Descargar Imprimir esta página
IMG STAGELINE TXS-870HSE Manual De Instrucciones
IMG STAGELINE TXS-870HSE Manual De Instrucciones

IMG STAGELINE TXS-870HSE Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TXS-870HSE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

MULTIFREQUENZ-TASCHENSENDER
MULTIPLE FREQUENCY POCKET TRANSMITTER
ÉMETTEUR DE POCHE MULTIFRÉQUENCE
TRASMETTITORE MULTIFREQUENZA TASCABILE
790 – 814 MHz
TXS-870HSE
Best.-Nr. 24.2850
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IMG STAGELINE TXS-870HSE

  • Página 1 MULTIFREQUENZ-TASCHENSENDER MULTIPLE FREQUENCY POCKET TRANSMITTER ÉMETTEUR DE POCHE MULTIFRÉQUENCE TRASMETTITORE MULTIFREQUENZA TASCABILE 790 – 814 MHz TXS-870HSE Best.-Nr. 24.2850 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 Bevor Sie einschalten ... Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit We wish you much pleasure with Ihrem neuen Gerät von „img Stage your new unit by “ img Stage Line”. Line“. Bitte lesen Sie vor dem Ge- Please read these instructions for brauch zu Ihrer eigenen Sicherheit your own safety before use.
  • Página 3 TXS-870HSE...
  • Página 4 Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie 2 Hinweise für den sicheren sehen dann immer die beschriebenen Be- Gebrauch dienelemente und Anschlüsse. Das Gerät entspricht der Richtlinie für elek- tromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG. Das Gerät ist nur zur Vewendung im In- 1 Übersicht der Bedienelemente nenbereich geeignet.
  • Página 5 1) Die beiden Verriegelungsknöpfe (8) an bei jedem Druck der Taste (6) verrin- den Seiten des Senders hereindrücken. gert sich die Frequenz um 125 kHz. Das Bedienteil rastet dann aus und lässt Hinweis: Um bei gleichzeitiger Ver- sich in der Halteschale verschieben. Das wendung mehrerer Funksysteme Bedienteil nach unten schieben, bis es zu verhindern, dass sich diese ge-...
  • Página 6 8) Nach dem Durchführen aller Einstellun- gen das Bedienteil wieder ausrasten, in seine vorherige Position zurückschieben und dort einrasten lassen. 9) Den Sender mit der Klemme (9) an der Kleidung befestigen, z. B. am Gürtel oder am Hosenbund. Um die Position des Senders an der Kleidung zu verändern, kann die Klemme auch ummontiert werden: Die Klemme abschrauben, drehen (um 90°...
  • Página 7 Please unfold page 3. Then you can al- 2 Safety Notes ways see the operating elements and The unit corresponds to the directive for connections described in the figures. electromagnetic compatibility 89/336/EEC. The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat 1 Operating Elements and...
  • Página 8 will allow access to the battery compart- Note: To prevent mutual interfer- ment (11) on the rear side of the transmit- ence when using several wireless ter (see fig. 3). systems at the same time, the radio frequencies of the individual sys- 2) Insert two 1.5 V batteries of size AA (R6) tems should be at a maximum dis- into the battery compartment, with the po-...
  • Página 9 9) Use the clip (9) to attach the transmitter to your clothing, e. g. belt or waistband. To modify the position of the transmit- ter on your clothing, the clip can also be mounted in a different way: Unscrew the clip, turn it (clockwise or counter-clock- wise by 90°...
  • Página 10 Ouvrez le présent livret page 3 de ma- 2 Conseils d’utilisation et nière à visualiser les éléments et bran- de sécurité chements. L’émetteur répond à la norme 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique. L’appareil n’est conçu que pour une utili- 1 Eléments et branchements sation en intérieur.
  • Página 11 1) Enfoncez les deux boutons de verrouil- (5), la fréquence augmente de lage (8) sur les côtés de l’émetteur. L’élé- 125 kHz, à chaque pression sur la tou- ment de commande se déclenche et peut (6), la fréquence diminue de être déplacé...
  • Página 12 cée pendant 3 secondes. L’affichage indi- que brièvement puis revient en- suite à l’affichage précédent. 8) Une fois l’ensemble des réglages effec- tué, déclenchez l’élément de commande, remettez-le dans sa position précédente puis enclenchez-le. 9) Fixez l’émetteur avec le clip (9) sur le vê- tement, par exemple à...
