Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Compact manual
espresso machine
Machine Espresso manuelle compacte
FR
Cafetera Espresso manual compacta
ES
Máquina de Café Espresso manual compacta
PT
Kompaktowy ręczny ekspres do espresso
PL
Kompakt kézi eszpresszógép
HU
Aparat Espresso manual compact
RO
Компактная ручная кофемашина для эспрессо
RU
Ручна компактна кавоварка еспресо
UA
Q.5164

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5164

  • Página 1 Compact manual espresso machine Q.5164 Machine Espresso manuelle compacte Cafetera Espresso manual compacta Máquina de Café Espresso manual compacta Kompaktowy ręczny ekspres do espresso Kompakt kézi eszpresszógép Aparat Espresso manual compact Компактная ручная кофемашина для эспрессо Ручна компактна кавоварка еспресо...
  • Página 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 14 Manual de instrucciones P. 25 Manual de utilização P. 36 Instrukcja obsługi S. 47 Használati utasítás 58. o. Manual de instrucţiuni P. 68 Руководство пользователя C. 79 Довідник користувача C. 91...
  • Página 4 CONTENT OVERVIEW : 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6 4. BEFORE FIRST USE P. 7 5. OPERATION P. 7 6. CLEANING AND CARE P. 9 7. TROUBLESHOOTING P. 10 8. GUARANTEES P.
  • Página 5 8. Prior to first use, clean all the accessories with warm soapy water. Rinse and dry carefully. 9. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
  • Página 6 20. The surface of the heating element may remain hot for some time after use. 21. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. 22. Place appliance on flat surface or table, do not hang the power cord over the edge of table or counter.
  • Página 7 4. BEFORE FIRST USE UNPACKING Unpack the appliance and remove all packaging materials. Check the appliance has no visible damage and no parts are missing. Wipe the main unit and clean the accessories following the instructions in the CLEANING AND CARE section. Before first use or after storing the machine for a long period of time, follow the sections MAKING ESPRESSO (without ground coffee in the filter) and FROTHING THE MILK FOR CAPPUCCINO (without water in the jug) to dispense hot water and produce 2 minutes of...
  • Página 8 Check and empty the drip tray regularly during use. Once finished using the espresso machine, press the On/Off button to turn the appliance off and unplug it. Allow the appliance to cool down before cleaning (→ CLEANING AND CARE). 5.3. FROTHING MILK FOR CAPPUCCINO Add frothed milk to an espresso to make a cappuccino.
  • Página 9 To return to the factory dispensing amount, press and hold the single-cup and double-cup buttons simultaneously for 3 seconds. 5.6. AUTO-OFF FUNCTION The espresso machine is designed to turn off automatically if no button is pressed within 29 minutes. 6. CLEANING AND CARE WARNING: Before cleaning, unplug the appliance from the power socket and allow it to cool down completely.
  • Página 10 7. TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Possible solution There is rust on the metal The descaler used was Use a commercially parts of the appliance. not suitable for espresso available descaler suitable machines. The descaler was for espresso machines. too strong and corroded the metal parts.
  • Página 11 Problem Possible cause Possible solution The espresso machine does The appliance is not plugged Ensure the appliance not turn on. into the wall socket. is plugged into the wall socket and the plug is firmly inserted. There is no electricity. Check the power source.
  • Página 12 Problem Possible cause Possible solution Single and double-cup button 215 ml of hot water has been Turn the steam control knob blink quickly. dispensed and the machine to the OFF position. needs to reset. Steam button blinks quickly. The steam function has been used for 180 seconds and needs to reset.
  • Página 13 Commercial guarantee exclusions: • Damages or problems caused by improper use, accident, tampering/modification or an unsuitable current or voltage connection. • Use or storage conditions which are detrimental to the good conservation of the appliance (oxidation, corrosion), use of energy, use or installation non-compliant with the manufacturer’s instructions, or negligence or use of peripherals, software or consumables which are unsuitable.
  • Página 14 TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 14 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 16 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 17 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 17 5. FONCTIONNEMENT P. 17 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 19 7. GUIDE DE DÉPANNAGE P.
