Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
INSTRUCTIONS
BOOKLET
Virgola
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
migliori offerte di Cappe da Cucina
Falmec Virgola 120
f a lm ec .com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FALMEC Virgola 120

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Falmec Virgola 120 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina f a lm ec .com INSTRUCTIONS BOOKLET Virgola LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET...
  • Página 2 104,5 563 / 713 / 863 / 1163 310 mm MIN 350 mm MAX Virgola 60: 10Kg Virgola 75: 11Kg Virgola 90: 12Kg Virgola 120: 14Kg 104,5 310 mm MIN 350 mm MAX...
  • Página 3 VIRGOLA 460mm OPTIONAL 304,8 KCVJN.00 VIRGOLA 600mm KCVJN.00 VIRGOLA 720mm KCVJN.00...
  • Página 4 Cabinet specification outlet ø min. 130 mm 4 / 7 / 8 6 4 / 1 IT - Misure per l’installazione. UK - Measurements for installation. Hood fastening. DE - Maßangaben für die Installation. Befestigung der Abzugshaube. FR - Mesures pour l'installation. Fixation de la hotte. ES - Medidas para la instalación.
  • Página 5 IT - Rimuovere filtri antigrasso (1). Fissaggio cappa a parete (2,3). PL - Usunąć filtr przeciwtłuszczowy (1). Mocowanie okapu do ściany (1, 2) UK - Remove grease-trapping filters (1). Hood wall mounting (2,3). NL - Verwijderen de ontvetting filters (1). Plaatsing valpijp op de wand (2,3). DE - Fettfilter entfernen (1).
  • Página 6 IT - Fissaggio staffe posteriori (4), montaggio tubo d’aspirazione (5). Montaggio carter di copertura e collegamento elettrico (6). UK - Fastening of rear brackets (4), Assembly of the suction pipe (5). Assembly of the duct cover and electrical connections (6). DE - Befestigung der hinteren Bügel (4), Montage des Ansaugrohrs (5).
  • Página 7 IT - Regolazione della forza per apertura/chiusura vetro. NL - Kracht regeling opening/sluiting glas. UK - Adjustment of force required to open/close glass panel. PT - Regulação da força para abertura/fecho do vidro. DE - Kraftregulierung für das Öffnen/Schließen des Glases. DK - Regulering af styrken på...
  • Página 8 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente libretto e...
  • Página 9 della cappa. Per questa operazione il costruttore rac- In caso di utilizzo contemporaneo di altre comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo- utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- nibili anche in acquisto mentate a gas o con altri combustibili, provvede- re ad una adeguata ventilazione del locale in cui Esigere parti di ricambio originali.
  • Página 10 SCARICO FUMI PULSANTIERA ELETTRONICA CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega- to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Motore ON/OFF All’avvio, la velocità...
  • Página 11 FILTRI METALLICI ANTIGRASSO INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EURO- Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) la- La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparec- evitando di piegarli.
  • Página 12 SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
  • Página 13 INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY non-professional domestic kitchens: any other INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . use is improper.
  • Página 14 • the minimum required number of bends. TIMER (red LED flashing) • the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per- Auto switch-off after 15 min. formance of the hood. The function deactivates (red LED off ) if: You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
  • Página 15 LIGHTING The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spot- lights with an extremely long life-span under normal use conditions. Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure. DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e.
  • Página 16 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden Normen Die Installation muss von kompetenten und entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestat- qualifizierten Installateuren unter Befolgung tet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installati- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung onslandes entspricht.
  • Página 17 Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person Die Abzugshaube nie ohne Metallfettfilter verwen- übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass den. In diesem Fall würden sich Fett und Schmutz auf auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- dem Gerät absetzen und seine Funktionstüchtigkeit mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die beeinträchtigen.
  • Página 18 BETRIEB • die Versorgungsanlage mit einer wirksamen und gemäß den geltenden Nor- men ausgeführten Erdung verbunden ist; • die für den Anschluss verwendete Steckdose gut erreichbar ist, wenn die Ab- WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? zugshaube installiert ist. Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein- schalten.
  • Página 19 REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Es wird empfohlen, die Außenflächen der Abzugshaube mindestens alle 2 Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Wochen zu reinigen, um zu vermeiden, dass ölige und fettige Substanzen die Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das so- Stahloberflächen angreifen.
