Votre
tondeuse
Préparation
Mise en
marche
Avancement
Mise à
lʼarrêt
Lorsque vous
quittez votre
tondeuse
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR Y DE LA CUCHILLA
mais ne démarrera pas. Une fois le moteur immobilisé, le démarreur est désarmé. Tournez la clé de sécurité en position verrouillée "STOP" et retirez-la. Reconnectez le capuchon de bougie.
E
E
Su
cortacésped
Preparación
Puesta
en marcha
Avance
Parada
Cuando
abandone su
cortacésped
(**) Modelo GTAB4M : si el arranque automático ha sido mantenido armado después de la fase de parada precedente, el motor se pondrá automáticamente en marcha sin intervención
(***) Modelo GTAB4M : para desactivar el arranque automático, retire el capuchón de la bujía, y repita las operaciones de puesta en marcha. El motor será lanzado pero no arrancara.
Una vez el motor inmovilizado, el arranque automático se encuentra desarmado. Gire la llave de seguridad en posición "STOP" y retírela. Conecte de nuevo el capuchón de la bujía.
P
P
O seu
corta-relva
Preparação
Arranque
Avanço
Paragem
10
Quando
deixa o
corta-relva
(**) Modelo GTAB4M : se o arrancador automático foi mantido armado depois da fase de paragem anterior, o motor será automàticamente posto a trabalhar sem intervenção no lançador manual.
(***) Modelo GTAB4M : para desarmar o arrancador automático retire o cachimbo de vela, e repita as operações de arranque. O motor será lançado mas não arrancará. Uma vez o motor
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR ET DE LA LAME
Moteur frein
Relevez lʼarceau de maintien de la commande de sécurité (fig. 9) (sauf modèles à guidon fixe)
Appliquez le levier dʼarmement de la commande de sécurité (fig. 10) (sauf modèles à guidon fixe)
Modèles à guidon fixe + embrayage/frein de lame : poussez le verrou vers lʼavant (fig. 11)
Maintenez lʼaction précédente et rabattez lʼarceau de commande sur le guidon (fig. 12) (**)
Mettez en marche le moteur (*)
Appliquez lʼarceau de commande dʼavancement franchement contre le guidon pour avancer
Le moteur et la lame sont mis en marche simultanément
Relâchez lʼaction sur lʼarceau de commande dʼavancement pour débrayer
Le moteur et la lame sont mis à l'arrêt et freinés
et désarmez et verrouillez le démarreur automatique (modèle GTAB4M) (***)
(**) Modèle GTAB4M : Si le démarreur automatique a été maintenu armé après la phase de mise à l'arrêt précédente, le moteur sera automatiquement remis en marche sans
(***) Modèle GTAB4M : Pour désarmer le démarreur automatique, retirez le capuchon de bougie, et répétez les opérations de mise en marche. Le moteur sera lancé
Motor freno
Levante el arco de mantenimiento del mando de seguridad (fig. 9) (excepto modelos con manillar fijo)
Aplique la palanca de funcionamento del mando de seguridad (fig. 10) (excepto modelos con manillar fijo)
Modelos con manillar fijo + embrague/freno de cuchilla : empuje el pasador de seguridad hacia delante (fig. 11)
Baje el arco sobre el manillar manteniendo la palanca de funcionamiento en aplicación (fig. 12) (**)
Ponga en marcha el motor (*)
Para avanzar ponga el arco de mando de avance completamente contra el manillar
El motor y la cuchilla funcionan simultaneamente
Suelte la acción sobre el arco de mando de avance para desembragar
El motor y la cuchilla están parados y frenados
Cerrar el grifo de gasolina (para los modelos equipados (*) y desactive
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR E DA LAMINA
Motor travão
Levante o arco de mantida do comando de segurança (fig. 9) (excepto modelos com guiador fixo)
Accione a alavanca de reamamento do comando de segurança (fig. 10) (excepto modelos com guiador fixo)
Modelos com guiador fixo + embraiagem / travão de lâmina: empurre o fecho para a frente (fig. 11)
Rebaixe o arco para o guiador, mantendo a alavanca de rearmamento em aplicação (fig. 12) (**)
Ponha em marcha el motor (*)
Aplique o arco de comando de avanço francamente contra o guiador para avançar
O motor e a lâmina arrancam ao mesmo tempo
Largue a acção no arco de comando de avanço para desembraiar
O motor e a lâmina sêo parado e travados
Fechar a torneira de gasolina (para os modelos equipados com este elemento) (*) e desarme,
imobilizado, o arrancador fica desarmado. Rode a chave de segurança para a posição "STOP" e retire a mesma. Volte a colocar o cachimbo da vela.
Huile et carburant (*)
Placez-vous derrière le guidon (fig. 8)
Relâchez lʼarceau de maintien de la commande de sécurité
Fermez le robinet d'essence pour les modèles qui en disposent (*)
(*) Ce signe renvoie à des instructions particulières figurant dans la notice "Données techniques et entretien du moteur".
Aceite y carburante (*)
Póngase detrás del manillar (fig. 8)
Suelte el arco de mantenimiento del mando de seguridad
y bloquee el arranque automático (modelo GTAB4M) (***)
(*) Remitirse a las instrucciones particulares que figuran en el manual "Datos técnicos y mantenimiento del motor".
Oleo e gasolina (*)
Coloque-se na traseira do guiador (fig. 8)
Largue o arco de mantida do comando de segurança
e bloqueie o arrancador automático (modelo GTAB4M) (***).
(*) Este símbolo indica que deve dirigir-se às instruções particulares que figuram no manual "Dados técnicos e manutenção do motor".
Embrayage/Frein de lame
Mettez en marche le moteur (*)
La lame est mise en marche séparément
La lame est mise à l'arrêt et freinée
Mettez le moteur à l'arrêt (*)
intervention sur le lanceur manuel.
Embrague/Freno de cuchilla
Ponga en marcha el motor (*)
La cuchilla funciona separadamente
La cuchilla está parada y freneda
Parada del motor (*)
Embraiagem/travão de lâmina
Ponha em marcha o motor (*)
A lâmina arranca separadamente
A lâmina é parada e travada
Paragem do motor (*)
sobre el lanzador manual.