  • Página 15 7. Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. 8. Avant la première utilisation, nettoyez tous les accessoires à l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. 9. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Página 16 16. Ne faites pas fonctionner la machine à expresso sans eau à l’intérieur. 17. Ne retirez pas le porte-filtre métallique lorsque la préparation de café est en cours ou que de la vapeur et de l’eau chaude s’en échappent, et veillez à libérer la pression du réservoir d'eau et de la buse vapeur avant de retirer le réservoir ou l’entonnoir métallique.
  • Página 17 3. DESCRIPTION DU PRODUIT Grille d’écoulement Bouton marche/arrêt avec voyant 10. Bac d’écoulement amovible Bouton de tasse simple avec voyant 11. Couvercle du réservoir d'eau Bouton de tasse double avec 12. Poignée du réservoir d’eau voyant 13. Réservoir d'eau amovible Bouton Vapeur avec voyant 14.
  • Página 18 Pour rincer le système de préparation d’expresso et chauffer la tasse : Effectuez les étapes 5 à 11 sans ajouter de café moulu dans le filtre et sélectionnez le bouton de tasse double à l'étape 8. Pour préparer un expresso : Insérez le filtre dans le porte-filtre, ajoutez le café...
  • Página 19 AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche. Éteignez l’appareil ■ après chaque utilisation. Les accessoires et les surfaces métalliques de l'appareil deviennent chaudes pendant ■ l'utilisation et peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l'utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes.
  • Página 20 6.2. DÉTARTRAGE Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, procédez à un détartrage tous les 2 ou 3 mois ou lorsque tous les boutons se mettent à clignoter pour vous avertir de détartrer l'appareil. Procédure de détartrage Utilisez un produit de détartrage disponible dans le commerce et spécifiquement destiné aux machines à...
  • Página 21 Problème Cause possible Solution possible Fuites d’eau au niveau des Il y a du café en poudre près Enlevez le café en poudre côtés du filtre. du bord du filtre. qui dépasse du bord du filtre, puis insérez le porte-filtre dans la partie supérieure de la machine.
  • Página 22 Problème Cause possible Solution possible La machine à expresso ne L’appareil n’est pas branché. Veillez à brancher s’allume pas. correctement l’appareil sur une prise de courant. Pas d’alimentation Vérifiez l’alimentation. électrique. L’appareil surchauffe. Mettez le bouton de réglage du débit de vapeur sur Arrêt, puis débranchez l’appareil de la prise secteur.
  • Página 23 Problème Cause possible Solution possible Les boutons de tasse 215 ml d'eau chaude ont été Remettez le bouton de simple et double clignotent versés et la machine doit se réglage de la vapeur sur la rapidement. réinitialiser. position OFF. Le bouton vapeur clignote La fonction vapeur a été...
  • Página 24 Les produits réparés ou remplacés peuvent inclure des composants et des équipements nouveaux et/ou reconditionnés. Exclusion de la garantie commerciale: • Les dommages ou problèmes causés par une utilisation incorrecte, un accident, une altération ou un branchement électrique d’intensité ou de tension inappropriée. •...
  • Página 25 DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD P. 25 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 27 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 28 4. ANTES DEL PRIMER USO P. 28 5. MODO DE EMPLEO P. 28 6. LIMPIEZA Y CUIDADOS P. 30 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS P.
  • Página 26 8. Antes del primer uso, limpie todos los accesorios con agua jabonosa tibia. Enjuague y seque perfectamente. 9. Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad superior a los 8 años, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato y sean plenamente conscientes de los riesgos que implica.
  • Página 27 la máquina, y asegúrese de descargar la presión del depósito de agua antes de quitar el embudo de metal. 18. No utilice el aparato en exteriores. 19. Existe un riesgo potencial de lesiones si se usa incorrectamente. 20. La superficie del elemento calentador puede seguir estando caliente durante algún tiempo después del uso.
  • Página 28 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Botón de encendido/apagado con Rejilla de bandeja de goteo luz indicadora 10. Bandeja de goteo extraíble Botón para una taza con 11. Tapa del depósito del agua indicador luminoso 12. Tirador del depósito de agua Botón de doble taza con indicador luminoso 13.
  • Página 29 Cómo enjuagar el sistema de espresso y calentar la taza Realice los pasos del 5 al 11 sin añadir café molido al filtro y seleccione el botón de taza doble en el paso 8. Elaboración de un café espresso Inserte el filtro en el portafiltro y añada el café molido. Nivele el café molido y presiónelo con un pisón.
