϴ϶ЂϸЅϾЂϽ ІϴϵϿϼЋϾϹ ϼ ϶ рϴϻϸϹϿϹ "ϦϹЉ- ЁϼЋϹЅϾϼϹ ϸϴЁЁЏϹ". ϢϣАϥϡϢϥϦЬ – ЭϿϹϾІрϼЋϹЅϾЂϹ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼϹ ϸЂϿϺЁЂ ь ! В...
  • Página 235  ЗϴЈϼϾЅϼрЂ϶ϴІь ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅЃЏϿϼ- ІϹϿь, ЃϹрϹϸ϶ϼЁЇ϶ ЃрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь- ЁЏϽ ЈϼϾЅϴІЂр ϶ЃϹрϹϸ.  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ рϹϷЇϿГІЂр ІϹЀЃϹрϴІЇрЏ  ЗϴЀϹЁϼІь ЅЂЃϿЂ. Ёϴ ЁЇϺЁЇВ ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ. 30 °C - 98 °C: – ϠЂϽϾϴ ϷЂрГЋϹϽ ϶ЂϸЂϽ. 100 °C - 150 °C: – ϫϼЅІϾϴ ЃϴрЂЀ.  ЗϴЀϹЁϼІϹ ЈЂрЅЇЁϾЇ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹ- ЁϼГ...
  • Página 236 – ϘϿГ ϵϹрϹϺЁЂϷЂ ЂІЁЂЌϹЁϼГ Ͼ ЂϾрЇϺϴ- ϠЏ рϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀ ЅϿϹϸЇВЍϼϹ ІϹЀЃϹрϴ- ВЍϹϽ ЅрϹϸϹ ϼЅЃЂϿьϻЇϽІϹ ЀЂВЍϹϹ ІЇрЏ ЀЂϽϾϼ: ЅрϹϸЅІ϶Ђ БϾЂЁЂЀЁЂ. – ϟϹϷϾϼϹ ϻϴϷрГϻЁϹЁϼГ 30-50 °C – ϠЂВЍϹϹ ЅрϹϸЅІ϶Ђ ϸЂϿϺЁЂ ϵЏІь ЃрϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁЂ ϸϿГ ЀЂϽϾϼ ЂϵрϴϵϴІЏ- – ЗϴϷрГϻЁϹЁϼГ, ЅЂϸϹрϺϴЍϼϹ ϵϹϿЂϾ, ϶ϴϹЀЂϽ ЃЂ϶ϹрЉЁЂЅІϼ. ЁϴЃр., ϶ ЃϼЍϹ϶ЂϽ ЃрЂЀЏЌϿϹЁЁЂЅІϼ .
  • Página 237  ЗϴЈϼϾЅϼрЂ϶ϴІь ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅЃЏϿϼ-  ЗϴЈϼϾЅϼрЇϽІϹ ЅІрЇϽЁЇВ ІрЇϵϾЇ ϶ ϾрϹ- ІϹϿь, ЃϹрϹϸ϶ϼЁЇ϶ ЃрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь- ЃϿϹЁϼϼ ϾрЏЌϾϼ ЃрϼϵЂрϴ. ЁЏϽ ЈϼϾЅϴІЂр ϶ЃϹрϹϸ.  ϥЀЂІϴϽІϹ ЌϿϴЁϷ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ϼ БϿϹϾІрϼЋϹЅϾϼϽ ЃрЂ϶Ђϸ ϼ ЃЂ϶ϹЅІϹ Ёϴ ϸϹрϺϴІϹϿϼ. : ϡϹ ЃϹрϹϷϼϵϴϽІϹ ЌϿϴЁϷ ϶ЏЅЂ-  ϘЂϻϼрЇВЍϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸ- ϾЂϷЂ...
  • Página 238  ЗϴϾрЏІь ЃЂϸϴЋЇ ϶ЂϸЏ. ь  ϢІϾрЏІь рЇЋЁЂϽ ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅЃЏϿϼ- : ϥЂϵϿВϸϴϽІϹ ϼЁЅІрЇϾЊϼϼ ЃЂ ІϹϿь. ϼЅЃЂϿьϻЂ϶ϴЁϼВ ϴЁІϼЈрϼϻϴ.  ϖϾϿВЋϼІь ЁϴЅЂЅ Ѕ ЃЂЀЂЍьВ ϶ЏϾϿВ-  ЗϴϿϹϽІϹ ϶ ϵϴϾ Ѕ ЃЂЃϿϴ϶ϾЂЀ ЂϵЏЋЁЏϽ ЋϴІϹϿГ ЃрϼϵЂрϴ ϼ ϸϴІь ϹЀЇ ЃЂрϴϵЂ- ϴЁІϼЈрϼϻ. ІϴІь 5-10 ЅϹϾЇЁϸ.  ϖϾϿВЋϼІь ϴЃЃϴрϴІ (ϵϹϻ ϷЂрϹϿϾϼ), ЃЂϾϴ ...
  • Página 239 К З  ϣрϼϷЂІЂ϶ьІϹ ЀϴЅϿЂЅϵЂрЁϼϾ ЂϵЎϹЀЂЀ  ЗϴЀϹЁϴ ЀϴЅϿϴ. ЂϾ. 1 Ͽ.  ϦϹЉЁϼЋϹЅϾЂϹ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼϹ ЇЅІрЂϽ-  ϢІ϶ϹрЁϼІϹ ϶ϼЁІ ЅϿϼ϶ЁЂϷЂ ЂІ϶ϹрЅІϼГ. ЅІ϶ϴ ЀЂϺϹІ ЂЅЇЍϹЅІ϶ϿГІь ЅϹр϶ϼЅЁϴГ ϧІϼϿϼϻϼрЇϽІϹ ЀϴЅϿЂ ϵϹϻ ЇЍϹрϵϴ ϸϿГ ЅϿЇϺϵϴ. ЂϾрЇϺϴВЍϹϽ ЅрϹϸЏ ϼϿϼ ЅϸϴϽІϹ ϶ ЃЇЁϾІ ЇІϼϿϼϻϴЊϼϼ.  ϥЁЂ϶ϴ ϻϴІГЁϼІϹ ϶ϼЁІ ЅϿϼ϶ЁЂϷЂ ЂІ϶Ϲр- ЅІϼГ.
  • Página 240 К ь К ь " " HDS 7/11, HDS 7/12 – ϥрϴϵЂІϴϿ ЂϷрϴЁϼЋϼІϹϿь ІϹЀЃϹрϴІЇ- . 10 рЏ ЂІрϴϵЂІϴЁЁЏЉ ϷϴϻЂ϶.  ϣЂЀϹЁГІь ЀϹЅІϴЀϼ ЃЂϿВЅЏ Ёϴ ЌІϹЃ-  ϣϹрϹ϶ϹЅІϼ ЃϹрϹϾϿВЋϴІϹϿь ϶ ЃЂϿЂϺϹ- ЅϹϿьЁЂϽ ϶ϼϿϾϹ. ЁϼϹ "0/OFF". К ь  ϘϴϽІϹ ЃрϼϵЂрЇ ЂЅІЏІь. ...
  • Página 241 – ЗϴЅЂрϼϿЅГ ЅϹІЋϴІЏϽ ЈϼϿьІр ЃЂϸϴЋϼ ь ϶ЂϸЏ " "  ϢЋϼЅІϼІь ЅϼІϹЋϾЂ. : ϤϴϵЂІϴ ϷЂрϹϿϾϼ ЁϹ϶ЂϻЀЂϺЁϴ.  ϣрЂЋϼЅІϼІь ЅϾϿϴϸЋϴІЏϽ ЈϼϿьІр, Ѓрϼ – ϣЇЅІϴГ ϹЀϾЂЅІь ЅЂ ЅрϹϸЅІ϶ЂЀ ϸϿГ ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂЅІϼ ϻϴЀϹЁϼІь. ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂϽ. – ϣЂϸϴ϶ϴϹЀЂϹ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ϶ЂϸЏ ЅϿϼЌ-  ЗϴϿϼІь ЅрϹϸЅІ϶Ђ ϸϿГ ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹ- ϾЂЀ...
  • Página 242 – ϣЇЅІϴГ ϹЀϾЂЅІь ЅЂ ЅрϹϸЅІ϶ЂЀ ϸϿГ ϖ ϾϴϺϸЂϽ ЅІрϴЁϹ ϸϹϽЅІ϶ЇВІ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ- ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂϽ. ϶ϹЁЁЂ ϷϴрϴЁІϼϽЁЏϹ ЇЅϿЂ϶ϼГ, ϼϻϸϴЁЁЏϹ  ЗϴϿϼІь ЅрϹϸЅІ϶Ђ ϸϿГ ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹ- ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЂϽ ЂрϷϴЁϼϻϴЊϼϹϽ ЅϵЏІϴ ЀЂϽ. ЁϴЌϹϽ ЃрЂϸЇϾЊϼϼ ϶ ϸϴЁЁЂϽ ЅІрϴЁϹ. ϖЂϻ- – ϦЂЃϿϼ϶ЁЏϽ ϵϴϾ ЃЇЅІ. ЀЂϺЁЏϹ ЁϹϼЅЃрϴ϶ЁЂЅІϼ ЃрϼϵЂрϴ ϶ ІϹЋϹ- ...
  • Página 243 З AD 2000 ЃЂ ЂϵрϴϻЊЇ TRD 801 ЃЂ ЂϵрϴϻЊЇ ϡϴЅІЂГЍϼЀ ЀЏ ϻϴГ϶ϿГϹЀ, ЋІЂ ЁϼϺϹЇϾϴ- ϻϴЁЁЏϽ ЃрϼϵЂр ЃЂ Ѕ϶ЂϹϽ ϾЂЁЊϹЃЊϼϼ ϼ ь ϾЂЁЅІрЇϾЊϼϼ, ϴ ІϴϾϺϹ ϶ ЂЅЇЍϹЅІ϶ϿϹЁЁЂЀ 2014/68/EU ϼ ϸЂЃЇЍϹЁЁЂЀ ЁϴЀϼ Ͼ ЃрЂϸϴϺϹ ϼЅЃЂϿЁϹ- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ёϼϼ ЂІ϶ϹЋϴϹІ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ЇВЍϼЀ ЂЅЁЂ϶- Am Grauen Stein ЁЏЀ...
  • Página 244 HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Э ϡϴЃрГϺϹЁϼϹ ϖ AU: 240 EU: 230 ϖϼϸ ІЂϾϴ ϗЊ 1~ 60 1~ 50 3~ 50 ϣЂІрϹϵϿГϹЀϴГ ЀЂЍЁЂЅІь ϾϖІ ϣрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь (ϼЁϹрІЁЏϽ) ϔ ϦϼЃ ϻϴЍϼІЏ IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅЅ ϻϴЍϼІЏ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂϹ ЅЂЃрЂІϼ϶ϿϹЁϼϹ ϢЀ...
  • Página 245 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Э ϡϴЃрГϺϹЁϼϹ ϖ AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 ϖϼϸ ІЂϾϴ ϗЊ 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 ϣЂІрϹϵϿГϹЀϴГ ЀЂЍЁЂЅІь ϾϖІ ϣрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь (ϼЁϹрІЁЏϽ) ϔ ϦϼЃ...
  • Página 246 : ϡϹЂϵЉЂϸϼЀЂ ЃрϼϸϹрϺϼ϶ϴІьЅГ рϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀЏЉ ЅрЂϾЂ϶ ЃрЂ϶ϹрϾϼ, ЅЂЂІ϶ϹІ- ЅІ϶ЇВЍϼЉ ЁϴЊϼЂЁϴϿьЁЏЀ ІрϹϵЂ϶ϴЁϼГЀϼ ЅІрϴЁЏ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼЂЁЁϼϾϴ. ь ϜЀГ ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ЌϹϸЌϹϷЂ ЂϵЇЋϹЁϼϹ/ ЌϹϸЌϹϷЂ ЂϵЇЋϹЁϼϹ/ ЌϹϸЌϹϷЂ ЂϵЇЋϹЁϼϹ/ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ϜЀГ ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ЌϹϸЌϹϷЂ...
  • Página 247 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Página 248: Áttekintés

    38 Vízhiány biztosíték szűrővel Áttekintés 39 Úszótartály 40 Finomszűrő (víz) Készülék elemek Kezelőpult 1. ábra 2. ábra 1 Készülék fedél 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) A Készülékkapcsoló 3 Vezető görgő rögzítőfékkel B Hőmérséklet szabályozó 4 Rögzítési pont a szállításhoz (mindkét C Tisztítószer-adagoló...
  • Página 249: Rendeltetésszerű Használat

