Página 1
10000➜35000 kg ■ Pneumatisk rulledon- kraft 10000➜35000 kg ■ Καροτσόγρυλος 10000 ➜ 35000 kg Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως DL.PLHP1530P DL.PLHP1530A DL.PLHP1035A NU-DLPLHP/0710 834937 855842 855851...
Página 2
DL.PLHP1530A DL.PLHP1530P 15 t 30 t F (t) A mm B mm C mm D mm E mm DL.PLHP1035A DL.PLHP1530A 15-30 46,5 kg 1000 cm DL.PLHP1530P 15-30 31 kg 1300 cm DL.PLHP1035A 10-35 41 kg 1000 cm ■ Cric oléopneumatique 10000➜35000 kg...
Página 3
(1, (A)) DL.PLHP1530A, DL.PLHP1035A. Le levier de manoeuvre sert uniquement à positionner le cric et à faciliter son déplacement. N’exercer aucune force sur le levier. 2. Si le cric doit être emballé en vue de son transport, retirer la vis (26) et la rondelle (27), et mettre le levier de manoeuvre en position (DL.PLHP1530A, DL.PLHP1035A).
Página 4
ASSEMBLY, USE AND OPERATION 2. The handle has four positions: Foldable for transportation and packing (1). Out of operation (2). Movement (3). In operation or horizontal (4). Each position is achieved by disengaging the trigger lever (1, (B)) DL.PLHP1530A, DL.PLHP1035A. The purpose of the handle is to position the jack or simplify its movement. Do not exert any pressure on the handle.
Página 5
2. Der Hebel hat vier Positionen: Klappbar oder für Transport und Verpackung (1). Nicht in Betrieb (2). Platzveränderung (3). Arbeits- oder waagrechte Stellung (4). Jede dieser Positionen wird durch Entsperren des Sperrriegels eingestellt (1, (A)) DL.PLHP1530A, DL.PLHP1035A. Der Hebel hat nur die Aufgabe, die Hebewinde in Stellung zu bringen oder ihre Platzveränderung zu erleichtern. Üben Sie keinerlei Kraft darauf aus.
Página 6
9. Na gebruik moeten de zuigers volledig worden ingetrokken om de kans op corrosie te minimaliseren.. GARANTIE: Type D = 2 jaar. Zie de algemene voorwaarden in de catalogus FACOM of de tarieven van FACOM. Onder voorbehoud van de inachtneming van alle hierboven beschreven instructies.
Página 7
9. Siempre que el gato esté fuera de uso, los pistones deben estar totalmente recogidos para reducir al mínimo la posibilidad de corrosión. GARANTÍA: Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en el catálogo FACOM o en la tarifa FACOM. A reserva de que se respeten todas las instrucciones descritas anteriormente.
Página 8
2. La leva di manovra ha quattro posizioni: ripiegabile o di trasporto/imballaggio (1). Fuori servizio (2). Spostamento (3). Di lavoro od orizzontale (4). Per cambiare posizione, bisogna sempre sbloccare il nottolino (1, (B)) DL.PLHP1530A, DL.PLHP1035A. La leva di manovra serve soltanto a posizionare il cric ed a facilitarne lo spostamento. Non esercitare alcuna forza sulla leva.
Página 9
9. Após a utilização, os pistões devem estar totalmente guardados de modo a reduzir ao mínimo os riscos de corrosão GARANTIA : Tipo D = 2 anos. Ver as condições gerais no catálogo FACOM ou na tarifa FACOM. Sob reserva do cumprimento das instruções escritas acima.
Página 10
8. Zawsze używać części zamiennych FACOM. Użycie innych części zamiennych może spowodować uszkodzenie podnośnika i unieważnienie gwarancji. 9. Po użyciu, tłoki należy całkowicie wciągnąć, aby zmniejszyć ryzyko korozji. GWARANCJA Typ D = 2 LATA. Patrz ogólne warunki sprzedaży w katalogu FACOM lub w cenniku FACOM. Z zastrzeżeniem przestrzegania wszystkich opisanych powyżej instrukcji.
Página 11
9. Efter brug skal stemplerne være trukket helt ind, så risiko for korrosion begrænses til et minimum. GARANTI: Type D = 2 år. Se de generelle betingelser i kataloget FACOM eller i FACOM’s prisliste. Med forbehold af overholdelsen af samtlige instruktioner, som beskrevet ovenfor...
Página 12
7. Χρησιμοποιείτε υδραυλικό λάδι τύπου HL ή ΗΜ κλάσης ISO με συντελεστή ιξώδους κινηματικό από 20 cSt έως 40 C ή ENGLER από 2 έως 50 C. 8. Χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά FACOM. Η χρήση ανταλλακτικών μη FACOM μπορεί να καταστρέψει τον γρύλο κατά συνέπεια δεν θα ισχύει η εγγύηση.
Página 13
EN - Maintenance kit PO - Bolsa de manutenção DE - Wartungssatz PL - Zestaw naprawczy NL - Onderhousset DK - Reparationssæt ES - Bolsa de mantenimiento GR - Σετ φλάντζες ανυψωτικού εμβόλου DL.PLHP1530A DL.PLHP1530P DL.PLHP1035A DL.PLHPAC21 DL.PLHPPC21 DL.PLHPA10C21 DL.PLHPAC39 DL.PLHPPC39M DL.PLHPAC39...
Página 14
NÓS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE WE, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS: OS PRODUTOS: DL.PLHP1530A, DL.PLHP1530P –...
Página 15
IDENTIFICACIÓN DEL MATERIAL IDENTIFIKATION AF MATERIELLET IDENTIFICATION DU MATERIEL IDENTIFICAZIONE DEL MATERIALE TYPE OF EQUIPMENT ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΥΛΙΚΟΥ IDENTIFICAÇÃO DO MATERIAL IDENTIFIZIERUNG DES MATERIALS IDENTIFICATIE VAN HET MATERIAAL IDENTYFIKACJA WYPOSAŻENIA 15t - 30t 10t - 20t - 35t 15t - 30t N°...
Página 16
Liste des opérations de maintenance, vérifi cations périodiqu List of maintenance operations, periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verifi catie Lista de las operaciones de mantenimiento, verifi caciones per Elenco delle operazioni di manutenzione, verifi ca peri Lista das operações de manutenção, verifi...
Página 17
ues, remplacement, modifi cations effectuées sur le matériel. ons, replacements and alterations to the machine gelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen. es, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal. riódicas, reemplazo, modifi caciones efectuadas en el material. odica, sostituzione, modifi che effettuate sul materiale. s periódicas, substituição, alterações ao material.
Página 18
Nom des intervenants Nature de l’opération Date Entreprise Carried out by Type of operation Date Company Name der Ausführenden Unternehmen Art der Maßnahme Datum Datum Naam van de tussenkomende partijen Onderneming Aard van de verrichting Fecha Nombre de los interventores Tipo de operación Empresa Data...
Página 19
Signature Périodicité Références des pièces changées Signature Frequency Part numbers replaced Unterschrift Häufi gkeit Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Handtekening Periodiciteit Referencias de las piezas cambiadas Firma Periodicidad Referenza dei pezzi sostituiti Firma Periodicità Referências das peças substituídas Assinatura Periodicidade Symbole wymienionych części...
Página 20
ENGLAND ✆ : + 34 91 380 65 33 : (44) 114 244 8883 : (44) 114 273 9038 ITALIA SWK Utensilerie S.r.l. FACOM Tools Polska Sp. zo.o. POLSKA ul.Modlińska 190 Via Volta 3 21020 Monvalle (VA) 03-119 Warszawa ITALIA POLSKA ✆...