  • Página 30 ADVERTENCIA: No deje el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento. Apague el aparato ■ después de cada uso. Los accesorios metálicos y las superficies metálicas del aparato se calientan durante ■ el uso y pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. No toque las superficies calientes.
  • Página 31 6.2. DESCALCIFICACIÓN Para que la máquina funcione eficazmente, descalcifíquela cada 2 ó 3 meses o cuando todos los botones parpadeen para avisarle de que debe descalcificarla. Procedimiento de descalcificación Utilice un descalcificador comercial para máquinas de café espresso y siga las instrucciones del envase.
  • Página 32 Problema Posible causa Posible solución Fugas de agua por los Hay café molido en el borde Retire el café molido del laterales del filtro. del filtro. borde del filtro antes de insertar el portafiltro en el cabezal de preparación de café.
  • Página 33 Problema Posible causa Posible solución La máquina no se enciende. El aparato no está Asegúrese de que el aparato enchufado a la toma de esté enchufado a la toma de corriente. corriente y de que el enchufe esté insertado firmemente. No hay electricidad.
  • Página 34 Problema Posible causa Posible solución Los botones de una y dos Se han dispensado 215 ml de Gire el mando de control tazas parpadean rápidamente. agua caliente y la máquina del vapor a la posición de necesita reiniciarse. apagado. El botón de vapor parpadea La función de vapor se rápidamente.
  • Página 35 Exclusiones de la garantía comercial: • Los daños o problemas causados por una utilización incorrecta, un accidente, una alteración o conexión eléctrica de intensidad o tensión inadecuada. • El uso o almacenamiento perjudicial para la buena conservación del aparato (oxidación, corrosión), uso de energía, empleo o instalación no conforme a las instrucciones del fabricante o negligencia o uso de periféricos, softwares o consumibles inadecuados.
  • Página 36 ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 36 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 38 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 39 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 39 5. FUNCIONAMENTO P. 39 6. LIMPEZA E CUIDADOS P. 41 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P. 42 8.
  • Página 37 8. Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios com água quente e detergente. Passe bem por água e seque cuidadosamente. 9. Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade se forem supervisionadas e ensinadas quanto à utilização do aparelho de um modo seguro, e compreenderem os perigos envolvidos.
  • Página 38 tubo do vapor antes de retirar o depósito ou o funil de metal. 18. Não use no exterior. 19. Existe o potencial risco de ferimentos se o aparelho for usado incorretamente. 20. A superfície do elemento de aquecimento pode permanecer quente durante algum tempo após a utilização.
  • Página 39 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Pega Botão de ligar/desligar com Grelha da bandeja dos pingos indicador luminoso 10. Bandeja dos pingos amovível Botão de uma chávena de café 11. Tampa do depósito da água com indicador luminoso 12. Pega do depósito da água Botão de duas chávenas com indicador luminoso 13.
  • Página 40 Lavar o sistema de café expresso e aquecer a chávena Efetue os passos 5-11 sem adicionar café moído no filtro, e selecione o botão de chávena dupla no passo 8. Preparar um café expresso Insira o filtro no suporte do filtro e adicione café moído. Nivele o café e pressione com uma calcadeira.
  • Página 41 Quando terminar de usar a máquina de café expresso, prima o botão de ligar/desligar para desligar o aparelho. AVISO: ■ Nunca deixe o aparelho sem supervisão durante a utilização. Desligue o aparelho após cada utilização. ■ Os acessórios de metal e superfícies de metal do aparelho ficam quentes durante a utilização e podem permanecer quentes durante algum tempo após a utilização.
  • Página 42 ■ Limpe todas as superfícies externas com um pano suave, ligeiramente embebido em água, ou água com detergente. Seque bem. 6.2. ELIMINAR O CALCÁRIO Para garantir que a máquina funciona de forma eficiente, elimine o calcário a cada 2 a 3 meses ou quando todos os botões começarem a piscar para o alertar de que tem de eliminar o calcário da máquina.
  • Página 43 Problema Possível causa Possível solução Há água a verter das partes Há café moído no rebordo Elimine o café moído no laterais do filtro. do filtro. rebordo do filtro antes de inserir o suporte do filtro na cabeça de infusão. O filtro está...