    Összkeménység < 28 °dH Fulladási veszély! A szennygázt < 50 °TH ne lélegezze be. < 500 ppm (mg CaCO < 0,5 mg/l Sérülésveszély! Benyúlni tilos. Mangán < 0,05 mg/l Réz < 2 mg/l Aktív klór < 0,3 mg/l kellemetlen szagoktól mentes * Maximum összesen 2000 µS/cm Rendeltetésszerű...
  • Página 250: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések Üzembevétel A biztonsági berendezések a felhasználó FIGYELMEZTETÉS védelmét szolgálják és nem szabad őket Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- hatályon kívül helyezni vagy működésük- koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá- ben megkerülni. soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, Túlfolyószelep két akkor nem szabad használni.
  • Página 251  A szerviz kapcsolót a vízkeménységtől  Csatlakoztassa a magasnyomású fúvó- kát a sugárcsőre. függően a táblázat alapján beállítani.  Szerelje fel a hollandi anyát, és húzza Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend- meg kézzel (EASY!Lock). szer ápoló használata esetén a követke- ...
  • Página 252: Használat

    Amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön: Használat  Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ mennyiség szabályozóját maximális ér- VESZÉLY tékre. Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég-  Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. hető folyadékokat. VESZÉLY VESZÉLY Sérülés- és rongálódásveszély! Soha ne Sérülésveszély! A készüléket soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból.
  • Página 253 Üzem típusok  A magasnyomású szórófejet (ne- mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár- garéz) (lásd „Használat gőzzel“). A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása A szivattyú nyomás-/mennyiség szabályozása  A szabályozó orsó óra járásának meg- felelő elfordítása: Munkanyomás eme- lése (MAX). ...
  • Página 254: A Készülék Kikapcsolása

    Használat forró vízzel Tisztítás VESZÉLY  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer Forrázásveszély! koncentráció beállítása a tisztítandó fe-  A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí- lületnek megfelelően. vánt hőmérsékletre. Megjegyzés: A nagynyomású sugarat Használat gőzzel előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő az esetleges VESZÉLY túl nagy nyomás okozta károkat.
  • Página 255: Tárolás

     Kapcsolja be a készüléket a készülék  A készüléket max. 1 percig hagyja men- kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki- percen keresztül. ürülnek.  Zárja le a kézi szórópisztolyt. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel ...
  • Página 256: Segítség Üzemzavar Esetén

     Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.  Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le-  Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati vegővel a szűrőbetétet. dugót a dugaljból.  Fordított sorrendben rakja össze.  Távolítsa el a vízcsatlakozást. Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása ...
  • Página 257 3x villog Égőfej üzemzavar kontroll lámpája – Vízhiány 1x villog  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- keket. – A füstgáz hőmérséklet korlátozója kiol- dott. 4x villog  Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. – A vízhiány biztosíték Reed kapcsolója  Hagyja lehűlni a készüléket. be van ragadva.
  • Página 258 A tisztítószer 1 kontroll lámpája A készülék zárt kézi világít (csak HDS 12/18) szórópisztolynál folyamatosan ki/be kapcsol – A tisztítószer tartály 1 üres.  Tisztítószer feltöltése. – A magasnyomású rendszer szivárog  Ellenőrizze a magasnyomású rendszer A tisztítószer 2 kontroll lámpája és csatlakozásainak vízzáróságát.
  • Página 259: Garancia

    Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
  • Página 260: Eu Konformitási Nyilatkozat

    Alkalmazott specifikációk: EU konformitási nyilatkozat AD 2000-re támaszkodva Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TRD 801 re t·maszkodva megnevezett gép tervezése és építési Megnevezett hivatal neve: módja alapján az általunk forgalomba ho- A 2014/68/EU számára zott kivitelben megfelel az EU irányelvek TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vonatkozó, alapvető...
  • Página 261: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Hálózati csatlakozókábel Feszültség AU: 240 EU: 230 Áramfajta 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vízcsatlakozás...
  • Página 262 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Hálózati csatlakozókábel Feszültség AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Áramfajta 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 263: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Página 264: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostĮedí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Página 265: Barevné Označení

    35 Sací hadice na čisticí prostředek 2 s fil- PĮehled trem 36 Palivový filtr Prvky pĮístroje 37 Servisní spínač Obr. 1 38 Zajištění proti nedostatku vody se sítkem 1 Kryt přístroje 39 Nádrž s plovákem 2 Úchytka na rozprašovací trubku (obou- 40 Jemný...
  • Página 266: Používání V Souladu S Určením

    Vápník < 200 mg/l Nebezpečí popálení o horké celková tvrdost < 28 °dH plochy! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Nebezpečí otravy! Nevdechujte železo < 0,5 mg/l výfukové plyny. mangan < 0,05 mg/l měď < 2 mg/l aktivní chlór <...
  • Página 267: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zaĮízení Uvedení do provozu Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- VAROVÁNÍ tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, nebo obcházena jejich funkce. přívodní vedení a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nadproudový...
  • Página 268  Servisní spínač nastavte podle tabulky  Nasaďte vysokotlakou trysku na pra- v závislosti na tvrdosti vody. covní nástavec. Upozornění: Při používání systémového  Našroubujte a rukou utáhněte převleč- ošetřovacího prostředku Advance 2 nou matici (EASY!Lock). RM 111 je třeba dávat pozor na následující ...
  • Página 269: Obsluha

    NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez- Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou pečnostní páka ruční stříkací pistole nesmí vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- být při provozu zablokované. cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- NEBEZPEČÍ...
  • Página 270 Ovládání tlaku/množství na ruční Zapnutí pĮístroje stĮíkací pistoli  Přepínač zařízení nastavte na požado-  Regulátor teploty nastavte na max. vaný provozní režim. 98°C. Kontrolka připravenosti svítí.  Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- gulace tlaku/množství...
  • Página 271  Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Provoz se studenou vodou gulace tlaku/množství na čerpací jed- Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, notce na minimální hodnotu. např. zahradní nástroje, terasa, nástroje  Regulátor teploty nastavte na min. atd. 100 °C.  Nastavte pracovní tlak podle potřeby. PĮerušení...
  • Página 272: Ukládání

    PĮeprava Ochrana proti zamrznutí obr. 9 POZOR Nebezpečí poškození! Zařízení, ze kterého POZOR nebyla zcela odstraněna voda, zničí mráz. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří-  Přístroj skladujte na místě bez mrazu. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte podle vyobrazení.
  • Página 273: Pomoc Při Poruchách

    Filtr očistěte na sací hadici čisticího POZOR prostĮedku Nebezpečí poškození! Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě informujte zákaz-  Vytáhněte sací hadici čisticího pro- nický servis firmy Kärcher. středku. Měsíční  Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.  Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo- Vyměňte olej ...
  • Página 274 4x blikne Kontrolka pĮipravenosti zhasnutá – Teplotní čidlo je vadné. – Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj  Informujte zákaznický servis. neběží“. Světelná kontrolka servisu Světelná kontrolka motoru – Servisní interval 1x blikne  Proveďte servisní činnosti. – Chyba stykače Svítí kontrolka paliva ...
  • Página 275 Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žád- PĮístroj netvoĮí tlak ný čistící prostředek, může to být z těchto – Vzduch v systému příčin: Čerpadlo odvzdušněte: – Filtr v sací hadici čisticího prostředku  Dávkovací ventil čistidla nastavte na znečištěný „0“.  Filtr vyčistěte. ...
  • Página 276: Záruka

    Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- dy. V případě uplatňování nároku na záru- ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší...
  • Página 277: Eu Prohlášení O Shodě

    TÜV Rheinland Industrie Service GmbH EU prohlášení o shodě Am Grauen Stein Tímto prohlašujeme, že níže označené 51105 Köln stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Ident. č. 0035 konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Osvědčení č.: provedeními, příslušným zásadním poža- 01 202 111/Q-08 0003 davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Página 278: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Síťové vedení Napětí AU: 240 EU: 230 Druh proudu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) PĮívod vody...
  • Página 279 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Síťové vedení Napětí AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Druh proudu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná...
  • Página 280: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška VnitĮní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Página 281: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Página 282: Pregled

    35 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 Pregled s filtrom 36 Filter za gorivo Elementi naprave 37 Servisno stikalo Slika 1 38 Varovalo proti pomanjkanju vode s si- 1 Pokrov naprave 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) 39 Posoda s plovcem 3 Krmilni valj s fiksirno zavoro 40 Fini filter (voda) 4 Pritrditvena točka za transport (oboje-...
  • Página 283: Namenska Uporaba

    Skupna trdota < 28 °dH Nevarnost opeklin zaradi vročih < 50 °TH površin! < 500 ppm (mg CaCO Železo < 0,5 mg/l Nevarnost zastrupitve! Ne vdi- Mangan < 0,05 mg/l havajte izpušnih plinov. Baker < 2 mg/l Aktivni klor < 0,3 mg/l brez neprijetnih vonjev Nevarnost poškodb! Prepove- dano seganje v notranjost.
  • Página 284: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Montiranje nosilnega stremena Varnostne naprave so namenjene zaščiti Slika 3 uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se POZOR izogibati njihovi funkciji. Električni dovodni kabel obesite na kabel- sko vodilo desnega nosilnega stremena. Prelivni ventil z dvema tlačnima Pazite, da se kabel ne poškoduje.
  • Página 285 Polnjenje goriva Vodni priključek Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- NEVARNOST datkih. Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizel-  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne upora- 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- bljajte neprimernih goriv, npr. bencina. ko gibke cevi pritrdite na komplet vo- POZOR dnega priključka.
  • Página 286: Uporaba

    POZOR Električni priključek Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih rabljajte s praznim rezervoarjem za gorivo. podatkih in na tipski tablici. V nasprotnem primeru lahko uničite črpalko – Električni priključek mora izvesti elek- za gorivo. troinstalater in mora ustrezati IEC Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne 60364-1.
  • Página 287: Obratovanje S Čistilom

    Opozorilo: Če med obratovanjem zasveti- NEVARNOST jo kontrolne lučke za črpalko, smer vrtenja, Nevarnost poškodb! Pri nastavljanju regu- motnje gorilnika ali motor, takoj izklopite lacije tlaka/količine bodite pozorni, da se napravo in motnjo odpravite, glejte „Pomoč privijačenje brizgalne cevi ne odvije. pri motnjah“.
  • Página 288 Obratovanje z vročo vodo/paro Po obratovanju s čistilom Priporočamo sledeče temperature za či-  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". ščenje:  Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 – Rahla umazanija (obratovanje z mrzlo vodo). 30-50 °C  Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- –...
  • Página 289: Skladiščenje

     Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- pravo ločite od kamina. te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z V primeru, ko shranjevanje naprave brez vsakokratnimi veljavnimi smernicami. zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in Vzdrževanje jo odložite v mirovanje.
  • Página 290: Pomoč Pri Motnjah

    Periodično najkasneje vsakih 5 let Pomoč pri motnjah  Preverite tlak v skladu z določili proizva- NEVARNOST jalca. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega Vzdrževalna dela zagona naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi izklopite napra- Čiščenje sita v vodnem priključku vo in izvlecite omrežni vtič.
  • Página 291 2x utripa Kontrolna lučka za sistemsko nego sveti – motor je preobremenjen/pregret  Stikalo stroja na "0/OFF". Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno  Pustite, da se naprava ohladi. še 5 ur.  Vklopite napravo. – Posoda za sistemsko nego je prazna, iz –...
  • Página 292: Garancija

    – Sito v vodnem priključku je umazano – Ni vžigalne iskre  Če med obratovanjem skozi opazoval-  Očistite sito. no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora  Fini filter očistite, po potrebi ga zame- napravo preveriti uporabniški servis. njajte. –...
  • Página 293: Izjava Eu O Skladnosti

    51105 Köln Izjava EU o skladnosti Reg. štev. 0035 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Štev. certifikata: ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- 01 202 111/Q-08 0003 vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Postopek ocenjevanja skladnosti: java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- 2000/14/ES: Priloga V...
  • Página 294: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Omrežni priključek Napetost AU: 240 EU: 230 Vrsta toka 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Vodni priključek...
  • Página 295 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Omrežni priključek Napetost AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta toka 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 296: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
  • Página 297 Przed pierwszym uļyciem urzą- Ochrona İrodowiska dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
  • Página 298: Przegląd

