Nombre del
Nome do
Numero del
Parameter-
Parameter
Nom du
Funzione
Função
参数
Funktion
Función
功能
Function
Fonction
parametro
name
parámetro
paramètre
name
parâmetro
名称
1.YFCT
Stellantriebsart
Type of actuator
Tipo de actuador
Tipo di attuatore
Type d'actionneur
Tipo de posicionador accionamento...
执行机构的类型
Schubantrieb - Mitnehmerstift an
Actuador lineal - pasador de arrastre en husillo
Attuatore lineare - Spina di trascinamento sul
Actionneur linéaire - tige d'entraînement sur
Linear actuator - carrier pin on
Schubantrieb - externes Linearpotenziometer
Attuatore lineare - Potenziometro lineare esterno
Linear actuator - external linear potentiometer
Actuador lineal - potenciómetro lineal externo
Actionneur linéaire - potentiomètre linéaire externe
无正弦校正的直行程执行机构
Schwenkantrieb mit NCS/iNCS
Autuatore a leva con sensore NCS/iNCS
Actionneur rotatif avec NCS/iNCS
Part-turn actuator with NCS/iNCS
Actuador de giro con NCS/iNCS
具有 NCS/iNCS 的角行程执行机构
Attuatore lineare con sensore NCS
Actionneur linéaire avec NCS
Linear actuator with NCS
Actuador lineal con NCS
具有 NCS 的直行程执行机构
Schubantrieb mit NCS/iNCS und Hebel
Attuatore lineare con sensore NCS/iNCS e leva
Actionneur linéaire avec NCS/iNCS et levier
Linear actuator with NCS/iNCS and lever
Actuador lineal con NCS/iNCS y palanca
horizontal con NCS e alavanca
具有 NCS/iNCS 和杆的直行程执行机构
Angolo di rotazione nominale dell'asse del
Angle nominal de rotation de l'axe du positionneur
Nenndrehwinkel der Stellungsreglerachse
Rated angle of rotation of positioner shaft
Angulo de giro nominal del eje del posicionador
2.YAGL
Ajustar o comutador de desmultiplicação da engrenagem
定位器轴的额定旋转角度
posizionatore.
Régler le commutateur de transmission par engrenages
Ajustar correctamente el conmutador de la trans-
Getriebeübersetzungsumschalter (4)
Set transmission ratio selector (4) appropriately
(4) correspondentemente (ver vista geral do aparelho)
正确设置传输率选择器 (4)
(4) en conséquence (voir vue de l'appareil)
Impostare opportunamente il selettore velocità di
misión del engranaje (4) (véase vista del aparato)
Âmbito de curso (ajuste opcional).
entsprechend einstellen (siehe Geräteansicht)
(see view of device)
(请参见设备视图)
trasmissione (4) (vedi vista frontale dell'apparecchio).
3.YWAY 1)
Hubbereich (Einstellung optional)
Rango de carrera (ajuste opcional)
Range of stroke (optional setting)
Campo corsa (Impostazione facoltativa)
行程范围(可选设置)。
Plage de course (réglage optionnel)
Ângulo de rotação nominal da confirmação
Si se utiliza, el valor debe coincidir con el rango de
Wenn benutzt, muss der Wert am Antrieb mit dem
If used, the value on the actuator must correspond
Se utilizzato, deve corrispondere con il campo
Si utilisée, la valeur au niveau de l'entraînement
Quando utilizado, o valor tem de corresponder ao
使用此设置时,执行机构的值必须与杆臂上行程的设
carrera configurado en el brazo de palanca.
to the set range of stroke on the lever arm.
eingestellten Hubbereich am Hebelarm
corsa impostato sul braccio della leva .
doit correspondre à la plage de course sur le bras
âmbito de curso ajustado no accionamento.
置范围相对应。
übereinstimmen.
de levier.
El arrastrador debe ajustarse al valor de la carrera
Carrier
pin must be set to the value of the actuator
Impostare il trascinatore sul valore della corsa
O arrastador tem de ser ajustado para o valor do
del actuador o bien, si éste no está escalado, al
travel or, if this value is not scaled, to the next
Mitnehmer muss auf den Wert des Antriebshubs
dell'attuatore oppure, se questo non è scalato, sul
L'entraînement doit être réglé sur la valeur de la
必须将传动销设置为执行机构行程值,如果该值不
curso do accionamento ou, quando este não estiver
valor escalado superior más próximo.
larger scale value
bzw., wenn dieser nicht skaliert ist, auf den
prossimo valore superiore scalato.
course de l'actionneur, ou, si celle-ci n'est pas
在刻度范围内,则将其设置为接近的较大量程值
escalonado, para o valor escalonado a seguir.
nächstgrößeren skalierten Wert eingestellt werden.
disponible, sur l'échelle directement supérieure.