  • Página 44 Problema Possível causa Possível solução A máquina de café expresso O aparelho não está ligado Certifique-se de que o não liga. à tomada. aparelho está ligado à tomada e que a ficha foi inserida firmemente. Não há eletricidade. Verifique a alimentação. O aparelho sobreaqueceu.
  • Página 45 Problema Possível causa Possível solução Os botões de chávena simples Foram vertidos 215 ml de Rode o manípulo de controlo e chávena dupla piscam água quente e a máquina tem do vapor para a posição de rapidamente. de ser reiniciada. desligado.
  • Página 46 Os produtos reparados ou substituídos podem incluir componentes e equipamentos novos e/ou recondicionados. Exclusão da garantia comercial: • Danos ou problemas causados pela utilização incorreta, acidentes, alteração ou ligação elétrica com corrente ou tensão incorreta. • Utilização ou armazenamento prejudicial à boa conservação do dispositivo (oxidação, corrosão), utilização de energia, utilização ou instalação não conforme as instruções do fabricante, ou negligência ou utilização de periféricos, software ou consumíveis inadequados.
  • Página 47 SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 47 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 49 3. OPIS URZĄDZENIA S. 50 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 50 5. UŻYTKOWANIE S. 50 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 52 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 53 8. GWARANCJE S.
  • Página 48 7. Urządzenia, przewodu zasilającego i wtyczki nigdy nie należy zanurzać w wodzie lub innych płynach. 8. Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie akcesoria w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń. Wypłukać i dokładnie wysuszyć. 9. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być...
  • Página 49 16. Urządzenia nie wolno używać bez wody. 17. Nie należy wyjmować metalowego uchwytu na filtr, gdy urządzenie przygotowuje kawę lub gdy wydostaje się z niego para i gorąca woda. Przed wyjęciem zbiornika lub metalowego lejka należy się upewnić, że ze zbiornika na wodę zostało spuszczone ciśnienie.
  • Página 50 3. OPIS URZĄDZENIA Uchwyt Przycisk włączania/wyłączania z Tacka ociekowa kontrolką 10. Wyjmowana tacka ociekowa Przycisk pojedynczej filiżanki z 11. Pokrywa zbiornika na wodę kontrolką 12. Uchwyt zbiornika na wodę Przycisk podwójnej filiżanki z kontrolką 13. Wyjmowany zbiornik na wodę Przycisk pary z kontrolką 14.
  • Página 51 Aby przepłukać system espresso i podgrzać filiżankę, należy Wykonać kroki od 5-11 bez wsypywania do filtra zmielonej kawy, a w kroku 8 wybrać przycisk podwójnej filiżanki. Aby zaparzyć espresso, należy Włożyć filtr do uchwytu na filtr i nasypać mielonej kawy. Wyrównać ją i ubić tamperem. Do urządzenia dołączona jest łyżka do odmierzania/ubijania kawy.
  • Página 52 OSTRZEŻENIE: W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru. Po każdym ■ użyciu urządzenie należy wyłączyć. Metalowe akcesoria i powierzchnie urządzenia nagrzewają się podczas użytkowania ■ i przez pewien czas po użyciu są gorące. Nie dotykać gorących powierzchni. Należy zawsze używać...
  • Página 53 ■ Wszystkie powierzchnie zewnętrzne wytrzeć miękką szmatką zwilżoną wodą lub wodą z płynem do mycia naczyń. Dokładnie wysuszyć. 6.2. ODKAMIENIANIE Aby zapewnić wydajną pracę urządzenia, należy usuwać z niego kamień. Operację tę należy wykonywać co 2-3 miesiące lub gdy migają wszystkie przyciski, ostrzegając o konieczności usunięcia kamienia.
  • Página 54 Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Woda wycieka z boków filtra. Wokół krawędzi filtra jest Przed włożeniem uchwytu zmielona kawa. filtra do głowicy zaparzającej usunąć resztki zmielonej kawy wokół krawędzi filtra. Filtr jest przepełniony. Nie napełniać filtra zmieloną kawą powyżej krawędzi. Należy wsypywać...
  • Página 55 Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Ekspres się nie włącza. Urządzenie nie jest Upewnić się, że urządzenie podłączone do prądu. jest podłączone do prądu i że wtyczka jest mocno włożona do kontaktu. Nie ma prądu. Sprawdzić zasilanie. Urządzenie przegrzewa się. Przekręcić pokrętło sterowania parą...