    35 Wąļ ssący do İrodka czyszczącego 2 z Przegląd filtrem 36 Filtr paliwowy Elementy urządzenia 37 Przełącznik serwisu Rys. 1 38 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z 1 Pokrywa urządzenia sitem 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 39 Zbiornik pływakowy 3 kółko samonastawcze zwrotne z ha- 40 Filtr dokładny (woda) mulcem postojowym...
  • Página 299: Uļytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Poziom pH 6,5...9,5 Niebezpieczeństwo porażenia Przewodnoİć elektryczna * Przewodnoİć prądem elektrycznym! İwieļej wody Prace w obrębie elementów +1200 µS/cm urządzenia może wykonywać tylko elektrycy lub autoryzowani Substancje odkładające < 0,5 mg/l technicy. się ** Niebezpieczeństwo oparzenia Substancje filtrowane *** < 50 mg/l przez gorące powierzchnie! Węglowodory <...
  • Página 300: Zabezpieczenia

    – Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa przepisami, niniejsze wysokociśnienio- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w we urządzenie czyszczące musi być razie uszkodzenia zaworu przelewowe- włączone do eksploatacji przemysłowej go lub wyłączników ciİnieniowych. przez osobę wykwalifikowaną. Firma Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie KÄRCHER przeprowadziła już...
  • Página 301 – Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega UWAGA powstawaniu osadów wapiennych w Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- węļownicy przy zasilaniu urządzenia nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa wodą wodociągową zawierającą związ- jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko- pompy paliwowej.
  • Página 302: Zasilanie Elektryczne

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Przyłącze wody Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Parametry przyłącza - patrz Dane technicz- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za-  Wąļ zasilający (długoİć minimalna 7,5 wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować czalników do lakierów, benzyny, oleju ani do przyłącza wody przy uļyciu opaski nieprzefiltrowanej wody.
  • Página 303: Obsługa

    Obsługa Tryby pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- 0/OFF = Wył.
  • Página 304 Wskazówka: Wartoİci orientacyjne na  Zastąpić dyszę wysokociİnieniową polu obsługi przy maksymalnym ciİnieniu (stal szlachetna) dyszą parową (mo- roboczym. siądz) (patrz „Czyszczenie parą“). Czyszczenie Ustawianie ciİnienia roboczego i  Ciİnienie/temperaturę i stęļenie İrod- przepływu ka czyszczącego naleļy ustawić odpo- wiednio do rodzaju czyszczonej po- Regulacja ciİnienia/przepływu pompy wierzchni.
  • Página 305 – Usuwanie İrodków konserwujących, Wyłączanie urządzenia zanieczyszczenia o duļej zawartoİci tłuszczu NIEBEZPIECZEŃSTWO 100 -110 °C Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- – Rozmraļanie kruszyw, niektóre przy- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą, padki czyszczenia elewacji w celu schłodzenia urządzenie musi przez do 140 °C co najmniej dwie minuty być...
  • Página 306: Przechowywanie

    UWAGA Transport Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez Rys 9 zimne powietrze przedostające się przez komin. UWAGA  Przy temperaturach zewnętrznych po- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy niļej 0 °C urządzenie naleļy odłączyć przeładowywaniu urządzenia przy użyciu od komina. wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu- Jeļeli przechowywanie w miejscu nie nara- nek.
  • Página 307: Usuwanie Usterek

    Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić Terminy konserwacji İrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten sposób sitko. Raz na tydzień  Oczyİcić sitko w wodzie.  Oczyİcić sitko na przyłączu wody.  Wsunąć sitko.  Oczyİcić filtr dokładny.  Załoļyć wąļ. ...
  • Página 308 3x miganie Kontrolka usterki palnika – Brak wody 1x mignięcie  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. – Ogranicznik temperatury spalin wyzwo- lony. 4x miganie  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. – Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-  Odczekać, aļ urządzenie ostygnie. dzie zabezpieczającym przed pracą...
  • Página 309 Kontrolka İrodka czyszczącego 1 Urządzenie nieszczelne, woda İwieci się (tylko HDS 12/18) wykrapla się w dolnej częİci urządzenia – Zbiornik İrodka czyszczącego 1 pusty.  Wlać İrodek czyszczący. – Nieszczelna pompa Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 Kontrolka İrodka czyszczącego 2 krople na minutę.
  • Página 310: Gwarancja

    Wyposażenie dodatkowe i Palnik nie chce się zapalić częİci zamienne – Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu jest pusty. Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia  Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji do komina lub gdy urządzenie nie jest wi- systemu. doczne, zaleca się montaļ kontrolki pło- –...
  • Página 311: Deklaracja Zgodnoi̇ci Ue

    Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodnoİci UE Do 2014/68/UE Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH niļej urządzenie odpowiada pod względem Am Grauen Stein koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 51105 Köln przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr ident. 0035 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Página 312: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Przyłącze sieciowe Napięcie AU: 240 EU: 230 Rodzaj prądu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Przyłącze wody...
  • Página 313 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Przyłącze sieciowe Napięcie AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Rodzaj prądu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 314: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Naleļy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju uļytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łoİci Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
  • Página 315: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Página 316: Prezentare Generală

    34 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu Prezentare generală filtru 35 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Elementele aparatului filtru Figura 1 36 Filtru de combustibil 1 Capacul aparatului 37 Comutatorul de service 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) 38 Dispozitiv de siguranţă...
  • Página 317: Utilizarea Corectă

    Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l Pericol de electrocutare! Materiale filtrabile *** < 50 mg/l Lucrările la piesele instalaţiei se vor efectua doar de electricieni Hidrocarburi < 20 mg/l sau de personalul de specialita- Clorură < 300 mg/l te autorizat. Sulfat <...
  • Página 318: Dispozitive De Siguranţă

    – Vă atragem atenţia asupra prevederilor Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa legale naţionale, potrivit cărora aparatul de apă trebuie verificat la intervale regulate de – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de către o persoană autorizată. Pentru apă împiedică pornirea arzătorului în acesta adresaţi-vă...
  • Página 319 Notă: În livrare este inclus un pachet de Adăugarea soluţiei de curăţat probă cu soluţie de tratare.  Adăugaţi soluţia de tratare. PERICOL Pericol de accidentare! Reglarea dozajului soluţiei de – Utilizaţi numai produse Kärcher. tratare Advance RM 110/RM 111 –...
  • Página 320: Utilizarea

    PERICOL Absorbirea apei dintr-un rezervor Pericol de rănire prin electrocutare. Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi extern, atunci trebuie efectuată următoarea periculoase. Pentru aer liber se vor uti- modificare constructivă: liza numai prelungitoare admise şi mar- Figura 6 cate corespunzător, cu secţiune sufici- ...
  • Página 321: Închidere/Deschidere Pistol Manual De Stropit

     Deblocaţi pistolul manual de stropit Închidere/deschidere pistol manual pentru ca butonul de siguranţă să fie de stropit împins în spate.  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- În momentul acţionării pistolului manual de ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. stropit, aparatul porneşte din nou.
  • Página 322: Întreruperea Utilizării

    Indicaţie: Dacă urmează să se lucreze o Funcţionarea cu aburi perioadă mai îndelungată cu presiune re- dusă, reglaţi presiunea de la regulatorul de Noi vă recomandăm următoarele tempera- presiune/debit al unităţii de pompare. turi de curăţare: – mizerie uşoară Utilizarea cu soluţie de curăţat 30 -50 °C –...
  • Página 323: Depozitarea

    După utilizarea cu soluţie de curăţat Protecţia împotriva îngheţului  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de ATENŢIE curăţat în poziţia „0”. Pericol de deteriorare! Gerul distruge apa-  Aduceţi comutatorul aparatului în pozi- ratul dacă apa nu este golită complet. ţia 1 (Funcţionare cu apă...
  • Página 324: Transport

    Transport Intervale de întreţinere Figura 9 Săptămânal ATENŢIE  Curăţaţi sita din racordul de apă. Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-  Curăţaţi filtrul fin. ratului cu stivuitor, respectaţi imaginea.  Controlaţi nivelul de ulei. ATENŢIE ATENŢIE În timpul transportului, protejaţi maneta îm- Pericol de deteriorare! În cazul în care ule- potriva deteriorării.
  • Página 325: Remedierea Defecţiunilor

    Curăţarea filtrului furtunului de aspirare Lampa de control pentru direcţia de a soluţiei de curăţat rotaţie pâlpâie (nu şi la HDS 7/11, HDS 7/12)  Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi- ei de curăţat. Figura 10  Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la ...
  • Página 326: Lampa De Control Pentru Combustibil Se Aprinde

    – Rezervorul cu soluţie de tratare este gol. Bec de control pentru defecţiunea  Adăugaţi soluţia de tratare. arzătorului Becul de control pentru soluţia de Clipeşte o dată. curăţat 1 se aprinde (numai HDS 12/ – S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune.
  • Página 327: Garanţie

    – Nu există scânteie de aprindere Aparatul nu este etanş, apa curge  Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu din aparat în partea de jos se vede scânteia de aprindere, aparatul – Pompa nu este etanşă trebuie dus la service pentru a fi verifi- Notă: Valoarea permisă...
  • Página 328: Declaraţie Ue De Conformitate

    Numele instituţiei: Declaraţie UE de conformitate Pentru 2014/68/UE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- TÜV Industrie Service GmbH nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Am Grauen Stein mentale privind siguranţa în exploatare şi 51105 Köln sănătatea incluse în directivele UE aplica- Nr.
  • Página 329: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune AU: 240 EU: 230 Tipul curentului 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă...
  • Página 330 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Tipul curentului 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5...
  • Página 331: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Página 332: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Página 333: Prehľad

    37 Servisný vypínač Prehľad 38 Poistka proti nedostatku vody so sitkom 39 Nádrž s plavákom Prvky prístroja 40 Jemný filter (voda) Obrázok 1 Ovládací panel 1 Kryt prístroja Obrázok 2 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranný) 3 Otočné koliesko s ručnou brzdou A Vypínač...
  • Página 334: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Celková tvrdosť < 28 °dH Nebezpečenstvo otravy! Ne- < 50 °TH vdychovať odvádzané plyny. < 500 ppm (mg CaCO Železo < 0,5 mg/l Nebezpečenstvo zranenia! Zá- Mangán < 0,05 mg/l kaz siahania do tohto priestoru. Meď < 2 mg/l Aktívny chlór <...
  • Página 335: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Montáž rukoväte Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Obrázok 3 nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- POZOR ky alebo obchádzať jeho funkcie. Elektrické vedenie zaveste do vedenia káb- lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa Nadprúdový ventil s dvomi sieťový...
  • Página 336 – Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej  Pracovný nadstavec spojte s ručnou vody: Servisný vypínač nastavte mini- striekacou pištoľou a vysokotlakovou málne do polohy 3. prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- kou (EASY!Lock). Naplnenie palivom Pripojenie vody NEBEZPEČENSTVO Pripojovacie hodnoty nájdete v technických Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť...
  • Página 337: Obsluha

    NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou žiavajte ručnú striekaciu pištoľ a pracovný vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny nadstavec obomi rukami. s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- NEBEZPEČENSTVO by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia Tesnenia v prístroji nie sú...
  • Página 338: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

    Režimy prevádzky  Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ) nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď „Prevádzka s parou"). Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke čerpadla  Vreteno regulátora otáčajte v smere po- hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra- covný...
  • Página 339 Prevádzka s parou Čistenie NEBEZPEČENSTVO  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich Nebezpečenstvo obarenia! Pri pracovnej prostriedkov nastavte podľa čisteného teplote vyššej ako 98 °C pracovný tlak ne- povrchu. smie prekročiť 3,2 MPa (32 bar). Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr Preto je bezpodmienenčne nutné vykonať nasmerovať...
  • Página 340: Uskladnenie

     Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky  Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, len suchou rukou. pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia  Odstráňte prípojku vody. prázdne.  Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Prepláchnutie prístroja nemrznúcou dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. zmesou ...
  • Página 341: Pomoc Pri Poruchách

     Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.  Demontujte jemný filter a odstráňte  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". vložku filtra.  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky  Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo len suchou rukou. stlačeným vzduchom.  Odstráňte prípojku vody. ...
  • Página 342 2x blikanie 4x blikanie – Netesnosť vo vysokotlakovom systéme – Prúd je príliš veľký.  Skontrolujte utesnenie vysokotlakové-  Skontrolujte pripojenie elektrickej siete ho systému a pripojenie. a sieťové poistky.  Informujte zákaznícky servis. 3x blikanie Kontrolka poruchy horáka – Nedostatok vody ...
  • Página 343 Kontrolka systému ošetrovania Prístroj presakuje, dolu z prístroja bliká kvapká voda Upozornenie: Prevádzka horáka už nie je – Netesniace čerpadlo možná. Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- – Nádoba systému ošetrovania je prázdna. nútu.  Doplňte systém ošetrovania.  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať...
  • Página 344: Servisná Služba

    Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- né množstvo  Znížte pracovný tlak alebo dopravova- né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. – Znečistené vykurovacie teleso  Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
  • Página 345: Eú Vyhlásenie O Zhode

    51105 Köln EÚ Vyhlásenie o zhode Pozn.č.0035 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Č. osvedčenia: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 01 202 111/Q-08 0003 sme dodali, príslušným základným požia- Uplatňované postupy posudzovania davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia zhody: uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Página 346: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Zapojenie siete Napätie AU: 240 EU: 230 Druh prúdu 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Página 347 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Zapojenie siete Napätie AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Druh prúdu 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 348: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Página 349: Pregled Sadržaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Página 350: Pregled

    Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni dijelovi uređaja A Sklopka uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Kotačić s pozicijskom kočnicom 1 Indikator pumpe 4 Mjesto za fiksiranje prilikom transporta 2 Indikator smjera vrtnje (obostrano)
  • Página 351: Namjensko Korištenje

    Bakar < 2 mg/l Opasnost od ozljeda! Zabranje- aktivni klor < 0,3 mg/l no zahvaćanje. Bez neprijatnih mirisa * Maksimum ukupno 2000 µS/cm ** Probni volumen 1 l, vrijeme taloženja 30 Namjensko korištenje *** bez abrazivnih tvari Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- Sigurnosni napuci sada, terasa, vrtnih strojeva itd.
  • Página 352: Stavljanje U Pogon

    Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 – Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- PAŽNJA na vode ili ako se aktivira servopress Električni dovodni kabel objesite u vodilicu regulacija, otvara se preljevni ventil, kabela na desnoj drški. Pazite da pritom ne tako da jedan dio vode teče natrag do dođe do oštećenja kabela.
  • Página 353 – Zaštita od kamenca: vidi tablicu  Spojite visokotlačno crijevo s ručnom – Njega pumpe i zaštita protiv otpadnih prskalicom i priključkom visokog tlaka voda: Servisni prekidač postavite na mi- uređaja i ručno ih pritegnite nimalno 3. položaj. (EASY!Lock). Punjenje goriva Priključak za vodu Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- OPASNOST...
  • Página 354: Rukovanje

    OPASNOST OPASNOST Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- nemojte usisavati vodu iz spremnika s vo- gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti dom za piće. Nikada nemojte usisavati te- ukliještene. kućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- OPASNOST đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna...
  • Página 355  Radni tlak i protok možete (nestupnje- Uključivanje stroja vano) namještati okretanjem odgovara-  Postavite sklopku uređaja na željeni na- jućeg regulatora na ručnoj prskalici (+/-). čin rada. OPASNOST Indikator pripravnosti za rad svijetli. Opasnost od ozljeda! Prilikom namještanja Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim regulatora tlaka/protoka pazite da se vijčani je dostignut radni tlak.
  • Página 356 Ekonomični rad Prekid rada Uređaj radi na najekonomičnijim tempera-  Osigurajte ručnu prskalicu tako da si- turama. gurnosnu blokadu gurnete prema napri- Napomena: Temperatura se može mije- jed. njati do 60 °C. Nakon rada sa sredstvom za pranje Rad s vrućom vodom / parom ...
  • Página 357: Skladištenje

    Transport Zaštita od smrzavanja Slika 9 PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Smrzavanje će PAŽNJA uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti is- Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa- puštena voda. ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici.  Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od PAŽNJA mraza.
  • Página 358: Radovi Na Održavanju

    Mjesečno Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o očuvanju okoliša ili ga predajte na odgova-  Očistite mrežicu u dijelu za detekciju rajućem sabirnom mjestu. nedostatka vode.  Ponovo zategnite ispusni vijak.  Očistite filtar na crijevu za usis sredstva ...
  • Página 359 Indikator motora Indikator servisa – Interval servisiranja 1x treperi  Izvršite servisiranje. – Kvar kontaktora Indikator goriva svijetli  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".  Uključite uređaj. – Spremnik za gorivo je prazan. – Smetnja se ponavlja.  Ulijte gorivo. ...
  • Página 360: Servisna Služba

    Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri- – Spremnik za gorivo je prazan. jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se  Ulijte gorivo. postupak odzračivanja. – Nedostatak vode  Ako je spremnik za deterdžent prazan,  Provjerite priključak vode i dovodne vo- dopunite ga. dove.
  • Página 361: Eu Izjava O Suklađnosti

    Naziv imenovanog mjesta: EU izjava o suklađnosti Za 2014/68/EU Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Am Grauen Stein izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 51105 Köln zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Oznaka 0035 navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
  • Página 362: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 240 EU: 230 Vrsta struje 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Priključak za vodu...
  • Página 363 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta struje 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 364: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Página 365: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Página 366: Pregled

    37 Servisni prekidač Pregled 38 Detektor nedostatka vode sa mrežicom 39 Posuda sa plovkom Sastavni delovi uređaja 40 Fini filter (voda) Slika 1 Komandno polje 1 Poklopac uređaja Slika 2 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) 3 Točkić sa pozicionom kočnicom A Prekidač...
  • Página 367: Namensko Korišćenje

    Ukupna tvrdoća < 28 °dH Opasnost od trovanja! Ne < 50 °TH udišite izduvne gasove. < 500 ppm (mg CaCO Gvožđe < 0,5 mg/l Opasnost od povreda! Mangan < 0,05 mg/l Zabranjeno zahvatanje rukama. Bakar < 2 mg/l aktivni hlor <...
  • Página 368: Sigurnosni Elementi

    – Skrećemo Vam pažnju na obavezu Ograničavač temperature izduvnog obavljanja redovnih ispitivanja uređaja gasa od strane stručne osobe u skladu sa – Ograničavač temperature izduvnog važećim nacionalnim propisima. gasa isključuje uređaj kada je Molimo Vas da se u tu svrhu obratite dostignuta previsoka temperatura partneru preduzeća KÄRCHER sa izduvnih gasova.
  • Página 369: Napunite Gorivo

    Tvrdoća vode Položaj na servisnom Montaža ručne prskalice, cevi za (°dH) prekidaču prskanje, mlaznice i creva visokog pritiska <3 OFF (ne dozira se) 3...7 Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje 7...14 komponente brzo i sigurno pomoću brzog 14...21 3 (prvobitna vrednost) navojnog spoja sa samo jednim okretajem. Slika 5 >21 ...
  • Página 370: Rukovanje

    Slika 8 PAŽNJA  Gornje dovodno crevo priključite na vrh Ne sme se prekoračiti maksimalno pumpe. dozvoljena impedancija mreže na mestu  Prespojite vod za ispiranje ventila za električnog priključka (vidi tehničke doziranje deterdženta. podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju ...
  • Página 371: Uključivanje Uređaja

    Zamena mlaznice Podešavanje temperature čišćenja  Postavite regulator temperature na OPASNOST željenu temperaturu. Opasnost od povreda! Pre zamene 30 °C do 98 °C: mlaznica isključiti uređaj i aktivirati ručnu – Čišćenje vrućom vodom. prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti 100°C do 150°C: ne ispusti pritisak.
  • Página 372 Rad sa deterdžentom Rad sa vrućom vodom / parom – Radi očuvanja čovekove okoline Preporučujemo sledeće temperature deterdžente treba koristiti štedljivo. čišćenja: – Deterdžent mora biti prikladan za – Blaga zaprljanost 30-50 °C površinu koja se čisti.  Uz pomoć ventila za doziranje –...
  • Página 373: Skladištenje

    PAŽNJA Nakon rada sa deterdžentom Opasnost od oštećenja usled hladnog  Ventil za doziranje deterdženta vazduha koji prodire kroz kamin. postavite na "0".  Na spoljnim temperaturama ispod 0 °C  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 uređaj odvojiti od dimne cevi. (rad sa hladnom vodom).
  • Página 374: Nega I Održavanje

    Svakih 500 sati rada, najmanje jednom OPREZ godišnje Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.  Zamenite ulje.  Prilikom transporta vozilima osigurajte  Servisnoj službi prepustite uređaj radi uređaj od klizanja i nakretanja u skladu servisiranja.
  • Página 375: Otklanjanje Smetnji

     Ulje polako napunite do oznake "MAX". 2x treperi Napomena: Pobrinite se za neometano – Motor je preopterećen/pregrejan ispuštanje mehurića vazduha.  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Za vrstu ulja i količinu punjenja  Ostavite uređaj da se ohladi. pogledajte tehničke podatke. ...
  • Página 376 – Mrežica u priključku za vodu je Indikator sredstva za negu sistema zaprljana svetli  Očistite mrežicu. Napomena: Gorionik može da radi još 5  Proverite fini filter, po potrebi ga sati. zamenite novim. – Rezervoar sredstva za negu sistema je –...
  • Página 377: Garancija