Iniciação (automática)
4.INITA
Inicialización (automática)
Inizializzazione (automatica)
Initialization (automatic)
Initialisierung (automatisch)
Initialisation (automatique)
初始化(自动)
Iniciação (manual)
Inicialización (manual)
5.INITM
Initialisierung (manuell)
Inizializzazione (manuale)
Initialization (manual)
Initialisation (manuelle)
初始化(手动)
6.SCUR
Rango de intensidad de la consigna
Campo di corrente del setpoint
Current range of setpoint
Plage de courant de la consigne
Strombereich des Sollwerts
Âmbito de corrente do valor nominal
当前的设定值范围
Direction de la consigne
7.SDIR
Direzione setpoint
Sentido de la consigna
Setpoint direction
Sollwertrichtung
Sentido do valor nominal
设定值方向
8.SPRA
Inicio rango partido consigna
Setpoint split range start
Sollwert Splitrange Anfang
Inizio split range del setpoint
Consigne début de split-range
Valor nominal início Splitrange
设定分程起始点
Sollwert Splitrange Ende
Fine split range del sepoint
9.SPRE
Setpoint split range end
Final rango partido consigna
Valor nominal fim Splitrange
Consigne fin de split-range
设定分程终点
Sollwertrampe auf
10.TSUP
Setpoint ramp up
Rampa de consigna abierta
Rampa del setpoint su
Rampe de consigne ouverture
Rampa valor nominal ABERTA
设定值斜升
11.TSDO
Rampa del setpoint giù
Rampa de consigna cerrada
Setpoint ramp down
Sollwertrampe zu
Rampe de consigne fermeture
Rampa valor nominal FECHADA
设定值斜降
12.SFCT
Funzione setpoint
Sollwertfunktion
Función de consigna
Setpoint function
Fonction de consigne
Função do valor nominal
设定点功能
Equal percentage 1: 25, 1:33, 1:50
Pourcentage égal 1: 25, 1:33, 1:50
Gleichprozentig 1: 25, 1:33, 1:50
Direttamente proporzionale 1: 25, 1:33, 1:50
de percentagem igual 1: 25, 1:33, 1:50
Isoporcentual 1: 25, 1:33, 1:50
等百分比 1:25, 1:33, 1:50
Pourcentage égal inverse
Invers equal percentage
Invers gleichprozentig
Invers direttamente proporzionale 25:1, 33:1, 50:1
ao contrário de percentagem igual 25:1, 33:1, 50:1
Isoporcentual inverso 25:1, 33:1, 50:1
等百分比倒数 25:1, 33:1, 50:1
2)
13.SL0
Punto di interpolazione
Setpoint turning point at
Sollwert-Stützpunkt bei
Nodo de interpolación de consigna
Noeuds d'interpolation pour la
Ponto de apoio valor nominal com
特性曲线自由设多点设定
del setpoint
consigne
etc. ...
33.SL20
34.DEBA
Banda morta del regolatore
Zona muerta del regulador
Deadband of closed-loop controller
Totzone des Reglers
Zone morte du régulateur
Zona morta do regulador
闭环控制器的死区
35.YA
Comienzo del límite de la magnitud manipulada
Start of manipulated variable limit
Stellgrößenbegrenzung Anfang
Limitation des grandeurs réglantes, début
Limite grandeza de ajuste, início
Inizio limitazione grandezza regolante
受控变量下限
36.YE
Fine limitazione grandezza regolante
Stellgrößenbegrenzung Ende
End of manipulated variable limit
Fin del límite de la magnitud manipulada
Limitation des grandeurs réglantes, fin
Limite grandeza de ajuste, fim
受控变量上限
37.YNRM
Standardization of
Normalización de magnitud
Normalizzazione grandezza
Stellgrößennormierung
Normalisation des
Normalização da grandeza
受控变量标准化
manipulated variable
manipulada
regolante
grandeurs réglantes
de ajuste
Sentido de acción de la magnitud
Direzione di funzionamento della grandezza
Sens d'action des grandeurs réglantes pour
38.YDIR
Direction of manipulated variable
Stellgrößenwirksinn für Anzeige
Fecho hermético grandeza de
显示和位置反馈受控变量的方向
manipulada para la visualización y
regolante per visualizzazione e risposta di
affichage et et signalisation en retour de
und Stellungsrückmeldung
for display and position feedback
ajuste
realimentación de posición
posizione
position
Sentido de acção dos valores de grandeza
Grandeurs réglantes, fermeture étanche /
39.YCLS
Stellgrößen-Dichtschließen/-
Comportamento
Tight closing / fast closing with
Comportamiento en posiciones
通过受控变量 紧密关闭
para a indicação e confirmação da posição
fermeture rapide
Schnellschließen
Fermeture étanche, haut
nelle posizioni finali
manipulated variable
finales
Chiusura ermetica in alto
Chiusura ermetica in basso
Dichtschließen oben und unten
Fermeture étanche, haut et bas
Cierre hermético arriba y abajo
Tight closing Up and Down
Chiusura ermetica in alto e in basso
上行程和下行程紧密关闭
Fermeture étanche, haut
Chiusura rapida in basso
Fermeture rapide, haut et bas
Cierre rápido arriba y abajo
Fast closing Up and Down
Schnellschließen oben und unten
Chiusura rapida in alto e in basso
上行程和下行程快速关闭
Fermeture étanche, haut et fermeture rapide, bas
Dichtschließen oben und Schnellschließen unten
Cierre hermético arriba y cierre rápido abajo
Tight closing Up and fast closing Down
Chiusura ermetica in alto e chiusura rapida in basso
上行程紧密关闭且下行程快速关闭
Fermeture rapide, haut et fermeture étanche, bas
Schnellschließen oben und Dichtschließen unten
Cierre rápido arriba y cierre hermético abajo
Chiusura rapida in alto e chiusura ermetica in basso
Fast closing Up and tight closing Down