  • Página 56 Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Przyciski pojedynczej i Przefiltrowano 215 ml gorącej Przekręcić pokrętło podwójnej filiżanki szybko wody i ekspres musi się sterowania parą z powrotem migają. zresetować. w pozycję OFF (wyłączone). Przycisk pary szybko miga. Funkcja pary była używana przez 180 sekund i wymaga zresetowania.
  • Página 57 W produktach naprawionych lub wymienionych mogą znajdować się komponenty i wyposażenie nowe i/lub regenerowane. Gwarancja handlowa nie obowiązuje w następujących przypadkach: • Uszkodzenia problemy spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wypadkiem, przeprowadzeniem jakichkolwiek przeróbek urządzenia lub podłączeniem go do zasilania elektrycznego o nieprawidłowych parametrach natężenia lub napięcia. •...
  • Página 58 TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 58. O. 2. MŰSZAKI ADATOK 60. O. 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 61. O. 4. AZ ELSÕ HASZNÁLAT ELÕTT 61. O. 5. ÜZEMELTETÉS 61. O. 6. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 63. O. 7. HIBAELHÁRÍTÁS 64. O. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az elektromos készülék használata előtt figyelmesen olvassa el, és őrizze meg későbbi használatra a lenti utasításokat: 1.
  • Página 59 7. Soha ne tegye a készüléket, a hálózati kábelt vagy a csatlakozódugót vízbe vagy bármilyen más folyadékba. 8. Az első használat előtt tisztítsa meg az összes tartozékot meleg, mosogatószeres vízben. Öblítse le, majd gondosan szárítsa meg. 9. Ezt a készüléket használhatják 8 éves, vagy annál idősebb gyermekek, ha a biztonságukért felelős, a készülék biztonságos használatának módjával és az esetleges veszélyekkel tisztában lévő...
  • Página 60 17. Ne távolítsa el a fém szűrőtartót, miközben a készülék kávét készít, vagy amikor gőz és forró víz jön ki belőle, és mindig eressze ki a nyomást a víztartályból és a gőzkarból, mielőtt kiveszi a tartályt vagy a fém tölcsért. 18.
  • Página 61 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 10. Levehető csepegtetőtálca Be-/kikapcsoló gomb jelzőlámpával 11. Víztartály fedele Egy csésze gomb jelzőlámpával 12. Víztartály fogantyú Dupla csésze gomb jelzőlámpával 13. Kivehető víztartály Gőz gomb jelzőlámpával 14. Gőzszabályozó gomb ( – Csoportfej (feloldás lezárás) Szűrő 15. Gőzfúvóka fogó Szűrőtartó...
  • Página 62 Eszpresszó főzése Helyezze be a szűrőt a szűrőtartóba, tegyen bele őrölt kávét. Simítsa el az őrleményt, és nyomkodja le a tömörítővel. A géphez egy mérő-/tömörítő kanál is tartozik. ■ Egy evőkanálnyi kávéőrlemény 1 csésze eszpresszóhoz elegendő. Az ízlése szerint állítsa Miközben a szűrőtartó...
  • Página 63 ■ Ügyeljen a forró vízre és a csoportfejből és a gőzpálcából kilépő gőzre normál használat közben. Mindig tartsa a kezét és az arcát biztonságos távolságban a gép használata során. 5.4. FORRÓ VÍZ ADAGOLÁSA ■ A víz előmelegítéséhez nyomja meg a Steam (gőzfújás) gombot. ■...
  • Página 64 Vízkőmentesítési folyamat Vásároljon kereskedelemben kapható eszpresszógéphez való vízkőmentesítő szert, és kövesse a csomagoláson lévő utasításokat. Töltse fel a víztartályt a javasolt mennyiségű vízkőoldóval, majd töltse fel a víztartályt vízzel a MAX. szint jelölésig. Helyezzen kellően nagy tartályt a csoportfej alá. Nyomja meg a Be/ki gombot.
  • Página 65 Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás Víz szivárog a szűrő oldalán. A szűrő pereme körül Távolítsa el a felesleges kávéőrlemény van. kávéőrleményt a szűrő pereméről, mielőtt a szűrőtartót a főzőfejbe helyezi. A szűrő túl van töltve. Ne töltsön kávéőrleményt a szűrő peremén felülre. Egyenletesen töltse a kávéőrleményt, és a szűrő...