    Pribor i rezervni delovi Gorionik se ne pali – Rezervoar sredstva za negu sistema je Napomena: Ako je uređaj priključen na prazan. kamin ili nije vidljiv, preporučujemo  Napunite sredstvo za negu sistema. ugradnju detektora plamena (opcija). – Rezervoar za gorivo je prazan. Koristite samo originalni pribor i originalne ...
  • Página 378: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Primenjene specifikacije: Izjava o usklađenosti sa AD 2000 u skladu sa propisima EU TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Naziv imenovanog mesta: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Za 2014/68/EU njenim modelima koje smo izneli na tržište, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH odgovara osnovnim zahtevima dole Am Grauen Stein...
  • Página 379 Tehnički podaci HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 240 EU: 230 Vrsta struje 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Priključak za vodu...
  • Página 380 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Priključak na električnu mrežu Napon AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Vrsta struje 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 381: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
  • Página 382 ϣрϹϸϼ ЃЎр϶ЂІЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ϖϴЌϼГ ЇрϹϸ ЃрЂЋϹІϹІϹ ІЂ϶ϴ ЂрϼϷϼЁϴϿЁЂ ϼЁЅІрЇϾЊЇГ ϻϴ рϴϵЂІϴ, ϢЃϴϾЂ϶ЎЋЁϼІϹ ЀϴІϹрϼϴϿϼ ЀЂ- ϸϹϽЅІ϶ϴϽІϹ ЅЃЂрϹϸ ЁϹϷЂ ϼ ϷЂ ϻϴЃϴϻϹІϹ ϻϴ ϷϴІ ϸϴ ЅϹ рϹЊϼϾϿϼрϴІ. ϠЂϿГ ЁϹ ЃЂ-ϾЎЅЁЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ ϼϿϼ ϻϴ ЅϿϹϸ϶ϴЍϼГ Љ϶ЎрϿГϽІϹ ЂЃϴϾЂ϶ϾϼІϹ Ѓрϼ ϸЂ- ЃрϼІϹϺϴІϹϿ. ЀϴЌЁϼІϹ ЂІЃϴϸЎЊϼ, ϴ Ϸϼ ЃрϹ- –...
  • Página 383 30 ϤϹϻϹр϶Ђϴр ϻϴ ЀϴЅϿЂІЂ 31 ϤϹϷЇϿϼрϴЁϹ Ёϴ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ/ ϾЂϿϼЋϹ- ЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ϻ϶ϹЁЂІЂ Ёϴ ЃЂЀЃϴІϴ 32 ϖϼЁІ ϻϴ ϼϻЃЇЅϾϴЁϹ Ёϴ ЀϴЅϿЂ 33 ϖЎϻ϶рϴІϹЁ ϾϿϴЃϴЁ Ёϴ ϻϴЅЀЇϾ϶ϴЁϹІЂ 1 ϞϴЃϴϾ Ёϴ ЇрϹϸϴ Ёϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍЂІЂ ЅрϹϸЅІ϶Ђ 2 ϘЎрϺϴЋ ϻϴ ІрЎϵϴІϴ ϻϴ рϴϻЃрЎЅϾ϶ϴЁϹ 34 ϠϴрϾЇЋ ϻϴ ϶ЅЀЇϾ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍЂ (ЂІ...
  • Página 384 ϠЂϿГ ЅЎϸЎрϺϴЍϼІϹ ЀϼЁϹрϴϿЁϼ ЀϴЅϿϴ ЂІЃϴϸЁϼ ϶Ђϸϼ ϸϴ ϸϴ ЁϹ ЅϹ ЂЅІϴ϶ГІ ϸϴ ЃЂ- ЃϴϸϴІ ϶ ЃЂЋ϶ϴІϴ, ϶ЂϸЁϼІϹ ϵϴЅϹϽЁϼ ϼϿϼ ϾϴЁϴϿϼϻϴЊϼГІϴ. ϣЂ Іϴϻϼ ЃрϼЋϼЁϴ ЀЂϿГ ЀϼϹЁϹІЂ Ёϴ ЀЂІЂрϼ ϼϿϼ ϸЂϿЁϼІϹ ЋϴЅІϼ Ёϴ ЃЂϸϴ ϸϴ ЅϹ ϼϻ϶ЎрЌ϶ϴ ЅϴЀЂ Ёϴ ЃЂϸЉЂ- ϸГЍϼ ЀϹЅІϴ Ѕ ЀϴЅϿЂЇϿЂ϶ϼІϹϿϼ. ВϡИϠАϡИϙ...
  • Página 385 – Д – ϣрϼ ЁϴЀϴϿГ϶ϴЁϹ Ёϴ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ϶ЂϸϴІϴ Ёϴ ϷϿϴ϶ϴІϴ Ёϴ ЃЂЀЃϴІϴ ϼϿϼ – Д ЅЎЅ ЅϹр϶Ђ ЃрϼІϼЅϾϴЍЂ рϹϷЇϿϼрϴЁϹ ЃрϹϿϼ϶ЁϼГІ ϶ϹЁІϼϿ ЂІ϶ϴрГ ϼ ϹϸЁϴ ЋϴЅІ ЂІ ϶ЂϸϴІϴ ϼϻІϼЋϴ ЂϵрϴІЁЂ ϾЎЀ ЅЀЇϾϴІϹϿЁϴІϴ ЅІрϴЁϴ Ёϴ ЃЂЀЃϴІϴ. – ϔϾЂ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎЅϾϴЁϹ ЅϹ ϻϴІ϶Ђрϼ, ІϴϾϴ...
  • Página 386 ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ Advance RM 110/RM 111  Ϙϴ ЅϹ ЇЅІϴЁЂ϶ϼ ЀϹЅІЁϴІϴ І϶ЎрϸЂЅІ Ёϴ ϶ЂϸϴІϴ: – ЂІ ЀϹЅІЁЂІЂ ЃрϹϸЃрϼГІϼϹ ЃЂ ϶ЂϸЂ- . А ЅЁϴϵϸГ϶ϴЁϹ, – Ѕ ϾЂЀЃϿϹϾІ ϻϴ ϾЂЁІрЂϿ Ёϴ І϶ЎрϸЂЅІІϴ  Ϙϴ ЅϹ ϵϿЂϾϼрϴ ϻϴЅІЂЃЂрГ϶ϴЍϴІϴ ЅЃϼ- (№ ϻϴ ЃЂрЎЋϾϴ 6.768-004). рϴЋϾϴ. Ϧ϶ЎрϸЂЅІ...
  • Página 387  ЗϴЉрϴЁ϶ϴЍϼГ ЀϴрϾЇЋ ϸϴ ЅϹ ЃЂϸ϶ЎрϺϹ ϾЎЀ ϼϻ϶Ђϸϴ ϻϴ ϶Ђϸϴ Ёϴ ЇрϹϸϴ ϼ ϻϴ- ЉрϴЁ϶ϴЁϹ Ѕ ϶Ђϸϴ (ЁϴЃр. ϶ЂϸϹЁ ϾрϴЁ). ϢϣАϥϡϢϥϦ : ЗϴЉрϴЁ϶ϴЍϼГІ ЀϴрϾЇЋ ϼ ЅϾЂ- – ϜϻЃЂϿϻ϶ϴϽІϹ ЅϴЀЂ ЃрЂϸЇϾІϼ Ёϴ ϞϹрЉϹр. ϵϴІϴ ϻϴ ЀϴрϾЇЋϼ ЁϹ ЅϹ ЅЎϸЎрϺϴІ ϶ ЂϵϹЀϴ –...
  • Página 388 ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ . З ϢϣАϥϡϢϥϦ – Зϴ ЃϴрϴЀϹІрϼІϹ ϻϴ Ѕ϶Ўрϻ϶ϴЁϹ ϶ϼϺ ϦϹЉ- ЁϼЋϹЅϾϼ ϸϴЁЁϼ ϼ ІϼЃЂ϶ϴІϴ ІϴϵϹϿϾϴ. – ϙϿϹϾІрϼЋϹЅϾϼГ ϼϻ϶Ђϸ ІрГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ϼϻЃЎϿЁϼ ЂІ ϹϿϹϾІрЂІϹЉЁϼϾ ϼ ϸϴ ЅЎЂІ- ϢϣАϥϡϢϥϦ ϶ϹІЅІ϶ϴ Ёϴ IEC 60364-1. ϢϣАϥϡϢϥϦ – ϢϣАϥϡϢϥϦ ВϡИϠАϡИϙ – .
  • Página 389 : ϔϾЂ ЂІ ϸВϻϴІϴ ϻϴ ϶ϼЅЂϾЂ ЁϴϿГ- ϷϴЁϹ ЁϹ ϼϻІϼЋϴ ϶Ђϸϴ, ϸϴ ЅϹ ЂϵϹϻ϶ЎϻϸЇЌϼ ЃЂЀЃϴІϴ. ϖϼϺІϹ ϣЂЀЂЍ Ѓрϼ ЃЂ϶рϹϸϼ - ϢϣАϥϡϢϥϦ “ϧрϹϸЎІ ЁϹ ЅЎϻϸϴ϶ϴ ЁϴϿГϷϴЁϹ“.  ϦϹрЀЂрϹϷЇϿϴІЂрЎІ ϸϴ ЅϹ ЁϴЅІрЂϼ Ёϴ  ЃЂϸЅϼϷЇрϹІϹ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎ- ϺϹϿϴЁϴІϴ ІϹЀЃϹрϴІЇрϴ. 30 °C 98 °C: ЅϾϴЁϹ, ϾϴІЂ...
  • Página 390 ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢІЅІрϴЁГ϶ϴЁϹ Ёϴ ϿϹϾϼ ϻϴЀЎрЅГ϶ϴЁϼГ ϼ ϼϻЃϿϴϾ϶ϴЁϹ, ЁϴЃр.: ϗрϴϸϼЁЅϾϼ ЇрϹϸϼ, ІϹ- рϴЅϴ, ϼЁЅІрЇЀϹЁІϼ, ϼ І.Ё. : ϔϾЂ ЍϹ ЅϹ рϴϵЂІϼ ϸЎϿϷЂЅрЂЋ-  ϤϴϵЂІЁЂІЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ ϸϴ ЅϹ ЁϴЅІрЂϼ ЁЂ Ѕ ЁϴЀϴϿϹЁЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ, ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ ЅЃЂрϹϸ ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂЅІІϴ. ІрГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЁϴЅІрЂϼ Ѕ ЃЂЀЂЍІϴ Ёϴ рϹϷЇ- ϿϼрϴЁϹІЂ...
  • Página 391  ϜϻϸЎрЃ϶ϴϽІϹ ЍϹЃЅϹϿϴ ЂІ ϾЂЁІϴϾІϴ  З ЅϴЀЂ ЅЎЅ ЅЇЉϼ рЎЊϹ.  ϢІЅІрϴЁϹІϹ ϻϴЉрϴЁ϶ϴЁϹІЂ Ѕ ϶Ђϸϴ. , №  ЗϴϸϹϽЅІ϶ϴϽІϹ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ ЃрЎЅϾϴЁϹ Ёϴ рЎϾϴ, ϸЂϾϴІЂ ЇрϹϸϴ ЂЅІϴЁϹ ϵϹϻ Ёϴ-  ϤϹϷЇϿϴІЂрϴ Ёϴ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ/ϾЂϿϼЋϹ- ϿГϷϴЁϹ. ЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎ- ...
  • Página 392  Ϙϴ ЅϹ рϴϻ϶ϼГІ ϻϴЉрϴЁ϶ϴЍϼГ ЀϴрϾЇЋ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϻϴ ϶Ђϸϴ ϼ ЀϴрϾЇЋϴ ϻϴ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ Ёϴ- ϿГϷГЁϹ.  ЗϴЉрϴЁ϶ϴЍϼІϹ ЃрЂ϶Ђϸϼ ϸϴ ЅϹ ЂІ϶ϼГІ ЂІ ЃЂϸϴ Ёϴ ϾЂІϹϿϴ ϼ ЁϴϷрϹ϶ϴІϹϿЁϴІϴ ЅϹрЃϴЁІϼЁϴ ϸϴ ЅϹ ЂЅІϴ϶ϼ ϸϴ рϴϵЂІϼ Ёϴ ЃрϴϻϹЁ ЉЂϸ.  ЗϴІ϶ЂрϹІϹ ϶ЉЂϸϴ ϻϴ ϶ЂϸϴІϴ. ...
  • Página 393  Ϙϴ ЅϹ ЃЂϸϷЂІ϶ϼ ЃрϼϹЀϹЁ ЅЎϸ ϸϴ Ѓрϼ-  Ϙϴ ЅϹ ЅЀϹЁϼ ЀϴЅϿЂІЂ. ϵϿ. 1 ϿϼІЎр ЀϴЅϿЂ.  ϔЁϷϴϺϼрϴϽІϹ ЅϹр϶ϼϻϴ Ѕ ЃЂϸϸрЎϺϾϴ Ёϴ  Ϙϴ ЅϹ рϴϻ϶ϼϹ ϼϻЃЇЅϾϴІϹϿЁϴІϴ ЃрЂϵϾϴ. ЇрϹϸϴ. ϥІϴрЂІЂ ЀϴЅϿЂ ϸϴ ЅϹ ЂІЅІрϴЁϼ ЂЃϴϻ϶ϴϽ- Ͼϼ ЂϾЂϿЁϴІϴ ЅрϹϸϴ ϼϿϼ ϸϴ ЅϹ ЃрϹϸϴϸϹ ϶ ЅЎϵϼрϴІϹϿϹЁ...
  • Página 394 К К HDS 7/11, HDS 7/12) – ϢϷрϴЁϼЋϼІϹϿГІ ϻϴ ЂІрϴϵЂІϹЁϼ ϷϴϻЂ϶Ϲ  ϥЀϹЁϹІϹ ЃЂϿВЅϼІϹ Ёϴ ЍϹϾϹрϴ Ёϴ ЇрϹ- ЅϹ Ϲ ϻϴϸϹϽЅІ϶ϴϿ. ϸϴ.  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ϾϿВЋϴ Ёϴ ЇрϹϸϴ Ёϴ ЃЂϿЂ- К ϺϹЁϼϹ „0/OFF“.  ϧрϹϸϴ ϸϴ ЅϹ ЂЅІϴ϶ϼ ϸϴ ЅϹ ЂЉϿϴϸϼ. ...
  • Página 395 – ЦϹϸϾϴІϴ ϶ ϻϴЉрϴЁ϶ϴЁϹІЂ Ѕ ϶Ђϸϴ ϻϴ- К ЀЎрЅϹЁϴ  Ϙϴ ЅϹ ЃЂЋϼЅІϼ ЊϹϸϾϴІϴ. : ϤϹϺϼЀЎІ Ёϴ ϷЂрϹϿϾϴІϴ ϶ϹЋϹ  Ϙϴ ЅϹ ЃЂЋϼЅІϼ ЈϼЁϼГ ЈϼϿІЎр, Ѓрϼ ЁϹ- ЁϹ Ϲ ϶ЎϻЀЂϺϹЁ. ЂϵЉЂϸϼЀЂЅІ ϸϴ ЅϹ ЅЀϹЁϼ. – ϥЎϸЎІ ϻϴ ЃрϹЃϴрϴІϴ ϻϴ ЃЂϸϸрЎϺϾϴ Ёϴ –...
  • Página 396 – ϥЎϸЎІ ϻϴ ЃрϹЃϴрϴІϴ ϻϴ ЃЂϸϸрЎϺϾϴ Ёϴ ЅϼЅІϹЀϴІϴ Ϲ ЃрϴϻϹЁ. : ϣрϼ Ѕ϶Ўрϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ЇрϹϸϴ ϾЎЀ  ϣЎϿЁϹЁϹ Ёϴ ЃрϹЃϴрϴІϴ ϻϴ ЃЂϸϸрЎϺϾϴ ϾϴЀϼЁϴ ϼϿϼ ϾЂϷϴІЂ ЇрϹϸЎІ ЁϹ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ Ёϴ ЅϼЅІϹЀϴІϴ. ЁϴϵϿВϸϴ϶ϴ, ϖϼ ЃрϹЃЂрЎЋ϶ϴЀϹ ЀЂЁІϴϺ – ϤϹϻϹр϶ЂϴрЎІ ϻϴ ϷЂрϼ϶Ђ Ϲ ЃрϴϻϹЁ. Ёϴ...
  • Página 397 AD 2000 ЂЅЁЂ϶ϴ϶ϴЍЂ ЅϹ Ёϴ TRD 801 ЂЅЁЂ϶ϴ϶ϴЍЂ ЅϹ Ёϴ ϥ ЁϴЅІЂГЍЂІЂ ϸϹϾϿϴрϼрϴЀϹ, ЋϹ ЊϼІϼрϴ- fЗ 2014/68/EC ЁϴІϴ ЃЂ-ϸЂϿЇ ЀϴЌϼЁϴ ЅЎЂІ϶ϹІЅІ϶ϴ ЃЂ TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ϾЂЁЊϹЃЊϼГ ϼ ϾЂЁЅІрЇϾЊϼГ, ϾϴϾІЂ ϼ ЃЂ Ёϴ- Am Grauen Stein ЋϼЁ Ёϴ ЃрЂϼϻ϶ЂϸЅІ϶Ђ, ЃрϼϿϴϷϴЁ ЂІ ЁϴЅ, 51105 Köln Ёϴ...
  • Página 398 HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU ϡϴЃрϹϺϹЁϼϹ AU: 240 EU: 230 ϖϼϸ ІЂϾ 1~ 60 1~ 50 3~ 50 ϣрϼЅЎϹϸϼЁϼІϹϿЁϴ ЀЂЍЁЂЅІ ϣрϹϸЃϴϻϼІϹϿ (ϿϹЁϼ϶) ϔ ϖϼϸ ϻϴЍϼІϴ IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЍϼІϴ ϠϴϾЅϼЀϴϿЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂ ЃЎϿЁЂ ЁϴЃрϹϺϹЁϼϹ (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Ёϴ...
  • Página 399 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU ϡϴЃрϹϺϹЁϼϹ AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 ϖϼϸ ІЂϾ 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 ϣрϼЅЎϹϸϼЁϼІϹϿЁϴ ЀЂЍЁЂЅІ ϣрϹϸЃϴϻϼІϹϿ (ϿϹЁϼ϶) ϔ ϖϼϸ ϻϴЍϼІϴ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ...
  • Página 400 : ϦрГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЅЃϴϻ϶ϴІ ЃрϹЃЂрЎϾϼІϹ ϻϴ ЅрЂϾЂ϶Ϲ Ёϴ ЃрЂ϶ϹрϾϴ ЅЎЂІ϶ϹІЅІ϶ϴІ Ёϴ ЅЎЂІ϶ϹІЁϼІϹ ЁϴЊϼЂЁϴϿЁϼ ϼϻϼЅϾ϶ϴЁϼГ ϶ ЅІрϴЁϴІϴ Ёϴ ЃЂІрϹϵϼІϹϿГ. ϜЀϹ ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ЃЂЅЂϵЁЂІЂ ϿϼЊϹ/ ЃЂЅЂϵЁЂІЂ ϿϼЊϹ/ ЃЂЅЂϵЁЂІЂ ϿϼЊϹ/ ϘϴІϴ ϘϴІϴ ϘϴІϴ ϜЀϹ ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ϣЂϸЃϼЅ...
  • Página 401 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Página 402: Ülevaade