  • Página 13 Vi preghiamo di aprire completamente la 2 Avvertenze di sicurezza pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi Quest’apparecchio è conforme alle direttive di comando e i collegamenti descritti. CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettro- magnetica. Far funzionare l’apparecchio solo all’in- 1 Elementi di comando e collega- terno di locali.
  • Página 14 sto punto è accessibile il vano batterie c) Memorizzare l’impostazione premen- (11) sul retro del trasmettitore (vedi fig. 3). do il tasto SET. Il display segnala bre- vemente e l’apparecchio ritorna 2) Inserire due batterie 1,5 V del tipo mignon al funzionamento normale.
  • Página 15 6 Dati tecnici Campo di frequenze radio:..790 – 814 MHz Campo di frequenze audio: ..50 – 16 000 Hz Stabilità frequenze: . . . ±0,005 % Potenza di trasmissione: ..< 10 mW (EIRP) Temperatura d’esercizio:.
  • Página 16 Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u 2 Belangrijke gebruiksvoorschrif- steeds een overzicht hebt van de bedie- ningselementen en de aansluitingen. Het toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromag- netische compatibiliteit. 1 Overzicht van de bedienings- Het toestel is enkel geschikt voor gebruik elementen en aansluitingen binnenshuis.
  • Página 17 1) Druk de beide vergrendelingsknoppen bij elke druk op de toets (6) neemt (8) op de zijkanten van de zender in. De de frequentie af met 125 kHz. bedieningsmodule klikt dan los en kan in Opmerking: Om bij gelijktijdig ge- de houder worden verschoven.
  • Página 18 8) Nadat alle instellingen zijn doorgevoerd, klikt u de bedieningsmodule weer los, schuift u ze terug in de vorige stand en laat u ze daar vastklikken. 9) Bevestig de zender met de klem (9) aan de kledij, b. v. aan de riem of de broeks- band.
  • Página 19 Abrir el libro página 3 de manera a visua- 2 Consejos de utlizacion y lizar los elementos y conexiones. de seguridad El emisor cumple la normativa 89/336/CEE relacionada con la compatibilidad electro- 1 Elementos y conexiones magnetica. El aparato está fabricado solamente para 1 Antena una utilización en interior.
  • Página 20 1) Pulse los dos botones de bloqueo (8) en a cada presión en la tecla (6), la fre- los lados del emisor. El elemento de con- cuencia disminuye de 125 kHz. trol desencaja y puede colocarse en el Consejo: en caso de una utilización estuche.
  • Página 21 8) Una vez el conjunto de los reglajes efec- tuados, desencaje el elemento de control, colóquelo en su posición precedente y hágalo encajar allí. 9) Fije el emisor con el clip (9) en la prenda, p. ej. en la cintura o en la cintura del pan- talón.
  • Página 24 ® ® MONACOR MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany ® ® www.imgstageline.com www.imgstageline.com A-0082.99.01.07.2003 A-0082.99.01.07.2003...
  • Página 25 TXS-870HSE Best.-Nr. 24.2850 Zulassung für den Multifrequenz-Taschensender TXS-870HSE Die Zulassung für das Gerät ist nach der R + TTE-Richtlinie (Radio and Tele- communication Technical Equipment) in den Staaten der Europäischen Union gültig. Die EG-Konformitätserklärung in deutscher Sprache finden Sie in der Bedienungsanleitung auf Seite 22.
  • Página 26 TXS-870HSE Best.-Nr. 24.2850 Stand 12.99, Ausfüllhinweise zu Reg TP F3.030 Stand 12.99, Ausfüllhinweise zu Reg TP F3.069 ® Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0082.99.01.07.2003...
  • Página 27 TXS-870HSE Best.-Nr. 24.2850 Außenstellen der Regulierungsbehörde Außenstelle Adresse Telefonnummer, Fax-Nummer zuständig für folgende Städte und Landkreise Augsburg Morellstr. 33, 86159 Augsburg Tel.: (08 21) 25 77-0 Fax: (08 21) 25 77-1 80 Aichach-Friedberg, Augsburg-Land, Augsburg-Stadt, Dachau, Dillingen, Donau-Ries, Eichstätt, Fürstenfeldbruck, Günzburg, Ingolstadt, Kaufbeuren, Kempten, Landsberg, Lindau (Bodensee), Memmingen, Neuburg-Schrobenhausen, Oberallgäu, Ostallgäu, Pfaffenhofen a.
  • Página 28 TXS-870HSE Best.-Nr. 24.2850 Außenstelle Adresse Telefonnummer Fax-Nummer zuständig für folgende Städte und Landkreise Landshut Liebigstr. 3, 84030 Landshut Tel.: (08 71) 97 21-0 Fax: (08 71) 97 21-1 80 Deggendorf, Dingolfing-Landau, Freising, Freyung-Grafenau, Kelheim, Landshut (Land), Landshut (Stadt), Passau (Land), Passau (Stadt), Regen,...

Este manual también es adecuado para:

24.2850