Descargar Imprimir esta página
FALMEC Quasar 60 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Quasar 60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Green Tech Quasar 90 White

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FALMEC Quasar 60

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec Green Tech Quasar 90 White...
  • Página 2 quasar quasar top quasar A+ quasar top A+ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 3 RU - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ДЫМОХОДОМ NO - VALGFRI SKORSTEIN PL - OPCJONALNYM KANAŁEM KOMINOWYM 390 (Quasar 60) - 690 (Quasar 80) 690 (Quasar 90) - 990 (Quasar 120) 498 (Quasar 60) - 798 (Quasar 80) 798 (Quasar 90) - 1098 (Quasar 120)
  • Página 4 ø 1 ø 1 10 mm - Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm UK - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood DE - Alternativer Abzug auf der Rückseite: der Motor steht auf der Rückseite der Abzugshaube um 10 mm über FR - Sortie alternative arrière : le moteur dépasse de l'arrière de la hotte de 10 mm ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana RU - Дополнительный...
  • Página 5 IT - Installazione con uscita verticale: Misure per l’installazione (1). Fissaggio cappa (2). UK - Installation with vertical outlet: Measurements for installation (1). Hood fastening (2). DE - Installation mit vertikalem Abzug: Maßangaben für die Installation (1). Befestigung der Abzugshaube (2). FR - Installation avec sortie verticale: Mesures pour l'installation (1).
  • Página 7 IT - Installazione valvola di non ritorno (3) e montaggio tubo d’aspirazione (4). UK - Check valve installation (3) and suction pipe assembly (4). DE - Installation des Rückschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (4). FR - Installation du clapet anti-retour (3) et montage du tuyau d'aspiration (4). ES - Instalación de la válvula antirretorno (3) y montaje del tubo de aspiración (4).
  • Página 8 IT - Installazione con uscita posteriore: Misure per l’installazione (5). Riposizionamento motore (6). UK - Installation with rear outlet: Measurements for installation (5). Motor repositioning (6). DE - Installation mit abzug auf der Rückseite: Maßangaben für die Installation (5). Neupositionierung Motor (6). FR - Installation avec une sortie arrière: Mesures pour l'installation (5).
  • Página 9 IT - Riposizionamento motore (7). NL - Hernieuwde plaatsing van de motor (7). UK - Motor repositioning (7). PT - Reposicionamento do motor (7). DE - Neupositionierung Motor (7). DK - Genpositionering af motor (7). FR - Repositionnement du moteur (7). SE - Ompositionering motor (7).
  • Página 10 IT - Installazione valvola di non ritorno (8). Fissaggio cappa (9). UK - Check valve installation (8). Hood fastening (9). DE - Installation des Rückschlagventils (8). Befestigung der Abzugshaube (9). FR - Installation du clapet anti-retour (8). Fixation de la hotte (9). ES - Instalación de la válvula antirretorno (8).
  • Página 11 IT - Camino opzionale UK - Optional chimney DE - Kamin als zubehör FR - Cheminée en option ES - Camino opcional RU - Дополнительный дымоход PL - Opcjonalny kanał kominowy NL - Optionele schoorsteen PT - Chaminé opcional DK - Valgfri kamin SE - Tillval rökgång FI - Valinnainen poistoputki NO - Valgfri skorstein...
  • Página 13 PISTONE - PISTON MAGNETE - MAGNET KACL941 IT - Montaggio iltro di serie (12)+(13) o opzionale (12)+(14) UK - Assembly of factory-itted ilter (12)+(13) or optional ilter (12)+(14) DE - Montage des Serien- (12)+(13) oder optionalen Filters (12)+(14) FR - Montage du iltre de série (12)+(13) ou en option (12)+(14) ES - Montaje del iltro de serie (12)+(13) u opcional (12)+(14) RU - Монтаж...
  • Página 14 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Página 15 ALLACCIAMENTO ELETTRICO vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento. (parte riservata solo a personale qualiicato per l'allacciamento) QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE? Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
  • Página 16 Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa la pulizia va ese- guita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Página 17 Falmec S.p.A. e/o comunque CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Página 19 SAFETy INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND wARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Página 20 ELECTRICAL CONNECTION wHICH SPEED IS TO BE SELECTED? 1st speed: maintains the air clean with low electricity consumption. (only intended for qualiied personnel) 2nd speed: normal conditions of use. 3rd speed: presence of strong odours and vapours. Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- 4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
  • Página 21 MAINTENANCE GREASE DRIP TRAy Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the It is recommended to empty out the drip tray every 15 days and to wash it with boiling hot equipment by removing the plug or switching of the main switch. water and dish detergent.