上行程快速关闭且下行程紧密关闭
40.YCDO
Wert für Dichtschließen/Schnellschließen unten
Valor para fecho hermético em baixo
Valore per chiusura rapida/chiusura ermetica in basso
Valor para cierre rápido/cierre hermético abajo
Lower value for tight closing / fast closing
Valeur pour fermeture rapide/étanche, bas
紧密关断/快速关断 下限值
41.YCUP
Valor para cierre rápido/cierre hermético arriba
Valore per chiusura rapida/chiusura ermetica in alto
Wert für Dichtschließen/Schnellschließen oben
Upper value for tight closing / fast closing
Valeur pour fermeture rapide/étanche, haut
Valor para fecho hermético em cima
紧密关断/快速关断 上限值
3)
Funzione ingresso binario 1
Función entrada binaria 1
42.DI1
Function of digital input DI1
二进制输入 1 的功能
Funktion Digitaleingang DI1
Fonction entrée TOR DI1
Função BI 1
Signalisation uniquement
Bloqueo de configuración
Konfigurieren blockieren
Bloccare configurazione
Bloquer configuration et manuel
Bloqueo de configuración y modo manual
Konfigurieren und Hand blockieren
Block configuration and manual
Bloccare configurazione e commando manuale
bloquear config. e manual
将过程阀移动至 YE 位置
Déplacement de vanne de procédé sur YE
Desplazamiento de válvula a la posición YE
Prozessventil in Stellung YE fahren
Move process valve to position YE
Sposta valvola nella posizione YE
d eslocar válvula para pos. YE
将过程阀移动至 YA 位置
Déplacement de vanne de procédé sur YA
Prozessventil in Stellung YA fahren
Desplazamiento de válvula a la posición YA
Move proces valve to position YA
Sposta valvola nella posizione YA
d eslocar válvula para pos. YA
Bloqueo de movimiento
3)
Function of digital input DI2
Funzione dell'ingresso binario 2
43.DI2
二进制输入 2 的功能
Función entrada binaria 2
Fonction entrée TOR DI2
Função BI 2
Funktion Digitaleingang DI2
Signalisation uniquement
Desplazamiento de válvula a la posición YE
Sposta valvola nella posizione YE
将过程阀移动至 YE 位置
Déplacement de vanne de procédé sur YE
Prozessventil in Stellung YE fahren
Move process valve to position YE
d eslocar válvula para pos. YE
Desplazamiento de válvula a la posición YA
将过程阀移动至 YA 位置
Sposta valvola nella posizione YA
Déplacement de vanne de procédé sur YA
Prozessventil in Stellung YA fahren
Move process valve to position YA
d eslocar válvula para pos. YA
Bloqueo de movimiento
Fonction d'alarme
4)
Funzione di allarme
Función de alarma
Função alarme
44.AFCT
Alarmfunktion
Alarm function
报警功能
45.A1
Ansprechschwelle Alarm 1
Soglia di intervento allarme 1
Response threshold of alarm 1
Umbral de respuesta de alarma 1
Limiar de operação alarme 1
Seuil de réponse alarme 1
报警 1 响应阈值
Umbral de respuesta de alarma 2
Soglia di intervento allarme 2
Response threshold of alarm 2
报警 2 响应阈值
46.A2
Ansprechschwelle Alarm 2
Limiar de operação alarme 2
Seuil de réponse alarme 2
)
Función de salida de señalización de
4
Função da saída de mensagens de
Funktion Störmeldeausgang
47. FCT
Function fault message output
Fonction sortie de signalisation de défaut
Funzione uscita segnalazione guasti
功能故障消息输出
fallos
falha
Défaut + non automatique
Störung + nicht Automatik
Guasto + non Automatico
Défaut + non automatique + DI
Störung + nicht Automatik + DI
Fallo + no Automático + DI
Fault + not automatic + DI
Guasto + non Automatico + DI
falha + não automático + BI
("+" signifie combinaison logique OU)
('+' bedeutet logische ODER-Verknüpfung)
("+" means logical OR combination)
('+' significa: suma lógica OR)
('+' significa: Combinazione logica OR)
("+" significa interligação lógica OU )
('+' 指逻辑运算中的"或"运算)
Temps de surveillance pour l'établissement de la
48. TIM
Tiempo de vigilancia para la activación del
Tempo di controllo per l'impostazione della
Monitoring period for setting of fault message
Überwachungszeit für das Setzen der Störmeldung
Tempo monitorização para configurar a mensagem
' 控制偏差 ' 故障消息设置中的监视时间
signalisation de défaut 'Ecart de régulation'
segnalazione di guasto 'Scostamento di regolazione'
aviso de fallo 'Error de regulación'
'Control deviation'
'Regelabweichung'
de erro "desvio de regulação"
Ansprechschwelle der Störmeldung
Soglia di intervento della segnalazione di guasto
Seuil de réponse de la signalisation de défaut
49. LIM
Response threshold for fault message 'Control
Limiar de operação da mensagem de erro
Umbral de respuesta del aviso de fallo 'Error de
' 控制偏差 ' 故障消息的响应阈值
'Scostamento di regolazione'
'Ecart de régulation'
'Regelabweichung'
deviation'
"desvio de regulação"
regulación'
50.PRST
Preset
6)
Predefinição
Reset di tutti i parametri che possono essere
Reínitialisation de tous les paramètres
Reset all parameters which can
Restablecimiento de todos los parámetros que
复位所有可通过 'Init', 'PArA' 和 'diAg'
Rücksetzen aller Parameter, die mit
Reposição de todos os parâmetros que
pueden restablecerse con 'Init', 'PArA' y 'diAg'
réinitialisables avec 'Init', 'PArA' et 'diAg'
be reset by 'Init', 'PArA' and 'diAg'.