  • Página 20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément aux par des installateurs compétents et quali- normes de sécurité...
  • Página 21 Après l'installation des hottes en acier inox, il est né- Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re- parties de la hotte sont encore chaudes. tirer les résidus de colle de la protection et les taches Si le nettoyage n'est pas mené...
  • Página 22 QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? • appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un autre dis- positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation. des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la Les filtres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les 3-4 mois catégorie de surtension III.
  • Página 23 NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIEN- NENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Euro- Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela- péenne : si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseil- tives au moteur à...
  • Página 24 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada Y ADVERTENCIAS en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
  • Página 25 DESTINO DE USO INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado El aparato se puede usar única y exclusivamen- te para la aspiración de humos generados por la Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- cocción de alimentos en cocinas domésticas, no CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
  • Página 26 El tubo de salida debe tener: Los led presentes en los botones in- • un diámetro no inferior al del racor de la campana. dican las velocidades: • una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi- Aumento de la velocidad tar que la condensación fluya hacia el motor.
  • Página 27 FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depu- rado vuelve a recircular por el ambiente. Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en condiciones de uso normal. Para sustituir los filtro de carbón activo, consulte las instrucciones de montaje.
  • Página 28 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- ванные опытные установщики в соответст- вии с требованиями норм, действующих в стране вии с указаниями настоящего руководства и дейст- эксплуатации;...
  • Página 29 В случае продажи или передачи аппарата другому жир и загрязнения оседают в приборе, отрица- лицу, убедиться, что передается также и руковод- тельно влияя на его работу. ство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться Доступные части вытяжки могут нагреваться при с функционированием вытяжки и соответствующи- использовании...
  • Página 30 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • разъем, использованный для соединения, легко доступен после установ- ки вытяжки. КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? В случае: Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасываю- “нормализированного”...
  • Página 31 ОЧИСТКА НАРУЖНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Рекомендуется очищать наружную поверхность вытяжки как минимум Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака каждые 15 дней во избежание ее повреждения под воздействием масля- означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы ных...
  • Página 32 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce ORAZ OSTRZEŻENIA wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
  • Página 33 okapu. W celu wykonania tej czynności, producent W przypadku jednoczesnego korzystania z in- zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- nych urządzeń (kotły, piece, kominki itd.) zasila- posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. nych gazem lub innymi paliwami, należy zapewnić od- powiednią...
  • Página 34 ODPROWADZANIE DYMU ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową. W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone za pomocą rury do wylotu zewnętrznego. Silnik ON/OFF Przy uruchomieniu urządzenie pracuje z prędkością...
  • Página 35 CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH INFORMACJE O UTYLIZACJI W KRAJACH NIENALEŻĄCYCH DO UNII EU- ROPEJSKIEJ Symbol przekreślonego kosza jest ważny tylko w Unii Europejskiej; jeśli chce się Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen- zutylizować to urządzenie w innych krajach, najlepiej skontaktować się z lokal- tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj- nymi władzami lub ze Sprzedawcą...
  • Página 36 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaan- De installatie moet door bekwame, gekwalifi- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming met de ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- veiligheidsnormen van het land van gebruik. Bo- gens de aanwijzingen in deze handleiding en in na- vendien moet deze installatie conform zijn met de leving van de geldende normen.
  • Página 37 Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- Toegankelijke delen van de kap kunnen heet zijn ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat wanneer de kap samen met kookapparaten wordt u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruikt.
  • Página 38 WANNEER DIENT U DE FILTERS TE WASSEN OF TE VERVANGEN? In geval van: • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- De metalen filters dienen om de 30 uren gereinigd worden. ken. De draden moeten als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de Vervang de actieve koolstoffilters dienen om de 3-4 maanden vervangen te wor- aarde, blauw voor neutraal en bruin voor de fase.
  • Página 39 REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN LET OP! Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in De fabrikant behoudt zich het recht voor om op welk ogenblik dan ook wijzi- de kap met vloeistoffen of oplosmiddelen te reinigen. gingen aan de afzuigkappen aan te brengen zonder kennisgeving vooraf. Het Raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen.
  • Página 40 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa co- E ADVERTÊNCIAS locada dentro do exaustor. A ficha utilizada para a O trabalho de instalação deve ser efetuado ligação elétrica deve ser facilmente alcançada com por instaladores competentes e qualifica- o aparelho instalado: caso contrário, instalar um in- dos segundo as indicações do presente manual...