  • Página 66 Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás A presszókávéfőző nem A készülék nincs Ellenőrizze, hogy a kapcsolódik be. csatlakoztatva a fali készülék csatlakoztatva aljzathoz. van-e a fali aljzathoz, és a csatlakozódugó megfelelően van-e behelyezve. Nincs áram. Ellenőrizze az áramforrást. A készülék túlmelegszik. A Steam Control (gőzszabályozás) gombot fordítsa „OFF“...
  • Página 67 Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás Az egy és dupla csésze gomb 215 ml forró víz kifolyt, és a A Steam Control gyorsan villog. gépet vissza kell állítani. (gőzszabályozó) gombot A Steam (gőzfújás) gomb A gőz funkciót 180 állítsa vissza a OFF (ki) gyorsan villog.
  • Página 68 CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P. 68 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 70 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 71 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 71 5. UTILIZAREA P. 71 6. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA P. 73 7. DEPANARE P. 74 8. GARANȚII P.
  • Página 69 8. Înaintea primei utilizări, curățați toate accesoriile cu apă caldă, cu detergent. Clătiţi şi uscaţi cu atenție. 9. Acest aparat poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani și peste dacă aceștia sunt supravegheați sau au fost instruiți cu privire la utilizarea aparatului în siguranţă...
  • Página 70 19. Există risc de o eventuală rănire în caz de utilizare greșită. 20. Suprafața elementului de încălzire poate să rămână fierbinte un anumit timp după utilizare. 21. Utilizarea accesoriilor și atașamentelor nerecomandate de producătorul de aparate electrocasnice poate provoca incendiu, electrocutare sau vătămarea persoanelor.
  • Página 71 3. DESCRIEREA PRODUSULUI Sită tavă de colectarea a picăturilor Buton On/Off (Pornit/Oprit) cu 10. Tavă detașabilă de colectarea indicator luminos picăturilor Buton pentru o singură ceașcă cu 11. Capac rezervor de apă indicator luminos 12. Mâner pentru rezervor de apă Buton pentru două...
  • Página 72 Pentru a clăti sistemul de espresso și a încălzi ceașca Efectuați pașii 5-11 fără să adăugați cafea măcinată în filtru și selectați butonul pentru două cești la pasul 8. Pentru a prepara espresso Introduceți filtrul în portfiltru, adăugați cafeaua măcinată. Se nivelează cafeaua măcinată și se presează...
  • Página 73 AVERTISMENT: Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta se află în funcţiune. ■ Curățați aparatul după fiecare utilizare. Accesoriile metalice și suprafețele metalice ale aparatului se încălzesc în timpul ■ utilizării și pot rămâne fierbinți pentru o perioadă de timp după utilizare. Nu atingeți suprafețele fierbinți.
  • Página 74 6.2. ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR MINERALE Pentru a vă asigura că aparatul funcționează eficient, detartrați-l la fiecare 2-3 luni sau atunci când toate butoanele se aprind intermitent pentru a vă avertiza că trebuie să detartrați aparatul. Procedura de îndepărtare a depunerilor minerale Utilizați un agent de detartrare disponibil în comerț...
  • Página 75 Problemă Cauză posibilă Soluție posibilă Apă se scurge prin lateralul Pe muchia filtrului este cafea Îndepărtați resturile de cafea filtrului. măcinată. măcinată de pe muchia filtrului înainte de a introduce suportul de filtru în capul de fierbere. Filtrul este prea plin. Nu umpleți cu cafea măcinată...
  • Página 76 Problemă Cauză posibilă Soluție posibilă Mașina de espresso nu Aparatul nu este conectat la Asigurați-vă că aparatul este pornește. priza de perete. conectat la priza de perete, iar ștecherul este introdus cu fermitate. Nu există curent electric. Verificaţi alimentarea electrică. Aparatul se supraîncălzește.
  • Página 77 Problemă Cauză posibilă Soluție posibilă Butonul pentru o singură Au fost distribuiți 215 ml de Readuceți butonul selector ceașcă și cel pentru două cești apă caldă și aparatul trebuie de abur pe poziția OFF clipesc rapid. resetat. (Oprit). Butonul de abur clipește rapid. Funcția de abur a fost utilizată timp de 180 de secunde și trebuie resetată.