resettati con 'Init', 'PArA' e 'diAg'
'Init', 'PArA' und 'diAg' rücksetzbar sind.
podem ser repostos com "Init", "PArA" e "diAg"
Restabl.de los parámetros
Reset dei parametri di inizializzazione da
Reset initialization parameters '1.YFCT'
Réinitialisation des paramètres
Rücksetzen der Initialisierungsparameter '1.YFCT'
将初始化参数 '1.YFCT' 复位为
Reposição dos parâmetros de inicialização 1.YFCT
de inicialización '1.YFCT' hasta '5.INITM'
d'initialisation '1.YCFT' à '5.INITM'
Restabl.de los parámetros '6.SCUR' hasta
Réinitialisation des paramètres '6.SCUR' à '49. LIM'
Rücksetzen der Parameter '6.SCUR' bis '49. LIM'.
Reset dei parametri da '6.SCUR' a '49. IM'
Reset parameters '6.SCUR' to '49. LIM'.
Reposição dos parâmetros 6.SCUR até 49.LIM
将参数 '6.SCUR' 复位为 '49. LIM'。
Restabl. de los parámetros A a U y del parámetro
Reset param. A to U of the extended diagnostics
Reset dei parametri da A a U della funzione di
Reposição dos parâmetros A a P da função de
Réinitialisation des paramètres A à U et
Rücksetzen der Parameter A bis U der
复位扩展诊断功能的参数 A 到 U
diagnostica avanzata e del parametro '52.XDIAG'
erweiterten Diagnosefunktion sowie '52.XDIAG'.
function as well as parameter '52.XDIAG'.
diagnóstico alargada bem como 52.XDIAG
du paramètre '52.XDIAG'
Pneumatics type
Tipo de sistema neumático
Pneumatic Type
51.PNEUM
Pneumatiktyp
Type de pneumatique
压电阀类型
Fail in Place
Standard pneumatic block
Standard-Pneumatikblock
Bloco de válvulas padrão
Bloc pneumatique standard
Bloque de válvulas estándar
Bloco de válvulas Fail in Place
Fail in Place pneumatic block
Fail in Place-Pneumatikblock
Blocco valvole Fail in Place
Bloc pneumatique Fail in Place
Bloque de válvulas Fail in Place
Funzionamento con Booster
Operation with boosters
Fonctionnement avec booster
Funcionamiento con booster
Activación de los parámetros de
Aktivierung der erweiterten
Activating for extended diagnostics
Activation des paramétres de
52.XDIAG
Attivazione della diagnostica avanzata
Activação do diagnóstico ampliado
扩展诊断的激活
diagnóstico avanzados
Diagnoseparameter
diagnostic étendu
parameters
Messaggio primo livello
mensagem de uma etapa
Messaggio secondo livello
Message à deux niveaux
mensagem de duas etapa
mensagem de três etapa
Valori parametro
Valores do parâmetro
Valores del parámetro
Valeur du paramètre
Parameter values
Parameterwerte
参数值
(carattere in neretto =
(negrita = ajuste de fábrica)
(fett = Werkseinstellung)
(bold = factory setting)
(gras = réglage d'usine)
(粗体 = 出厂设置)
(em negrito = ajuste de fábrica)
impostazione di fabbrica)
normal
Normal
Normal
Normale
normal
正常
Schwenkantrieb
Actionneur rotatif
Part-turn actuator
Actuador de giro
Attuatore a leva
turn
giratório
角行程执行机构
Schubantrieb
WAY
Actionneur linéaire
Attuatore lineare
Actuador lineal
Linear actuator
horizontal
直行程执行机构
直行程执行机构 -
FWAY
horizontal .....