  • Página 22 ANwEISUNGEN FüR DIE SICHERHEIT Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der UND wARNHINwEISE Abzugshaube unwiderrulich beschädigen können, falls sie nicht entfernt werden. Für diesen Vorgang empiehlt der Hersteller, die mitgelieferten Reinigungstücher zu benutzen, die auch gekauft werden können.
  • Página 23 Der Anschluss muss in übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung ausgeführt wer- wELCHE GESCHwINDIGKEITSSTUFE SOLL GEwÄHLT wERDEN? den. Geschwindigkeit 1: Hält die Luft bei geringem Stromverbrauch rein. Bevor das Gerät ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: Geschwindigkeit 2: Wird für normale Bedingungen verwendet. • die Netzspannung jener der чaten auf dem Typenschild in der фbzugshaube entsprichtо...
  • Página 25 wARTUNG ÖLAUFFANGwANNE Vor jedem Reinigungs- oder wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Es wird empfohlen, die Wanne alle 15 Tage und mit kochend heißem Wasser und Spülmittel Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. zu reinigen. Keine korrosiven, säurehältigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden. Die Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberläche oder Reinigungsmittel ver- Wanne sorgfältig abspülen und vor der Montage abwarten, dass sie vollständig trocken sind.
  • Página 26 CONSIGNES DE SéCURITé Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Página 27 BRANCHEMENT éLECTRIQUE Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les vapeurs et odeurs н grâce à la fonction Timerа il est possible de programmer l'arrêt automa- (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) tique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement. Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- QUELLE VITESSE CHOISIR ? seau électrique.
  • Página 28 ENTRETIEN BAC DE RéCUPéRATION DE L'HUILE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- Il est conseillé de vider le bac tous les 15 jours et de le laver à l'eau bouillante et au liquide ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. vaisselle.
  • Página 29 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Página 31 CONEXIÓN ELéCTRICA Cuando inalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible conigurar el apagado auto- (parte reservada solo a personal cualiicado) mático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento. Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el ¿QUé...
  • Página 32 MANTENIMIENTO BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- Se aconseja vaciar la bandeja cada 15 días y lavarla con agua hirviendo y detergente para necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. platos.
  • Página 33 ТехниКа безоПасносТи В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- и МеРы ПРеДосТоРожносТи ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
  • Página 34 ЭЛеКТРичесКое ПоДКЛючение КаКУю ВыбРаТЬ сКоРосТЬ? I скорость: поддерживает воздух чистым с низким потреблением электроэнергии. (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) II скорость: обычные рабочие условия. III скорость: наличие сильных запахов и большого количества паров. Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от IV скорость: быстрое...
  • Página 35 ТехобсЛУжиВание ЛоТоК ДЛЯ сбоРа жиРа Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- Рекомендуется опустошать лоток каждые 15 дней и мыть его горячей водой с посудомо- нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки ечным средством. Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющие или...
  • Página 37 wSKAZÓwKI DOTyCZąCE BEZPIECZEńSTwA Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczyszczenia te, jeśli nie zostaną usunięte, mogą ORAZ OSTRZEżENIA doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni okapu. W celu wykonania tej czynności, producent zaleca, aby użyć...
  • Página 38 PODŁąCZENIE ELEKTRyCZNE JAKą PRĘDKOŚĆ wyBRAĆ? I prędkość: zapewnia oczyszczone powietrze przy niskim poborze energii elektrycznej. (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) II prędkość: normalne warunki użytkowania. III prędkość: w przypadku obecności silnych zapachów i oparów. Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sie- IV prędkość: szybkie usuwanie zapachów i oparów.
  • Página 39 KONSERwACJA ZBIORNICZEK NA OLEJ Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- Zaleca się, aby co 15 dni opróżnić zbiorniczek i umyć go wrzącą wodą z detergentem do na- nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. czyń. Nie należy używać korodujących środków czyszczących, kwasowych ani zasadowych. Nie należy używać...
