Power Button/Bouton marche/Power-Taste/Pulsante di accensione/Botón de encendido/
Przycisk zasilania/Aan/uit-knop/Botão de Alimentação/Güç düğmesi/Virtapainike/Strömknapp/
Strømknap/Av/på-knapp/Ræsitakki
EN
Power Button: Press the button
to turn the scooter on, and hold the button
scooter off. When the scooter is on, press once to turn on/off the headlight and tail light, and press twice to
change riding modes.
Note: The scooter will turn off automatically when it enters standby mode for more than 10 minutes. The
standby mode means that the scooter is being charged or not locked when it is on and not running.
FR Bouton marche: Appuyez sur le bouton
pour allumer la trottinette et appuyez sur le bouton
secondes pour éteindre la trottinette. Allumez la trottinette, appuyez une fois pour allumer/éteindre le phare et
le feu arrière, puis appuyez deux fois pour changer de mode de navigation.
Remarque : La trottinette s'éteindra automatiquement lorsqu'il entre en mode veille pendant plus de
10 minutes. Le mode veille signifie que le trottinette est en cours de charge ou qu'il n'est pas verrouillé lorsqu'il
est allumé et pas en fonctionnement.
DE Power-Taste: Drücken Sie die Taste
, um den Scooter einzuschalten. Halten Sie die Taste
lang gedrückt, um den Scooter auszuschalten. Nach dem Einschalten drücken Sie einmal, um den Scheinwerfer
und Rückleuchte jeweils ein- bzw. auszuschalten, und zweimal, um den Fahrmodus zu wechseln.
Hinweis: Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er für mehr als 10 Minuten in den Standby-Modus geht.
Der Standby-Modus bedeutet, dass der Roller aufgeladen wird oder nicht verriegelt ist, wenn er eingeschaltet ist
und nicht läuft.
IT Pulsante di accensione: Premere il pulsante
2 o 3 secondi per spegnere il monopattino. Quando il monopattino è acceso, premere una volta per accendere/
spegnere il fanale anteriore e il fanale posteriore e premere due volte per cambiare modalità di guida.
Nota: il monopattino si spegne automaticamente quando entra in modalità standby per più di 10 minuti. La
modalità standby significa che il monopattino non viene caricato o non è bloccato quando è acceso e non è in
funzione.
17
for 2 to 3 seconds to turn the
pendant 2 à 3
2 bis 3 Sekunden
per accendere il monopattino e tenere premuto il pulsante
ES Botón de encendido: Pulse el botón
segundos para apagar el scooter. Cuando el scooter esté encendido, pulse una vez para encender/apagar el
faro y la luz trasera, y pulse dos veces para cambiar los modos de conducción.
Nota: El patinete eléctrico se apagará automáticamente cuando entre en modo de espera durante más de 10
minutos. El modo de espera significa que el patinete eléctrico se está cargando o no está bloqueado cuando
está encendido y no está en marcha.
PL Przycisk zasilania: Nacisnąć przycisk
aby wyłączyć skuter. Gdy hulajnoga jest włączona, nacisnąć raz, aby włączyć/wyłączyć światło przednie i tylne,
a następnie nacisnąć dwa razy, aby zmienić tryb jazdy.
Uwaga: Po wykonaniu prac konserwacyjnych postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, aby wyłączyć
przypomnienie o konieczności napompowania opon.
NL Aan/uit-knop: Druk op de knop
de step uit te zetten. Als de step aanstaat, drukt u eenmaal om de koplamp en het achterlicht aan/uit te zetten,
en drukt u tweemaal om van rijmodus te veranderen.
Opmerking: De step wordt automatisch uitgeschakeld wanneer deze langer dan 10 minuten in de stand-by
modus staat. De stand-by modus houdt in dat de step wordt opgeladen of niet vergrendeld als deze aan staat
en niet rijdt.
PT Botão de Alimentação: Prima o botão
segundos para desligar a trotineta. Quando a trotineta está ligada, prima uma vez para ligar/desligar o farol e
a luz traseira e prima duas vezes para alterar os modos de condução.
Nota: Depois de fazer a manutenção, siga as instruções na aplicação para desativar o lembrete de inflação.
TR Güç Düğmesi: Scooter'ı çalıştırmak için
basılı tutun. Scooter açıkken, ön ve arka farı aç/kapat için bir kez basın ve sürüş modları arasında geçiş yapmak
için iki kez basın.
Not: Scooter 10 dakikadan fazla bekleme moduna girdiğinde otomatik olarak kapanacaktır. Bekleme modu,
scooter açıldığında ve çalışmadığında scooter'ın şarj edildiğini veya kilitlenmediğini gösterir.
FI Kytke skootteri päälle painamalla painiketta
sammuttamiseksi. Kun skootteri on päällä, paina kerran kytkeäksesi ajovalot ja takavalot päälle/pois ja paina
kahdesti vaihtaaksesi ajotilaa.
Huomautus: Skootteri sammuu automaattisesti, kun se siirtyy valmiustilaan yli 10 minuutiksi. Valmiustila
tarkoittaa, että skootteria ladataan tai sitä ei lukita, kun se on päällä eikä käynnissä.
SE Tryck på knappen
sparkcykeln. När sparkcykeln är på, tryck en gång för att slå på/stänga av framlampan och baklampan, och
tryck två gånger för att ändra åkläge.
Obs: Elsparkcykeln kommer att stängas av automatiskt när den går in i standby-läge i mer än 10 minuter.
Standby-läget innebär att elsparkcykeln laddas eller inte låses när den är på och inte är igång.
DK Tryk på knappen
Når løbehjulet er tændt, tryk én gang for at tænde/slukke forlygten og baglygten, og tryk to gange for at skifte
per
køretilstand.
Bemærk: Løbehjulet slukker automatisk, når den går i standbytilstand i mere end 10 minutter. Standbytilstand
betyder, at løbehjulet oplades eller ikke låses, når den er tændt og ikke kører.
para encender el scooter, y mantenga pulsado el botón
, aby włączyć skuter oraz przytrzymać przycisk
om de step aan te zetten, en houd de knop
para ligar a trotineta e mantenha o botão
düğmesine basın ve scooter'ı kapatmak için
ja pidä painiketta
painettuna 2-3 sekuntia skootterin
för att starta spakcykeln och håll knappen
intryckt i 2 till 3 sekunder för att stänga av
for at tænde løbehjulet, og hold knappen
nede i 2 til 3 sekunder for at slukke løbehjulet.
durante 2 o 3
przez 2 do 3 sekund,
2 tot 3 seconden ingedrukt om
premido durante 2 a 3
düğmesini 2 ila 3 saniye
18