Antriebsspindel
mandrino dell'attuatore
broche d'entraînement
actuator spindle
de actuador
执行机构主轴上的传动销
LWAY
giratório com NCS
ncSt
Schubantrieb mit NCS
horizontal con NCS
ncSL
ncSLL
OFF
5 | 10 | 15 | 20
(Kurzer Hebel 33°,
(palanca corta 33°, rango de
(levier court 33°, plage de
(Short lever 33°, range of
(leva corta 33°,
(短杆 33°,
Hubbereich 5 ... 20 mm)
campo corsa 5 ... 20 mm)
(alavanca curta 33°)
carrera 5 ... 20 mm)
stroke 5 to 20 mm)
course 5... 20 mm)
行程范围 5 到 20 mm)
25 | 30 | 35
(palanca corta 90°, rango de
(leva corta 90°,
(Short lever 90°, range of
(Kurzer Hebel 90°,
(levier court 90°, plage de
(短杆 90°,
(alavanca curta 90°)
campo corsa 25 ... 35 mm)
Hubbereich 25 ... 35 mm)
stroke 25 to 35 mm)
carrera 25 ... 35 mm)
course 20 ... 35 mm)
行程范围 25 到 35 mm)
40 | 50 | 60 | 70 | 90 | 110 | 130
(leva lunga 90°,
(palanca corta 90°, rango de
(Long lever 90°, range of
(Langer Hebel 90°,
(levier court 90°, plage de
(短杆 90°,
(alavanca comprida 90°)
campo corsa 40 ... 130 mm)
Hubbereich 40 ... 130 mm)
carrera 40 ... 130 mm)
stroke 40 to 130 mm)
行程范围 40 到 130 mm)
course 40 ... 130 mm)
NOINI
| no / ###.# | Strt
NOINI
| no / ###.# | Strt
0 MA
0 ... 20 mA
4 MA
4 ... 20 mA
riSE
Ansteigend
In salita
Rising
Ascendente
Croissant
ascendente
上升
In discesa
Fallend
Falling
Descendente
Décroissant
FALL
descendente
下降
0.0
... 100.0
0.0 ...
/ 0
Auto
0
... 400
Lin
Linéaire
Linear
Linear
Lineare
Lineal
linear
线性
1 - 33
1 - 25
25:1, 33:1, 50:1
25:1, 33:1, 50:1
25:1, 33:1, 50:1
n1 - 33
n1 - 25
Freely adjustable
Frei einstellbar
Réglage libre
FrEE
Libremente ajustable
Definibile dall'utente
ajuste livre
自由调整
à 0 %
0 %
0 %
0 %
0 %
0 %
0 %
etc. jusqu'à
etc. hasta
etc. hasta
etc. bis
etc. to
0.0 ... 100.0
etc. ...
依此类推到
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
Auto /
0.0
... 100.0
0.0 ...
MPOS
Sur course mécanique
To mechanical travel
Meccanicamente
Auf mech. Weg
para curso mecânico
En recorrido mecánico
机械结构
Auf Durchfluss
Sur débit
To flow
Portata
para débito
En caudal
FLoW
关于流量
riSE
Ansteigend
In salta
Rising
Croissant
Ascendente
上升
In discesa
Fallend
Falling
FALL
Descendente
Décroissant
下降
Ohne
Desactivado
None
Sans
ascendente
无
Nessuna
Dichtschließen oben
Cierre hermético arriba
Tight closing Up
descendente
上行程紧密关闭
Fermeture étanche, bas
Cierre hermético abajo
Dichtschließen unten
Tight closing Down
sem
下行程紧密关闭
uP do
só em cima
Schnellschließen oben
Cierre rápido arriba
Fast closing Up
上行程快速关闭
só em baixo
Chiusura rapida in alto
Schnellschließen unten
Fermeture rapide, bas
Cierre rápido abajo
Fast closing Down
cima e baixo
下行程快速关闭
Fu Fd
uP Fd
Fu do
0.5
0.0 ...
99.5
0.0 ...
contat. NA
cont. abierto
NO contact
fermeture
Schließer
Cont. trabalho
常开触点
Sans
OFF
Ohne
None
Desactivado
Nessuna
无
sem
Nur Meldung
Message only
on
Sólo aviso
Solo segnalazione
仅消息
só mensagem
Bloquer la configuration
Block configuration
bLoc
1
锁定配置
bloquear configuração
bLoc
2
锁定配置并手动
uP
doWn
Bewegung blockieren
Bloquer mouvement
StoP
Block movement
Blocco del movimento
锁定阀位
bloquear movimento
Partial Stroke Test
Partial Stroke Test
Partial Stroke Test
PSt
Partial Stroke Test
Partial Stroke Test
Partial Stroke Test
teste Partial Stroke
fermeture
cont. abierto
contat. NA
Schließer
NO contact
Cont. trabalho
常开触点
Desactivado
Nessuna
Sans
OFF
None
Ohne
sem
无
Sólo aviso
Solo segnalazione
só mensagem
Message only
on
Nur Meldung
仅消息
uP
doWn
Bewegung blockieren
StoP
Blocco del movimento
Bloquer mouvement
B lock movement
bloquear movimento
锁定阀位
Partial Stroke Test
PSt
Partial Stroke Test
Partial Stroke Test
Partial Stroke Test
teste Partial Stroke
Partial Stroke Test
Partial Stroke Test
normal
normal
normale
normal
Normal
Normal
常开触点
Sans
OFF
Desactivado
Nessuna
Ohne
None
sem
无
A1=Min, A2=Max
A1=Min, A2=Min
A1=Max, A2=Max
10.0
0.0 ...
90.0
0.0 ...
Normal
normale
normal
Normal
normal
normal
正常
Défaut
Störung
Fallo
Fault
Guasto
关于故障
falha
Fallo + no Automático
Fault + not automatic
故障 + 非自动
falha + não automático
故障 + 非自动 + DI
Auto /
Auto /
复位的参数。
'1.YFCT' a '5.INITM'
bis '5.INITM'.
to '5 INITM'.