  • Página 78 Produsele reparate sau înlocuite pot să includă componente și echipamente noi și/sau recondiționate. Excluderea garanției comerciale: • Daunele sau problemele provocate de o utilizare incorectă, un accident, o avariere sau o conectare la o sursă electrică de intensitate sau de tensiune necorespunzătoare. •...
  • Página 79 СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C. 79 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 82 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА C. 82 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ C. 82 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ C. 82 6. ОЧИСТКА И УХОД C. 85 7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК C. 86 8. ГАРАНТИИ C.
  • Página 80 проведением любых работ по очистке, обслуживанию или установке принадлежностей. 7. Никогда не погружайте устройство, кабель питания или вилку в воду или любую другую жидкость. 8. Перед первым использованием очистите все принадлежности с помощью теплой мыльной воды. Ополосните и тщательно просушите. 9.
  • Página 81 13. Подробная информация об очистке поверхностей, контактирующих с пищевыми продуктами, приведена в разделе «ОЧИСТКА И УХОД». 14. Будьте осторожны, чтобы не обжечься горячим паром. 15. Не прикасайтесь к горячим частям устройства (таким как паровое сопло и металлический фильтр). Используйте ручки или...
  • Página 82 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее напряжение 220–240 В, 50–60 Гц Номинальная мощность 1250–1450 Вт Рабочее давление 20 бар Резервуар для воды 1 л Класс защиты Класс I 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Ручка Кнопка питания с индикатором Решетка поддона Кнопка приготовления одной 10. Съемный поддон порции...
  • Página 83 ■ Чтобы установить резервуар для воды на место, вставьте его в машину и осторожно опустите вниз. 5.2. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО Чтобы приготовить хорошую чашку эспрессо, промойте систему эспрессо и нагрейте чашку перед завариванием. Наполните резервуар для воды до отметки «MAX». Убедитесь, что регулятор пара находится в выключенном положении, а затем надежно подключите...
  • Página 84 После получения желаемой консистенции поверните регулятор пара по часовой стрелке в выключенное положение и извлеките кувшин для вспенивания. Для очистки парового сопла выполните следующее. ■ Аккуратно протрите паровое сопло мягкой влажной тканью, чтобы предотвратить прилипание молока. ■ Поместите пустой кувшин под паровое сопло и поверните регулятор пара против часовой...
  • Página 85 6. ОЧИСТКА И УХОД ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед очисткой отключите устройство от электросети и дайте ему полностью остыть. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Никогда не погружайте устройство, кабель питания и вилку в воду или любую другую жидкость. Никогда не промывайте их под проточной водой. ВАЖНО. Никогда не используйте для очистки устройства растворители, химические или абразивные...
  • Página 86 7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Возможная причина Возможное решение Металлические части Используемое средство Используйте доступное устройства заржавели. для удаления накипи не в продаже средство подходит для эспрессо- для удаления накипи, машин. Используемое подходящее для эспрессо- средство для удаления машин. накипи является слишком агрессивным...
  • Página 87 Проблема Возможная причина Возможное решение Кофе имеет кислый вкус. Перед первым Следуйте инструкциям в использованием не была разделе ПЕРЕД ПЕРВЫМ выполнена процедура ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. промывки и выпаривания. ■ Кофе просрочен или ■ Используйте свежий испорчен. кофе. ■ Кофе долго хранился ■ Храните...
  • Página 88 Проблема Возможная причина Возможное решение Паровое сопло не Кнопка подачи пара не Нажмите кнопку подачи производит пену. была нажата или все еще пара и подождите, пока мигает либо регулятор кнопка перестанет мигать. пара находится в Поверните регулятор пара выключенном положении. против...
  • Página 89 8. ГАРАНТИИ Гарантии и ограничения ответственности Гарантия на продукцию составляет 36 месяцев с даты покупки или с даты доставки на дом покупателю. В зависимости от страны эта гарантия включает 24–36-месячную юридическую гарантию соответствия. В странах, где действует только 24-месячная юридическая гарантия соответствия, по истечении...