  • Página 41 Para esta operação o fabricante recomenda a utiliza- No caso de utilização simultânea de outros ção dos toalhetes fornecidos com o equipamento, equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras, disponíveis também para a compra. etc) alimentados a gás ou com outros combustí- veis, providenciar uma ventilação adequada do Exigir peças sobressalentes originais.
  • Página 42 DESCARGA DE FUMOS Motor ON/OFF No momento da inicialização a velocidade é aquela memorizada no EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) desligamento anterior. Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o exte- As velocidades são sinalizadas pelos rior através do tubo de descarga. leds presentes nas teclas: Aumento da velocidade Para isso, a conexão de saída do exaustor deve estar ligada...
  • Página 43 FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA ATENÇÃO! Aconselha-se lavar frequentemente os filtros metálicos (pelo menos uma vez por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água ferven- A empresa reserva-se o direito de efetuar modificações nas aparelhagens a qual- te com detergente para pratos, sem dobrá-los. quer momento e sem prévio aviso.
  • Página 44 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- OG ADVARSLER tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
  • Página 45 BRUGSOMRÅDE INSTALLATION Afsnit forbeholdt kvalificeret personale Apparatet er udelukkende beregnet til udsug- ning af luften over husholdningskogeplader, og Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSAN- ikke kogeplader som anvendes i professionelt VISNINGER OG ADVARSLER" læses grundigt. øjemed: Enhver anden brug betragtes som ukor- rekt, kan forårsage skader på...
  • Página 46 • Der skal være en svag hældning nedad (fald) i de vandrette sektioner for at Tænd/sluk lys forhindre kondens i at flyde tilbage til motoren. Kort impuls: Tænd og sluk lys • Det mindst mulige antal krumninger. Lang impuls: Skiftende nuancer af lys 2700K-5600K •...
  • Página 47 BELYSNING Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget lang holdbarhed under normale driftsforhold. Hvis der skulle opstå behov for at udskifte lys spottet, følges proceduren i figuren. BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, “Waste Electrical and Electronic Equipment"...
  • Página 48 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med re-...
  • Página 49 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- fessionell: all annan användning är felaktig, kan KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR".
  • Página 50 Det är nödvändigt att isolera röret om det passerar genom kalla lokaler. TIMER (röd blinkande lysdiod) För att förhindra ett återflöde av luft utifrån, sitter en backventil installerad på Automatisk avstängning efter 15 min. motorer med 800m3/h eller mer. Funktionen inaktiveras (röd lysdiod släckt) om: - Du trycker en gång till på...
  • Página 51 BELYSNING Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög effektivitet, låg konsumtion och mycket lång hållbarhet vid normal användning. Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i figuren. KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- mer från elektriska och elektroniska utrustningar"...
  • Página 52 TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on massa olevia määräyksiä.
  • Página 53 KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TUR- vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET'' . kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja TEKNISET OMINAISUUDET kotieläimille, sekä...
  • Página 54 • välttämätön minimipituus tärinän ja liesituulettimen imukyvyn laskun välttä- AJASTIN (Vilkkuva punainen led-valo) miseksi. Automaattinen sammutus 15 min jälkeen. Putket on eristettävä, jos ne kulkevat kylmien tilojen läpi. Toiminto kytkeytyy pois päältä (punainen led-valo sammunut), jos: Ulkoilman palautumisen estämiseksi, tuulettimessa on vastaventtiili. - AJASTIN-näppäintä...
  • Página 55 VALAISTUS Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led-valaisimilla. Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä...
  • Página 56 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Página 57 TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNIN- matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- GER OG ADVARSLER'' nøye. nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på...
  • Página 58 • minste nødvendige antall krumninger. TIMER (Rød blinkende led-lampe) • minimum nødvendig lengde for å unngå vibrasjoner og reduksjon av ventila- Automatisk slukking etter 15min. torens sugekapasitet. Funksjonen deaktiveres (Rød led-lampe slukket) hvis: Det er nødvendig å isolere rørene som passerer gjennom kalde miljøer. - Trykk en gang til på...
  • Página 59 BELYSNING Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget lang varighet under normale bruksforhold. Dersom det blir nødvendig å erstatte en spotlight, gå frem som i figuren. KASSERING VED ENDT LEVETID Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter”...
  • Página 60 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...