'5 INITM'。
até 5.INITM
'49. LIM'
'52.XDIAG'
以及参数 '52.XDIAG'。
Blocco valvole standard
标准气动块
故障保位气动块
Betrieb mit Booster
气动放大器操作
Aus
Désactivé
Off
off
Apagado
desligado
关
Einstufige Meldung
Message à un niveau
Single-stage alarm
Aviso de una fase
单级报警
Zweistufige Meldung
Two-stage alarm
Aviso de dos fases
二级报警
Dreistufige Meldung
Message à trois niveaux
Messaggio terzo livello
Three-stage alarm
Aviso de tres fases
三级报警
Unità Nota
Uni-
Ein-
Uni-
Notas
Nota
Nombre del
Nome do
Numero del
Parameter-
Parameter
Nom du
Unité Note
单元 说明
Unit Notes
Notiz
参数
dad
heit
parámetro
parametro
name
name
dade
parâmetro
paramètre
名称
normal invertido
Inverted
inversè
高级诊断参数
Erweiterte Diagnoseparameter
Invertiert
Inversa
invertido
Advanced diagnostic parameters
反向
Paramètres de diagnostic étendu
Parámetros de diagnóstico avanzados
-turn
Die Diagnoseparameter werden nur angezeigt, wenn in Parameter
仅当在参数 "52.XDIAG" 中激活 "On1"、 "On2" 或 "On3" 设置后, 才
-WAY
Diagnostic parameters are only displayed if setting "On1", "On2" or
Los parámetros de diagnóstico solo se visualizan si en el parámetro
"52.XDIAG" die Einstellung mit "On1", "On2" oder "On3" aktiviert
能显示诊断参数。
-FWAY
"On3" has been activated in parameter "52.XDIAG".
"52.XDIAG" se ha activado el ajuste "On1", "On2" u "On3".
wurde.
-LWAY
-ncSt
A. PST
-ncSL
-ncLL
33°
Grad
A. PST
gradi
90°
b. DEVI
mm
Graus
C. LEAK
d. STIC
E. DEBA
F. ZERO
G. OPEN
%
100.0
%
H. TMIN
... 400
s
s
J. TMAX
1 - 50
n1 - 50
L. STRK
%
O. DCHG
0.1 ... 10.0
%
%
P. PAVG
100.0
%
Nombre del
Parameter
Parameter-
Nom du
参数
parámetro
name
name
paramètre
名称
U. PRES
no
U1.PUNIT
uP
U2.P_HYS
do
Fu
U3.PFRLL
Fd
U4.PFRUL
U5.PZMLL
%
... 100.0
%
... 100.0
contat. NC
cont. cerrado
NC contact
ouverture
Öffner
Cont. ruptura
常闭触点
U6.PZMUL
-on
U7.PCL
-uP
-doWn
U8.LRL
-StoP
-PSt
ouverture
cont. cerrado
contat. NC
Öffner
NC contact
Cont. ruptura
常闭触点
U9.TPMT
-on
-uP
-doWn
-StoP
-PSt
invertido
inversè
Inverted
invertido
invertito
Invertiert
常闭触点
%
... 100.0
%
... 100.0
Inverted
invertido
Invertiert
invertito
inversè
invertido
反向
NOTAS:
s
0 ... 100
1)
O parâmetro aparece apenas em "WAY", "-WAY", "ncSLL" e "-ncLL".
0 ... 100
%
2)
Os pontos de apoio apenas são exibidos com a selecção: 12. SFCT = "FrEE".
HINWEISE:
ALL
NOTAS:
REMARQUE:
HINTS:
3)
提示:
Contacto de ruptura significa:
1)
Questo parametro viene visualizzato solo con 'WAY', '-WAY', 'ncSLL' und '-ncLL'
1)
Der Parameter erscheint nur bei 'WAY', '-WAY', 'ncSLL' und '-ncLL'.
El parámetro aparece únicamente con 'WAY', '-WAY', 'ncSLL' y '-ncLL'.
1)
1)
Paramètre seulement visible avec 'WAY', '-WAY', 'ncSLL' et '-ncLL'.
1)
Parameter only appears with 'WAY', '-WAY', 'ncSLL', and '-ncLL'
Contacto de trabalho significa: acção com o interruptor fechado ou nível High
2)
I punti di appoggio compaiono solo selezionando: 12. SFCT = 'FrEE'.
Init
1)
2)
Stützpunkte erscheinen nur bei Auswahl: 12.SFCT = 'FrEE'.
Los puntos de apoyo aparecen sólo al seleccionar: 12. SFCT = 'FrEE'.
当参数1为 'WAY', '-WAY', 'ncSLL', and '-ncLL'
2)
2)
Les noeuds d'interpolation apparaissent uniquement si 12.SFCT = 'FrEE' a été
2)
Turning points only appear with selection 12.SFCT = 'FrEE'.
3)
Contatto in apertura significa: azione con interruttore aperto o livello Low
2)
3)
Öffner bedeutet:
Contacto cerrado significa: acción con interruptor abierto o bien nivel bajo
只有选择 12.SFCT =
3)
sélectionné.