  • Página 90 прокладки, фильтры, аксессуары, щетка и шланг пылесоса, лампочки, лампы ретропроекторов, лопасти стиральных машин и т.д. • Обновления программного обеспечения, вызванные изменениями параметров сети. • Повреждения устройства, вызванные внешними факторами (инородные тела, насекомые и т.д.). • Содержимое устройств: морозильник, стиральная машина… (еда, одежда,...). •...
  • Página 91 ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C. 91 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 93 3. ОПИС ВИРОБУ C. 94 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ C. 94 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ C. 94 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД C. 96 7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ C. 97 8. ГАРАНТІЇ C. 100 1.
  • Página 92 8. Перед першим використанням помийте всі аксесуари теплою мильною водою. Прополощіть і ретельно висушіть. 9. Цей прилад можуть використовувати діти старші 8 років, якщо вони працюють під наглядом або були проінструктовані стосовно використання пристрою та якщо вони розуміють можливу небезпеку. Чищення та користувацьке обслуговування можуть...
  • Página 93 17. Не знімайте металевий тримач фільтра, коли прилад готує каву або коли з нього виходить пара і гаряча вода, і перед зняттям резервуара або металевої воронки спустіть тиск у резервуарі для води та паровій трубці. 18. Не користуйтесь приладом поза приміщеннями. 19.
  • Página 94 3. ОПИС ВИРОБУ Ручка Кнопка вівмкнення/вимкнення з Решітка піддону для крапель індикатором 10. Знімний піддон Кнопка приготування однієї чашки 11. Кришка резервуара для води зі світловим індикатором 12. Ручка резервуара для води Кнопка приготування двох чашок зі світловим індикатором 13. Знімний резервуар для води Кнопка...
  • Página 95 Промивання системи еспресо та підігрів чашки Виконайте кроки 5–11, не додаючи мелену каву до фільтра, і виберіть кнопку двох чашок на кроці 8. Приготування еспресо Вставте фільтр у портафільтр, додайте мелену каву. Вирівняйте мелену каву й утрамбуйте її темпером. Мірна ложка/темпер входить у комплект постачання вашої кавомашини. ■...
  • Página 96 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ніколи не залишайте прилад без нагляду під час його використання. Вимикайте ■ прилад після кожного використання. Металеві аксесуари й металеві поверхні приладу нагріваються під час ■ використання та залишаються гарячими деякий час після використання. Не торкайтесь гарячих поверхонь. Завжди використовуйте ручки та регулятори. Остерігайтеся...
  • Página 97 6.2. ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ Щоб машина працювала ефективно, виконуйте очищення від накипу кожні 2–3 місяці або коли всі кнопки загоряються і блимають, попереджаючи про необхідність видалення накипу з кавомашини. Процедура видалення накипу Ви можете використовувати наявні в продажу засоби для видалення накипу, дотримуючись...
  • Página 98 Проблема Можлива причина Можливе рішення Вода просочується з боків По краях обода фільтра є Видаліть зайву мелену фільтра. мелена кава. каву навколо краю фільтра, перш ніж вставляти портафільтр у заварювальну головку. Фільтр переповнений. Не насипайте мелену каву вище обода фільтра. Рівномірно...
  • Página 99 Проблема Можлива причина Можливе рішення Кавоварка еспресо не Прилад не підключено до Переконайтеся, що вмикається. розетки. прилад підключений до електричної розетки, і вилка вставлена щільно. Немає електрики. Перевірте джерело живлення. Прилад перегрівся. Поверніть ручку регулювання пари в положення «ВИМКНЕНО» і від’єднайте прилад від розетки.
  • Página 100 Проблема Можлива причина Можливе рішення Кнопки приготування однієї Було подано 215 мл Поверніть ручку та двох чашок швидко гарячої води, і кавомашину регулювання «Пара» в блимають. необхідно перезавантажити. положення «ВИМКНЕНО». Кнопка подачі пари швидко Функція пари блимає. використовувалася протягом 180 секунд і потребує скидання.
  • Página 101 Відремонтовані чи замінені вироби можуть містити нові та / або відремонтовані деталі чи обладнання. Винятки з комерційної гарантії. • Пошкодження або проблеми, спричинені неналежним використанням пристрою, нещасним випадком, модифікацією або підключенням пристрою до електричної мережі з невідповідною силою струму або напругою. •...
  • Página 104 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...