    Ülevaade Juhtpaneel Joonis 2 Seadme elemendid A Seadme lüliti Joonis 1 B Temperatuuri regulaator 1 Seadme kate C Puhastusvahendi doseerimisventiil 2 Joatoru hoidik (mõlemal pool) D Manomeeter 3 Seisupiduriga juhtrullik 1 Pumba märgutuli 4 Transpordi kinnituspunkt (mõlemal küljel) 2 Pöörlemissuuna märgutuli 5 Täiteava süsteemihooldus Advance (mitte HDS 7/11, HDS 7/12) RM 110/RM 111 jaoks...
  • Página 403: Sihipärane Kasutamine

    lõhnatu Vigastusoht! Liikuvate osade * Maksimum kokku 2000 µS/cm vahele käe panemine keelatud. ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min *** abrasiivsed ained puuduvad Ohutusalased märkused Sihipärane kasutamine – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- Järgmiste objektide puhastamine: masi- kirju.
  • Página 404: Kasutuselevõtt

    Kahe survelülitiga ülevooluventiil Kinnitage veljed – Veekoguse vähendamisel pumba peas Joonis 4 või surve/koguse reguleerimisseadise Lisage süsteemihooldusvahendit abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest Märkus: Seadme kaitsmiseks lülitatakse voolab tagasi pumba imipoolele. – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süs- vesi voolab tagasi pumba imipoolele, teemihoolduse mahuti on tühi.
  • Página 405 Kütuse lisamine Veevõtuühendus Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või  Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt bensiini, ei tohi kasutada. 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku TÄHELEPANU komplekti külge. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, ...
  • Página 406 Elektriühendus Pesupüstoli avamine/ sulgemine – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh-  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- nilistest andmetest ja tüübisildilt. seerimishoob ja päästik. – Elektriühenduse peab teostama elektri-  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- montöör ja see peab vastama normile seerimishoob ja päästik. IEC 60364-1.
  • Página 407: Puhastusvahendiga Käitus

    Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett,  Määrake puhastusvahendi kontsentrat- tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete sioon puhastusvahendi doseerimisven- korral - seadmes ei teki rõhku“. tiili abil vastavalt tootja andmetele. Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa- Puhastustemperatuuri määramine neelil maksimaalse töösurve korral. ...
  • Página 408: Pärast Töötamist Puhastusvahendiga

    – Täitematerjalide sulatamine, osaliselt Seadme väljalülitamine fassaadide puhastamine kuni 140 °C Töötamine kuuma veega Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las- ta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe mi- Põletusoht! nuti jooksul külma veega töötada, kusjuu- ...
  • Página 409: Hoiulepanek

    Korrashoid ja tehnohooldus Seismapanek Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- temperatuur ei lange allapoole nulli: löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid  Puhastusvahendi paak tühjendada. seadme juures tuleb seade välja lülitada ja ...
  • Página 410: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela Kogemata käivituvast seadmest ja elektri-  Eemaldage sõel. löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid  Puhastage sõel ja pange see uuesti ta- seadme juures tuleb seade välja lülitada ja gasi. pistik seinakontaktist välja tõmmata. Peenfiltri puhastamine Pumba märgutuli ...
  • Página 411  Lülitage seade sisse. Vilgub süsteemihoolduse märgutuli – Rike esineb korduvalt.  Pöörduge klienditeenindusse. Märkus: Põleti töö ei ole enam võimalik. – Süsteemihooldusvahendi mahuti on tühi. 3x vilkumine  Lisage süsteemihooldusvahendit. – Viga pingevarustuses. Põleb puhastusvahendi 1 märgutuli  Kontrollige võrguühendust ja võrgu- (ainult HDS 12/18) kaitsmeid.
  • Página 412: Garantii

    Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
  • Página 413: Eli Vastavusdeklaratsioon

    51105 Köln ELi vastavusdeklaratsioon ID-nr. 0035 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud Sertifikaadi nr.: mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 01 202 111/Q-08 0003 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Järgitud vastavushindamise protse- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. duur: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- 2000/14/EÜ: Lisa V...
  • Página 414: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Võrguühendus Pinge AU: 240 EU: 230 Voolu liik 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max)
  • Página 415 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Võrguühendus Pinge AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Voolu liik 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass...
  • Página 416: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
  • Página 417: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Página 418: Simboli Uz Aparāta

    34 1. tīrīšanas līdzeknja sūkšanas šnjūtene PƩrskats ar filtru 35 2. tīrīšanas līdzeknja sūkšanas šnjūtene Ierīces elementi ar filtru 1. attēls 36 Degvielas filtrs 1 Ierīces pārsegs 37 Servisa slēdzis 2 Smidzināšanas caurules turētājs (ab- 38 ǝdens trūkuma drošinātājs ar sietu pusējs) 39 Tvertne ar pludiņu 3 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi...
  • Página 419: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    kalcijs < 200 mg/l Apdegumu gūšanas risks, strā- kopējā ūdens cietība < 28 °dH dājot pie sakarsētām virsmām! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Saindēšanās risks! Neieelpojiet dzelzs < 0,5 mg/l atgāzes. mangāns < 0,05 mg/l varš < 2 mg/l Aktīvais hlors <...
  • Página 420: Drošības Iekārtas

    Drošības iekƩrtas Roktura padziļinƩjuma montƩža Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- 3. attēls bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- IEVĒRĪBAI bību. Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts PƩrplūdes vƩrsts ar diviem kabelis. spiedienrelejiem Nostipriniet riteņu diskus –...
  • Página 421 – Sūkņa apkope un aizsardzība pret  Augstspiediena šnjūteni savienojiet ar "melno ūdeni": Pārslēdziet servisa slē- rokas smidzināšanas pistoli un ierīces dzi vismaz pozīcijā 3. augstspiediena pieslēgumu un pievel- ciet ar roku (EASY!Lock). Degvielas uzpilde ǝdensapgƩde BĪSTAMI Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da- Sprādzienbīstamība! Iepildīt tikai dīzeļdeg- tos.
  • Página 422: Apkalpošana

    BĪSTAMI BĪSTAMI Savainošanās un bojājumu risks! Nekad Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert- kas smidzināšanas pistoli un smidzināša- nes. Nekad nesūknējiet šķīdinātāju saturo- nas cauruli turiet ar abām rokām. šus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidītāju, BĪSTAMI benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni.
  • Página 423: Ierīces Ieslēgšana

    Darba režīmi Darba spiediena un padeves daudzuma uzstƩdīšana Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregƩta  Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī- tāja virzienā: darba spiediena palielinā- šana (MAX).  Grieziet regulēšanas tapu pretēji pulk- steņrādītāja virzienam: darba spiediena samazināšana (MIN). Spiediena/daudzuma regulƩcija uz rokas smidzinƩtƩjpistoles 0/OFF = Izslēgts ...
  • Página 424 NorƩde: Augstspiediena strūklu no sāku- Tāpēc noteikti jāveic šādi pasākumi: ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk  Augstspiediena sprauslu (nerūsējo- liela spiediena dēnj. šƩ tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu (misiņa, detaļas Nr. skat. IeteicamƩ...
  • Página 425: Transportēšana

    GlabƩšana AparƩta uzglabƩšana  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- UZMANĪBU ga turētājā. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Atritināt augstpiediena šnjūteni un uzka- jot ǎemiet vērā aparāta svaru. bināt uz turētāja. Transportēšana NorƩde: Augstspiediena šnjūteni un elektrī- 9. attēls bas vadu nesalociet. IEVĒRĪBAI Aizsardzība pret aizsalšanu Bojājumu risks! Iekraujot ierīci ar autoiekrā-...
  • Página 426: Palīdzība Darbības Traucējumu

    Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Apkopes intervƩli šļūtenes filtru Reizi nedēļƩ  Izvelciet tīrīšanas līdzeknja sūkšanas  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. šnjūteni.  Iztīriet smalko filtru.  Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt.  Pārbaudīt enjnjas stāvokli. Mainīt eļļu IEVĒRĪBAI  Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- litram enjnjas.
  • Página 427 Mirgo 2x (opcija) Mirgo griešanƩs virziena kontrollampiņa (nav HDS 7/11, – Liesmas sensors ir izslēdzis degli. HDS 7/12)  Informējiet klientu dienestu. Mirgo 3x 10. attēls  Samainiet vietām aparāta kontakta po- – Bojāta sistēmas apkopes atpazīšanas lus. sistēma  Informējiet klientu dienestu. Nodziest kontrollampiņa gatavībai Mirgo 4x darbam...
  • Página 428: Garantija