3)
NC contact means: action with opened switch or Low level
4)
Normal significa:
PArA
Contatto in chiusura significa: azione con interruttore chiuso o livello High
3)
Schließer bedeutet: Aktion bei geschlossenem Schalter bzw. High Pegel
Contacto abierto significa: acción con interruptor cerrado o bien nivel alto
常闭触点表示: 常态为关闭或低输出
3)
Ouverture signifie : action avec commutateur ouvert ou niveau Low
NO contact means: action with closed switch or High level
Invertido significa: nível Low sem falha
4)
normal bedeutet:
Normale significa: livello High senza anomalia
4)
4)
Normal significa: nivel alto sin fallo
常开触点表示: 常态为打开或高输出
diAg
Fermeture signifie : action avec commutateur fermé ou niveau High
4)
Normal means: High level without fault
4)
Invertito significa: livello Low senza anomalia
invertiert bedeutet: Low Pegel ohne Störung
Invertido significa: nivel bajo sin fallo
正常表示: 高输出无故障
4)
Normal signifie : niveau High sans dérangement
Inverted means: Low level without fault
5)
Os parâmetros A até P são exibidos apenas, se o diagnóstico ampliado foi activado através
5)
5)
Nur mit eingebauter Option -Z P01 / -Z P02
Sólo con opción -Z P01 / -Z P02 incorporado
Solo con opzione -Z P01 / -Z P02 integrato
5)
反向表示: 低输出无故障
Inversé signifie : niveau Low sans dérangement
Std
5)
Only with built-in pressure option -Z P01 / -Z P02
parâmetro 52.XDIAG de On1, On2 ou On3. Os conteúdos dos parâmetros de A até P
5)
6)
仅限内置选项 -Z P01 / -Z P02
Restablecer parámetros: mantenga pulsada la tecla Plus hasta que aparezca "oCAY".
6) Parameterwert ändern. Plus-Taste gedrückt
5)
Uniquement avec l'option -Z P01 / -Z P02 intégré
6)
Change parameter value. Press and hold Plus key until "oCAY" is displayed.
FIP
também são exibidos apenas, se o respectivo parâmetro foi activado através de "On".
halten, bis "oCAY" angezeigt wird.
6)
Modifier la valeur du paramètre. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Plus jusqu' à ce
booSt
que "oCAY" s' affiche.
OFF
On1
On2
On3
Funzione
Função
Función
功能
Fonction
Funktion
Function
Teste Partial Stroke (PST) com os
Partial Stroke Test (PST) con i seguenti
seguintes parâmetros:
parametri:
Posição inicial
Les paramètres de diagnostic s'affichent uniquement si le réglage
Tolerância inicial
"On1", "On2" ou "On3" a été activé dans le paramètre "52.XDIAG".
Altura do salto
Sentido do salto
Modo rampa
Partial Stroke Test (PST)
Taxa de rampa
Comportamento após PST falhado
Intervalo do teste
Partial Stroke Test (PST) avec l'option -Z P02
Partial Stroke Test (PST) mit Option -Z P02
Partial Stroke Test (PST) with option -Z P02
Partial Stroke Test (PST) con opción -Z P02
带选项 -Z P02 的 Partial Stroke Test (PST)
PST do tempo do salto de referência
Factor 1
Factor 2
Controllo del comportamento dinamico dell'armatura
Surveillance du comportement dynamique de robinetterie
Monitoring dynamic control valve behavior
Vigilancia del comportamiento dinámico de la valvulería
Überwachung dynamisches Armaturverhalten
Factor 3
监视控制阀动态行为
Falha geral na armação com os
seguintes parâmetros:
Surveillance/compensation de fuite pneumatique
Vigilancia/compensación de fuga neumática
Monitoring/compensation pneumatic leakage
Überwachung/Kompensation pneumatische Leckage
监视/补偿气动泄漏
Constante temporal
Valor limite
Factor 1
Vigilancia de la fricción estática (efecto Slipstick)
Surveillance du frottement statique (effet Slipstick)
Monitoring of stiction (slipstick)
Überwachung Haftreibung (Slipstick- Effekt)
Factor 2
监视静摩擦(滑粘)
Factor 3
Controllo/compensazione della perdita
Fuga pneumática na armação com
Surveillance de zone morte
Vigilancia de zona muerta
Monitoring of deadband
Überwachung Totzone
监视死区
pneumatica con i seguenti parametri:
os seguintes parâmetros:
Valor limite
Factor 1
Monitoring of lower endstop
Surveillance de la butée inférieure
Vigilancia tope inferior
Überwachung unterer Anschlag
监视下部限位挡块
Factor 2
Factor 3
Monitoring of upper endstop
Vigilancia del tope superior
Überwachung oberer Anschlag
Fricção estática (efeito Slipstick) com
Décalage de la butée supérieure
监视上部限位挡块
Controllo attrito statico (effetto
os seguintes parâmetros:
slip-stick) con i seguenti parametri:
Valor limite
Valore limite
Viglilancia de la temp. límite inferior
Factor 1
Monitoring the lower limit temperature
Surveillance de la température limite inférieure
Überwachung untere Grenztemperatur
监视温度下限
Fattore
1
Factor 2
Fattore
2
Factor 3
Fattore
3
Monitoring the upper limit temperature