  • Página 40 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. EN wAARSCHUwINGEN Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de bescher- ming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap kunnen aantasten indien ze niet worden verwijderd.
  • Página 41 ELEKTRISCHE AANSLUITING wELKE SNELHEID MOET U KIEZEN? I snelheid: houdt met laag energieverbruik de lucht zuiver. (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) II snelheid: bij normale gebruiksomstandigheden. III snelheid: bij aanwezigheid van een sterke geur en veel damp. Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- IV snelheid: voor een snelle verwijdering van geuren en dampen.
  • Página 43 ONDERHOUD OLIEOPVANGBAKJE Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toe- Er wordt aangeraden het bakje om de 15 dagen te legen en te wassen met kokend water en stel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de afwasmiddel.
  • Página 44 INSTRUçõES DE SEGURANçA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTêNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Página 45 LIGAçÃO ELéTRICA odores: com a função Temporizador, é possível conigurar o desligamento automático do exaustor após 15 minutos de funcionamento. (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUE VELOCIDADE ESCOLHER? Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da I velocidade: mantém o ar limpo com baixos consumos de energia elétrica.
  • Página 46 MANUTENçÃO CUBA DE RECOLHA DE ÓLEO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, des- Aconselha-se que esvazie o tabuleiro a cada 15 dias e que o lave com água quente e deter- conectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor geral. gente para pratos.
  • Página 47 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede installa- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Página 49 ELEKTRISK TILSLUTNING HVILKEN HASTIGHED SKAL MAN VÆLGE? Hastighed I: Holder luften ren med et lavt elforbrug. (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) Hastighed II: Almindelige brugsbetingelser. Hastighed III: Tilstedeværelse af kraftig lugt og røg. Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb Hastighed IV: Hurtig udluftning af lugt og damp.
  • Página 50 VEDLIGEHOLDELSE BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, Det anbefales at tømme tanken hver 15. dag, og vaske det med varmt vand og opvaskemid- før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. del.
  • Página 51 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Página 52 ELEKTRISK ANSLUTNING VILKEN HASTIGHET SKALL DU VÄLJA? Den första hastigheten: bibehåller den rena luften med låg konsumtion av elenergi. (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) Den andra hastigheten: normala driftsförhållanden. Den tredje hastigheten: i närvaro av starka lukter och ångor. Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- Den järde hastigheten: snabb förbrukning av starka lukter och ångor.
  • Página 53 UNDERHåLL OLJEUPPSAMLINGSKÄRL Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort ap- Det rekommenderas att tömma kärlet var 15:e dag och tvätta den med varmt vatten och paraten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. diskmedel. Använd inga frätande, syrahaltiga eller alkaliska rengöringsmedel. Skölj det nog- Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror eller grant och vänta tills det är ordentligt torrt innan du monterar det igen.
  • Página 55 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Página 56 SÄHKÖLIITÄNNÄT NOPEUDEN VALINTA I-nopeus: pitää ilman puhtaana matalalla energiankulutuksella. (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) II-nopeus: normaali käyttötila. III-nopeus: voimakkaiden hajujen ja höyryjen tapauksessa. Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- IV-nopeus: hajujen ja höyryjen nopeaan poistamiseen. köverkosta. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Página 57 HUOLTO ÖLJyN KERÄySASTIA Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke vir- Suosittelemme tyhjentämään astian 15 päivän välein ja pesemään sen kiehuvalla vedellä ja ta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. astianpesuaineella. Älä käytä syövyttäviä, happamia tai emäksisiä pesuaineita. Huuhtele se Älä...
  • Página 58 SIKKERHETSANVISNINGER person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de tilhørende anvisninger. OG ADVARSLER Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og oljer.
  • Página 59 Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kuttet: i mot- HVILKEN HASTIGHET SKAL MAN VELGE? satt fall, kontakt nærmeste servicesenter. I hastighet: holder luften ren med lavt strømforbruk. Få fagfolk til å utføre den elektriske tilkoblingen. II hastighet: normale bruksforhold. Tilkoblingen må...
  • Página 61 VEDLIKEHOLD OLJEBEHOLDER Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet Det er anbefalt å tømme oljebeholderen hver 15. dag og vaske den med varmt vann og eller ved å bruke hovedbryteren. oppvaskmiddel. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler. Skyll godt Unngå...
  • Página 62 NOTE - NOTES...
  • Página 63 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Página 64 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...