    – Netīrs tīrīšanas līdzeknja sūkšanas šnjū- AparƩts neveido spiedienu tenes filtrs – Gaiss sistēmā  Tīrīt filtru. Atgaisot sūkni: – Aizlīmējies pretvārsts  Tīrīšanas līdzeknja dozēšanas vārstu  Noņemt tīrīšanas līdzeknja sūkšanas noregulēt uz "0". šnjūteni un atbrīvot pretvārstu ar trulu ...
  • Página 429: Piederumi Un Rezerves Danjas

    EN 62233: 2008 Piederumi un rezerves daļas EN 61000–3–11: 2000 NorƩde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010 tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008 iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- PiemērotƩs specifikƩcijas: ģinālās rezerves danjas, jo tie garantē...
  • Página 430: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektrības pieslēgums Spriegums AU: 240 EU: 230 Strāvas veids 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) ǝdensapgƩde...
  • Página 431 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektrības pieslēgums Spriegums AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Strāvas veids 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase...
  • Página 432: Regulāras Pārbaudes

    RegulƩras pƩrbaudes NorƩde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. PƩrbaudi veica: ƨrēja pƩrbaude Iekšēja pƩrbaude Stiprības pƩrbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
  • Página 433: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Página 434: Apžvalga

    35 2 valomųjų priemonių siurbimo žarna su Apžvalga filtru 36 Degalų filtras Prietaiso dalys 37 Serviso jungiklis 1 paveikslas 38 Vandens trūkumo saugiklis su filtru 1 Prietaiso gaubtas 39 Plūdės talpykla 2 Purškimo antgalio laikiklis (dvipusis) 40 Smulkus filtras (vandens) 3 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais Valdymo plotas 4 Transportavimo tvirtinimo vieta (abipusė)
  • Página 435: Naudojimas Pagal Paskirtdž

    Bendrasis kietumas < 28 °dH Pavojus nusideginti prisilietus < 50 °TH prie įkaitusių paviršių! < 500 ppm (mg CaCO Geležis < 0,5 mg/l Pavojus apsinuodyti! Stenkitės Manganas < 0,05 mg/l neįkvėpti išmetamųjų dujų. Varis < 2 mg/l aktyvusis chloras < 0,3 mg/l nėra nemalonaus kvapo Susižalojimo pavojus! Liesti draudžiama.
  • Página 436: Naudojimo Pradžia

    Redukcinis vožtuvas su dviem Rankenos montavimas pneumatiniais jungikliais 3 paveikslas – Sumažinus vandens kiekDž siurblio gal- DĖMESIO voje arba naudojant automatinDž slėgio Elektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran- reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive- kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa- ria ir dalis vandens teka atgal Dž siurbimo žeistas elektros laidas.
  • Página 437 – Siurblio priežiūra ir nuotekų apsauga:  Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- serviso jungiklDž nustatykite Dž ne žemes- mo pistoletu sujunkite su Džrenginio nę nei 3 pakopą. aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran- ka (EASY!Lock). Degalų pripildymas Vandens prijungimo antgalis PAVOJUS Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-...
  • Página 438: Valdymas

    PAVOJUS PAVOJUS Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, nesiurbkite vandens ir geriamojo vandens pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- rezervuarų. Jokiu būdu nepumpuokite skys- turi būti užspaustos. čių, turinčių sudėtyje tirpiklių, pavyzdžiui, PAVOJUS lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefil- Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė...
  • Página 439: Valymo Temperatūros Nustatymas

     DarbinDž slėgDž ir debitą nustatykite toly- Prietaiso Džjungimas giai sukdami rankinio purškimo pistole-  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą to slėgio ir debito reguliatorių (+/-). darbo režimą. PAVOJUS DŽsižiebia kontrolinis parengties indikato- Susižalojimo pavojus! Nustatydami slėgio ir rius. debito reguliatorių, atkreipkite dėmesį į tai, Prietaisas trumpam Džsijungia ir išsijungia kad neatsilaisvintų...
  • Página 440 Ekonominis režimas Darbo nutraukimas Prietaisas veikia taupiausiose temperatū-  Užfiksuokite rankinDž purškimo pistoletą ir ros srityse. pastumkite apsauginDž fiksatorių Dž priekDž. Pastaba: Temperatūrą galima nustatyti iki Baigus naudoti prietaisą su valymo 60 °C. priemonėmis Naudojimas su karštu vandeniu /  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą garais nustatykite Dž...
  • Página 441: Laikymas

    Transportavimas Apsauga nuo šalčio 9 paveikslas DĖMESIO Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš DĖMESIO įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą ginį. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo teiktų reikalavimų. šalčio vietoje. DĖMESIO Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai- Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- kykitės šių...
  • Página 442: Pagalba Gedimų Atveju

     DŽstumkite filtrą. Techninės priežiūros intervalai  Užmaukite žarną.  Tvirtai užveržkite kreipiamąją veržlę. Kas savaitę Filtro prie valymo priemonių siurbimo  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. žarnos valymas  Išvalykite smulkų filtrą.  Patikrinkite alyvos lygDž.  Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdDž.
  • Página 443 Sumirksi 2 kartus (pasirenkama) Mirksi sukimosi krypties kontrolinė lemputė (netaikoma HDS 7/11, HDS – Liepsnos jutiklis išjungė degiklDž. 7/12)  Kreipkitės Dž klientų aptarnavimo tarnybą. Sumirksi 3 kartus 10 paveikslas  Sukeiskite prietaiso kištuko polius. – Sugedusi sisteminės priežiūros priemo- nės atpažinimo sistema Užgesęs parengties režimo ...
  • Página 444 Prietaisas neveikia Prietaisas nesiurbia valymo priemonių – Nėra tinklo Džtampos  Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis-  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo temą). priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- tas vandens tiekimas, kol plūdės indas Prietaisas nesukuria slėgio bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki –...
  • Página 445: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų Džgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių...
  • Página 446: Es Atitikties Deklaracija