Surveillance de la température limite supérieure
Vigilancia de la temp. límite superior
Überwachung obere Grenztemperatur
监视温度上限
Monitorização da zona morta com
Controllo della banda morta con il
aos seguinte parâmetro:
seguento parametro:
Limiar
Monitoring the number of total strokes
Vigilancia de número total de carreras
Surveillance du nombre de courses totales
Überwachung Anzahl Gesamthübe
监视总行程数
1688558
Controllo del riscontro inferiore con i
Deslocação do ponto zero com
os seguintes parâmetros:
seguenti parametri:
Monitoring the no. of changes in direction
Vigilancia de cambios de sentido
Surveillance des changements de direction
Überwachung Anzahl Richtungswechsel
Limiar 1
监视方向更改次数
Limiar 2
Limiar 3
Vigilancia del promedio de posición
Surveillance de la valeur moyenne de position
Überwachung Positionsmittelwert
Monitoring the position average value
监视位置平均值
Controllo del riscontro superiore con i
Deslocação do batente superior com
seguenti parametri:
os seguintes parâmetros:
Función
Function
Funktion
功能
Fonction
Limiar 1
Limiar 2
5)
Pressure monitoring
Surveillance de la pression
Drucküberwachung
Limiar 3
压力监视
Vigilancia de presión
Controllo della temperatura limite
Monitorização da temp. limite inferior
Pressure unit
Druckeinheit
Unité de pression
Unidad de presión
inferiore
压力单位
com os seguintes parâmetros:
Hysteresis for limits
Hysterese für Grenzwerte
Hystérésis pour valeurs limites
Histéresis para límites
限值的滞后
Unidade da temperatura
Limiar 1
Limiar 2
Behavior lower limit PZ
Verhalten unterer Grenzwert PZ
PZ 下限响应
Comportement de la valeur limite
Limiar 3
Respuesta a límite inferior PZ
inférieure PZ
Controllo della temper. limite superiore
Monitorização da temp. limite superior
PZ 上限响应
Behavior upper limit PZ
Verhalten oberer Grenzwert PZ
con i seguenti parametri:
Comportement de la valeur limite
Respuesta a límite superior PZ
com os seguintes parâmetros:
supérieure PZ
Unidade da temperatura
Lower limit PZ
PZ 下限
Unterer Grenzwert PZ
Valeur limite inférieure PZ
Limiar 1
Límite inferior PZ
Limiar 2
Limiar 3
PZ 上限
Controllo del numero delle corse
Oberer Grenzwert PZ
Upperlimit PZ
Valeur limite supérieure PZ
Límite superior PZ
complessive con i seguenti parametri:
Monitorização do integral de percurso
com os seguintes parâmetros:
Limit actuating pressure Y1
Grenzwert Stelldruck Y1
驱动压力 Y1 限值
Valeur limite de la pression de réglage
Límite de presión de regulación Y1
Valor limite para a quantidade de cursos
Y1
Factor 1
Factor 2
Controllo del cambio di direzione con
Limit +/- Leakage
Factor 3
Valeur limite de fuite +/-
+/- 泄漏限值
Grenzwert +/- Leckage
Límite de fuga +/-
i seguenti parametri :
Monitorização da mudança de sentido
com os seguintes parâmetros:
Time pressure measurement Y1
Zeit Druckmessung Y1
Temps de la mesure de la
Tiempo de medición de presión Y1
Valor limite da mudança de sentidos
Y1 压力测量时间
pression Y1
Factor 1
Calcolo del valore medio di
Factor 2
posizione con i seguenti parametri:
Factor 3
Base temporale per il calcolo del valore
Cálculo do valor médio de posicionamento
medio
com os seguintes parâmetros:
Stato del controllo del valore medio
Base temporal para o cálculo
della posizione
do valor médio
Soglia
1
Estado do cálculo do valor médio
Soglia
2
de posicionamento
Soglia
3
Limiar 1
Drucküberwachung aktivieren
Limiar 2
Druckeinheit
Limiar 3
Unterer Grenzwert des Zuluftdruck
(PZLIM)
Hysterese des unteren Grenzwerts des
Zuluftdruck
Fehlerreaktion bei Unterschreiten des
Zuluftdrucks
acção com o interruptor aberto ou nível Low
Aktion bei geöffnetem Schalter bzw. Low Pegel
'FrEE'
时,才会出现转向点。
nível High sem falha
High Pegel ohne Störung
Valori parametro
Valores do parâmetro
Unità
Notas
Uni-
Notes
(carattere in neretto =
(em negrito = ajuste de fábrica)
dade
impostazione di fabbrica)
Dias
Ein-
Valores del parámetro
Valeur du paramètre
Parameter values
Parameterwerte
Uni-
Notas
Unit
参数值
Notes
单元 说明
Unité Note
(negrita = ajuste de fábrica)
(gras = réglage d'usine)
(fett = Werkseinstellung)
(bold = factory setting)
dad
heit
(粗体 = 出厂设置)
On
/ OFF
bAr
/ PSI / MPA
0.200
bar
... 1.000
psi
2.90 ... 14.50
MPa
0.020 ... 0.100
Cont
/ HoLd
Cont
/ HoLd
1.400
bar
... 7.000
psi
20.30 ... 101.52
MPa
0.140 ... 0.700
7.000
bar
1.400 ...
psi
20.30 ... 101.52
MPa
0.140 ... 0.700
7.000
bar
0.000 ...
psi
00.00 ... 101.52
MPa
0.000 ... 0.700
0.000
bar
... 7.000
psi
00.00 ... 101.52
MPa
0.000 ... 0.700
1
s
... 100
中的一种时,启用参数。
A5E00090123-07 11/2022
A5E34928995-01
Nota
Nota
说明
Notiz
Note
Notiz