    51105 Köln ES atitikties deklaracija Kodas 0035 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką Sertifikato Nr.: išleistas modelis atitinka pagrindinius ES 01 202 111/Q-08 0003 direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Taikyta atitikties vertinimo procedura: reikalavimus.
  • Página 447: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU Elektros tinklo duomenys DŽtampa AU: 240 EU: 230 Srovės rūšis 1~ 60 1~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200)
  • Página 448 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU Elektros tinklo duomenys DŽtampa AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 Srovės rūšis 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 449: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
  • Página 450 ϣϹрϹϸ ЃϹрЌϼЀ ϻϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГЀ З ь ϶ϴЌЂϷЂ ЃрϼЅІрЂВ ЃрЂЋϼІϴϽІϹ ЊВ ЂрϼϷЙЁϴϿьЁЇ ЙЁЅІрЇϾЊЙВ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴ- ЊЙК, ЃЙЅϿГ ЊьЂϷЂ ϸЙϽІϹ ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂ ЁϹК Іϴ ϠϴІϹрЙϴϿϼ ЇЃϴϾЂ϶Ͼϼ ЃЙϸϸϴВІь- ϻϵϹрϹϺЙІь КК ϸϿГ ЃЂϸϴϿьЌЂϷЂ ϾЂрϼЅІЇ϶ϴЁ- ЅГ ЃϹрϹрЂϵЊЙ ϸϿГ ЃЂ϶ІЂрЁЂϷЂ ЁГ ϴϵЂ ϸϿГ ЁϴЅІЇЃЁЂϷЂ ϶ϿϴЅЁϼϾϴ. ϶ϼϾЂрϼЅІϴЁЁГ. ϕЇϸь ϿϴЅϾϴ, ЁϹ –...
  • Página 451 35 ϖЅЀЂϾІЇ϶ϴϿьЁϼϽ ЌϿϴЁϷ ϻϴЅЂϵЙ϶ ϸϿГ ЋϼЍϹЁЁГ 2 ϻ ЈЙϿьІрЂЀ 36 ϣϴϿϼ϶ЁϼϽ ЈЙϿьІр 37 ϥϹр϶ЙЅЁϼϽ ϶ϼЀϼϾϴЋ 38 ϥϼЅІϹЀϴ ϻϴЃЂϵЙϷϴЁЁГ ϶ЙϸЅЇІЁЂЅІЙ 1 ϞрϼЌϾϴ ЃрϼЅІрЂВ ϶Ђϸϼ ϻ ЈЙϿьІрЂЀ 2 ϦрϼЀϴЋ ϸϿГ ЅІрЇЀϼЁЁЂК ІрЇϵϾϼ 39 ϣЂЃϿϴ϶ϾЂ϶ϴ ϾϴЀϹрϴ (ϸ϶ЂЅІЂрЂЁЁЙϽ) 40 ϨЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁЁГ (϶Ђϸϴ) 3 ϤЇϿьЂ϶ϴ ЅІЙϽϾϴ Й ϷϴϿьЀϴ ϻЙ ЅІЂЃЂрЁϼЀ ь...
  • Página 452 УВАϗА ь ь З ь ь ь є ь є ь ЗЁϴЋϹЁЁГ pH 6,5...9,5 ϹϿϹϾІрϼЋЁϴ ЃрЂ϶ЙϸЁЙЅІь * ϣрЂ϶ЙϸЁЙЅІь Ѕ϶ЙϺЂК ϶Ђϸϼ + є ь 1200 ЀϾϥϼЀ/ ЅЀ рϹЋЂ϶ϼЁϼ, ЍЂ ЂЅЙϸϴВІь ** < 0,5 mg/l рϹЋЂ϶ϼЁϼ, ЍЂ ЈЙϿьІрЇ- < 50 mg/l ВІьЅГ *** ϶ЇϷϿϹ϶ЂϸЁЙ...
  • Página 453 – – ϳϾЍЂ рЇЋЁϼϽ рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ ϵЇϸϹ ϻЁЂ϶ ь є є ϶ЙϸϾрϼІЂ, ЃЁϹ϶ЀϴІϼЋЁϼϽ ϶ϼЀϼϾϴЋ ϻЁЂ϶ ϶ЀϼϾϴє ЁϴЅЂЅ Ёϴ ϷЂϿЙ϶ЊЙ ЊϼϿЙЁϸрЇ. ϣрЂЃЇЅϾЁϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ЁϴЅІрЂєЁϼϽ Й ЂЃϿЂЀ- ϵЂ϶ϴЁϼϽ Ёϴ ϻϴ϶ЂϸЙ. ϡϴЅІрЂВ϶ϴЁЁГ ϻϸЙϽ- ь – В ь ЅЁВєІьЅГ ІЙϿьϾϼ ЅϹр϶ЙЅЁЂВ ЅϿЇϺϵЂВ. З ь – ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ϶ЙϸϾрϼ϶ϴєІьЅГ Ї ϶ϼЃϴϸϾЇ...
  • Página 454 – ЗϴЉϼЅІ ϶Йϸ ЁϴϾϼЃЇ: ϸϼ϶. ІϴϵϿϼЊВ З – ϘЂϷϿГϸ ϻϴ ЁϴЅЂЅϴЀϼ Іϴ ϻϴЉϼЅІ ϶Йϸ ЃЙϸ- ЅЀЂϿϹЁЂК ϶Ђϸϼ: ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ЅϹр϶ЙЅЁϼϽ ϶ϼЀϼϾϴЋ ЍЂЁϴϽЀϹЁЌϹ ϶ ЃЂϿЂϺϹЁЁГ 3. З З : ϘϿГ ϻϴЉϼЅІЇ ЃрϼЅІрЂВ ϶ЙϸϾϿВ- ϡϙϕϙϛϣϙКА ЋϼІϼ ЃϴϿьЁϼϾ Ёϴ 5 ϷЂϸϼЁ ЃЙЅϿГ ЅЃЇЅІЂ- ь- ЌϹЁЁГ...
  • Página 455 З  ЗЁГІϼ рϹϻϹр϶Їϴр Йϻ ϻϴЅЂϵЂЀ ϸϿГ ϸЂ- ϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂВ.  ϖЙϸϷ϶ϼЁІϼІϼ ϶ϹрЉЁЙϽ ЌϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋЙ ϶ ϵϴϾ ϻ ЃЂЃϿϴ϶ЊϹЀ. : ЅϼЅІϹЀϴ EASY!Lock ϻϴ϶ϸГϾϼ Ќ϶ϼϸϾЂрЂϻЁЙЀЁЂЀЇ рЙϻьϵЂ϶ЂЀЇ ϻ'єϸЁϴЁ-  ϣЙϸϾϿВЋϼІϼ ϶ϹрЉЁЙϽ ЌϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋЙ ϸЂ ЁВ ϸЂϻ϶ЂϿГє ϻ'єϸЁϴІϼ ϾЂЀЃЂЁϹЁІϼ Ќ϶ϼϸ- ϷЂϿЂ϶ЁЂК ЋϴЅІϼЁϼ ЁϴЅЂЅϴ. ϾЂ...
  • Página 456 – З ь – Ш ’є  ϖЙϸϾрϼІϼ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ: ЁϴІϼ- є ь , ЅЁЇІϼ ϻϴЃЂϵЙϺЁϼϽ Іϴ ЅЃЇЅϾЁϼϽ ϶ϴϺϹϿЙ. УВАϗА  ЗϴϾрϼІϼ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ: ϶ЙϸЃЇ- З є ь ЅІϼІϼ ϻϴЃЂϵЙϺЁϼϽ Іϴ ЅЃЇЅϾЁϼϽ ϶ϴϺϹϿЙ. ь З 'є ϡϙϕϙϛϣϙКА ). В ь  ЗϴЈЙϾЅЇ϶ϴІϼ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ, ϡϙϕϙϛϣϙКА...
  • Página 457 : ϳϾЍЂ ЃЙϸ ЋϴЅ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК ϻϴ-  ϖЅІϴЁЂ϶ЙІь рЂϵЂЋϼϽ ІϼЅϾ Іϴ Ђϵ'єЀ ЃЂ- Ѕ϶ЙІϼІьЅГ ϾЂЁІрЂϿьЁϴ ϿϴЀЃϴ ЁϴЅЂЅЇ, Ёϴ- ϸϴЋЙ ЂϵϹрІϴЁЁГЀ (ϵϹϻЅІЇЃЙЁЋϴІЂ) рϹ- ЃрГЀϾЇ ЂϵϹрІϴЁЁГ, ЁϹЅЃрϴ϶ЁЂЅІЙ ЃϴϿьЁϼ- ϷЇϿГІЂрϴ ІϼЅϾЇ/ЃЂϸϴЋЙ ЃЙЅІЂϿϹІϴ-рЂϻ- Ͼϴ ϴϵЂ ЀЂІЂрϴ, ЁϹϷϴϽЁЂ ϶ϼЀϾЁЙІь ϴЃϴрϴІ ЃϼϿВ϶ϴЋϴ (+/-). Іϴ ЇЅЇЁьІϹ ЁϹЅЃрϴ϶ЁЙЅІь, ϸϼ϶. рЂϻϸЙϿ "ϘЂ- ϡϙϕϙϛϣϙКА...
  • Página 458  ϣЂ϶ЁЙЅІВ ϶ЙϸϾрϼϽІϹ рϹϷЇϿГІЂр ЃЂϸϴЋЙ ϶Ђϸϼ/ІϼЅϾЇ Ёϴ рЇЋЁЂЀЇ ЃЙЅІЂϿϹІЙ-рЂϻ- ϖϼϸϴϿϹЁЁГ ϿϹϷϾϼЉ ϻϴϵрЇϸЁϹЁь Й ЋϼЅІЂ϶ϴ ЃϼϿВ϶ϴЋЙ, ЁϴЃрГЀЂϾ + ϸЂ ЇЃЂрЇ. ЀϼϽϾϴ, ЁϴЃр.: ЅϴϸЂ϶Ђ-ϷЂрЂϸЁьЂϷЂ ЙЁ϶ϹЁ-  ϡϴϿϴЌІЇ϶ϴІϼ рЂϵЂЋϼϽ ІϼЅϾ Ёϴ рϹϷЇ- ІϴрВ, ІϹрϴЅ, ЙЁЅІрЇЀϹЁІЙ϶ Іϴ ЙЁ. ϿГІЂрЙ ІϼЅϾЇ/ϾЙϿьϾЂЅІЙ Ёϴ ЁϴЅЂЅЙ Ёϴ  ϣрϼ ЁϹЂϵЉЙϸЁЂЅІЙ, ϶ЙϸрϹϷЇϿВϽІϹ рЂ- ЀЙЁЙЀϴϿьЁЇ...
  • Página 459 З  ЗϴЈЙϾЅЇϽІϹ ЅІрЇЀϼЁЁЇ ІрЇϵϾЇ Ї : ϘЂІрϼЀЇϽІϹЅГ ЙЁЅІрЇϾЊЙϽ ϻ ϶ϼ- ϾрЙЃϿϹЁЁЙ ϾрϼЌϾϼ ЃрϼϿϴϸЇ. ϾЂрϼЅІϴЁЁГ ϴЁІϼЈрϼϻЇ.  ЗЀЂІϴϽІϹ ЌϿϴЁϷ ϶ϼЅЂϾЂϷЂ ІϼЅϾЇ Й  ЗϴϿϼϽІϹ ϶ ϵϴϾ ϻ ЃЂЃϿϴ϶ϾЂЀ ϻ϶ϼЋϴϽЁϼϽ ϹϿϹϾІрϼЋЁЇ ЃрЂ϶ЂϸϾЇ Іϴ ЃЂ϶ЙЌϴϽІϹ Ёϴ ϴЁІϼЈрϼϻ. ІрϼЀϴЋЙ.  ϧ϶ЙЀϾЁЙІь ЃрϼЅІрЙϽ (ϵϹϻ ЃϴϿьЁϼϾϴ), : ϡϹ...
  • Página 460  ϧ϶ЙЀϾЁЇІϼ ЁϴЅЂЅ ϻϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ϶ϼЀϼ- ϾϴЋϴ ЃрϼЅІрЂВ Іϴ ϸϴІϼ ϽЂЀЇ ЃЂЃрϴ- ЊВ϶ϴІϼ 5-10 ЅϹϾЇЁϸ. ь  ЗϴϾрϼІϼ рЇЋЁϼϽ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ.  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ϶ϼЀϼϾϴЋ Ёϴ „0/OFF“.  ЗЁЙЀЙІь ЅЙІϾЇ.  ϖϼІГϷЇϽІϹ ЌІϹЃЅϹϿьЁЇ ϶ϼϿϾЇ ϻ рЂϻϹІ-  ϣрЂЀϼϽІϹ ЅЙІϾЇ Ї ϶ЂϸЙ Й ϶ЅІϴЁЂ϶ЙІь Ёϴ Ͼϼ...
  • Página 461  ЗЁЂ϶Ї ϻϴІГϷЁЙІь Ϸ϶ϼЁІ ЂІ϶ЂрЇ ϸϿГ ϻϿϼ- К ь ϶ϴЁЁГ.  ϣЂ϶ЙϿьЁЂ ϸЂϿϼϽІϹ ЀϴЅІϼϿЂ ϸЂ ЃЂ- ϻЁϴЋϾϼ "MAX". – ϡϹЀϴ ЁϴЃрЇϷϼ ϶ ЀϹрϹϺЙ, ϸϼ϶. "ϔЃϴрϴІ : ϦрϹϵϴ ϸϴІϼ ϶ϼϽІϼ ЃЂ϶ЙІрГЁϼЀ ЁϹ ЃрϴЊВє". ϵЇϿьϵϴЌϾϴЀ. К ь ь " ". є 1 –...
  • Página 462 є ь ь ь – ϘϴІЋϼϾ ϶ЂϷЁВ ϶ϼЀϾЁЇ϶ ЃϴϿьЁϼϾϴ. 12/18)  З϶ϹрЁЇІϼЅГ ϸЂ ЅϿЇϺϵϼ ЃЙϸІрϼЀϾϼ ϾЂ- рϼЅІЇ϶ϴЋЙ϶. – ϕϴϾ ϸϿГ ЀϼВϽЁЂϷЂ ϻϴЅЂϵЇ 2 ЃЂрЂϺЁЙϽ. є  ЗϴϿϼϽІϹ ЀϼВЋϼϽ ϻϴЅЙϵ. – ϧЌϾЂϸϺϹЁЁГ рЂϻЃЙϻЁϴ϶ϴЁЁГ ϻϴЅЂϵЇ є ϸϿГ ϸЂϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂВ.  З϶ϹрЁЇІϼЅГ ϸЂ ЅϿЇϺϵϼ ЃЙϸІрϼЀϾϼ ϾЂ- –...
  • Página 463 є ь є ь є ь – ϣрЂІЙϾϴЁЁГ ϶ ЅϼЅІϹЀЙ ϶ϼЅЂϾЂϷЂ ІϼЅϾЇ – ϤЂϵЂЋϼϽ ІϼЅϾ/ЃрЂϸЇϾІϼ϶ЁЙЅІь ϻϴЁϴϸІЂ  ϣϹрϹ϶ЙрІϹ ЅϼЅІϹЀЇ ϶ϼЅЂϾЂϷЂ ІϼЅϾЇ Й ϶ϼЅЂϾϼϽ ϻ'єϸЁϴЁЁГ Ёϴ ϷϹрЀϹІϼЋЁЙЅІь.  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϼ рЂϵЂЋϼϽ ІϼЅϾ Іϴ ЃрЂϸЇϾ- Іϼ϶ЁЙЅІь Ёϴ рϹϷЇϿГІЂрЙ ІϼЅϾЇ/ϾЙϿьϾЂЅІЙ є Ёϴ ЁϴЅЂЅЙ.  ЗϴϿϼЌЙІь ЃрϼϿϴϸ ЃрϴЊВ϶ϴІϼ Ѓрϼ ϶Йϸ- –...
  • Página 464 ь З ь Є ь 2014/68/EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein ЦϼЀ Ѐϼ ЃЂ϶ЙϸЂЀϿГєЀЂ, ЍЂ ЁϼϺЋϹ ϻϴϻЁϴ- 51105 Köln ЋϹЁϴ ЀϴЌϼЁϴ Ёϴ ЂЅЁЂ϶Й Ѕ϶ЂєК ϾЂЁЅІрЇϾЊЙК ϞЂϸ 0035 Іϴ ϾЂЁЅІрЇϾІϼ϶ЁЂϷЂ ϶ϼϾЂЁϴЁЁГ, ϴ ІϴϾЂϺ Ї ϶ϼЃЇЍϹЁЂК Ї ЃрЂϸϴϺ ЀЂϸϹϿЙ, ϶ЙϸЃЂ϶Йϸϴє ϥϹрІϼЈЙϾϴІ...
  • Página 465 HDS 7/11 *KAP HDS 7/12 *AU/ HDS 8/17 *AU 'є ϡϴЃрЇϷϴ ϖ AU: 240 EU: 230 ϦϼЃ ЅІрЇЀЇ ϗЊ 1~ 60 1~ 50 3~ 50 ЗϴϷϴϿьЁϴ ЃЂІЇϺЁЙЅІь ϾϖІ ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϾ (ЙЁϹрІЁϼϽ) ϥІЇЃЙЁь ϻϴЉϼЅІЇ IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁϼϽ ϸЂЃЇЅІϼЀϼϽ ЂЃЙр ЀϹрϹϺЙ ϢЀ...
  • Página 466 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 *KAP *AU/*EU *KAP *AU/*EU 'є ϡϴЃрЇϷϴ ϖ AU: 420 AU: 420 EU: 400 EU: 400 ϦϼЃ ЅІрЇЀЇ ϗЊ 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 ЗϴϷϴϿьЁϴ ЃЂІЇϺЁЙЅІь ϾϖІ ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϾ (ЙЁϹрІЁϼϽ) ϥІЇЃЙЁь ϻϴЉϼЅІЇ IPX5 IPX5 IPX5...
  • Página 467 : ϡϹЂϵЉЙϸЁЂ ϸЂІрϼЀЇ϶ϴІϼЅГ рϹϾЂЀϹЁϸЂ϶ϴЁϼЉ ІϹрЀЙЁЙ϶ ЃϹрϹ϶ЙрϾϼ, ЍЂ ϶ЙϸЃЂ- ϶ЙϸϴВІь ЁϴЊЙЂЁϴϿьЁϼЀ ϶ϼЀЂϷϴЀ ϾрϴКЁϼ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙϽЁϼϾϴ. З ь ІЀ'Г ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ЃрЂЌϿϴ Ёϴ϶ЋϴЁЁГ/ ЃрЂЌϿϴ Ёϴ϶ЋϴЁЁГ/ ЃрЂЌϿϴ Ёϴ϶ЋϴЁЁГ/ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ІЀ'Г ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ...
  • Página 469 http://www.kaercher.com/dealersearch...
  • Página 470 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

Este manual también es adecuado para:

Hds 7/12-4 mHds 8/17-4 mHds 10/20-4 mHds 12/18-4 s1.071-923

Tabla de contenido