Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

ИНСТРУКЦИЯ
Bosch PIF651FC1E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch PIF651FC1E

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ Bosch PIF651FC1E...
  • Página 2 *9001703305* 9001703305 020316 Οδηγίες εγκατάστασης Instrucciones de montaje Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Instrukcje montażu Notice d'installation Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Инструкция по установке Installatie-instructies Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
  • Página 5 ¡ Después de realizar la instalación se de- be asegurar que el usuario no pueda ac- ceder a ningún componente eléctrico. Indicaciones generales ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- ¡ Lea atentamente estas instrucciones. culos. ¡ Solo un profesional autorizado puede co- nectar el dispositivo.
  • Página 7 ¡ La planitud de la placa de cocción solo debe ADVERTENCIA ‒ ¡Peligro: comprobarse una vez instalada en el hueco de magnetismo! encastre. El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto fun- Campana extractora ¡ La distancia mínima entre la campana extractora y cionamiento de implantes electrónicos co- la placa de cocción debe ser al menos la distan- mo marcapasos o bombas de insulina.
  • Página 8 Levantar la tapa de la caja de conexión con ayuda Desmontar el aparato de un destornillador. ¡ATENCIÓN! → Fig. Las herramientas pueden dañar el aparato. Quitar el tornillo de sujeción y levantar la abraza- No hacer palanca con el aparato desde arriba ha- ▶...
  • Página 9 ¡ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Falls der Mindestabstand von 20 mm an der Betriebsstörungen oder mögliche Schäden, die Rückseite des Möbels nicht gegeben ist, an der auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurück- Unterseite eine Öffnung anlegen. zuführen sind. → Abb. Den unteren Sockel nicht hermetisch abschließen.
  • Página 10 Das Kochfeld in den Ausschnitt einsetzen. Safe installation → Abb. Bei gefliesten Arbeitsplatten die Fliesenfugen mit Follow these safety instructions when in- Silikonkautschuk abdichten. stalling the appliance. Hinweis: Das Anschlusskabel nicht knicken oder The appliance can only be used safely if it einklemmen und von scharfen Kanten und heißen is correctly installed in accordance with the Teilen fernhalten.
  • Página 11 ¡ For thin worktops, use heat-resistant and moisture- Only connect to the mains socket as shown in the resistant reinforcement material. figure: ¡ Only check the evenness of the hob after it has → Fig. been installed. – BN: Brown – BU: Blue Extractor hood –...
  • Página 13 Type de connexion ¡ Cet appareil est conforme à la classe de protec- tion 1. Par conséquent, utiliser l'appareil unique- Indications générales ment avec une prise à conducteur de protection. ¡ Lisez attentivement cette notice. Cordon d'alimentation ¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à Le cordon d'alimentation peut être raccordé...
  • Página 14 Si la distance minimale de 20 m n'est pas respec- Introduire la table de cuisson dans la découpe. tée à l'arrière du meuble, créer une ouverture au → Fig. fond. En cas de plans de travail carrelés, étanchéifier → Fig. les joints du carrelage avec un joint en silicone. Ne pas fermer le socle inférieur de façon hermé- Remarque : Ne pas plier ou coincer le câble de rac- tique.
  • Página 15 Piano di lavoro Montaggio sicuro Seguire le raccomandazioni del produttore del piano Osservare le presenti avvertenze di sicurez- di lavoro. ¡ Stabile, in piano e orizzontale. za durante il montaggio dell'apparecchio. ¡ Il piano di lavoro all'interno del quale si incassa La sicurezza di utilizzo è...
  • Página 16 Capovolgere il piano di cottura e depositarlo sul Combinazioni speciali fondo dell'imballaggio, su un panno o su un'altra Se il piano cottura viene montato su un forno di superficie per evitare di graffiarlo. un'altra marca, utilizzare un ripiano intermedio in le- → Fig.
  • Página 17 ¡ Alleen een geautoriseerde vakman of een speci- Een minimumafstand tussen achterkant van het aal opgeleide servicetechnicus mag het apparaat meubel en keukenwand in acht nemen. aansluiten. De persoon moet conform de plaatse- → Fig. lijke voorschriften van het land en de elektriciteits- Een opening van boven aan de achterkant van het maatschappij zijn geautoriseerd.
  • Página 19 Kookplaat inbrengen Sikker montage De kookplaat in het voorste deel van de inbouwnis Overhold disse sikkerhedsanvisninger un- aanpassen. → Fig. der montagen af apparatet. De kookplaat in de uitsparing plaatsen. Kun ved korrekt udført montage i henhold til → Fig. montagevejledningen kan sikkerheden ved Bij betegelde werkbladen de voegen van de te- anvendelsen garanteres.
  • Página 20 ¡ Kontroller først, at kogesektionen er vandret, efter Må kun tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. tegningen: at den er indbygget. → Fig. – BN: Brun – BU: Blå Emhætte – GN/YE: Gul og grøn ¡ Afstanden mellem emhætte og kogesektion skal – BK: Sort som minimum svare til den afstand, der er angivet –...
  • Página 21 Cabo de rede O cabo de rede pode estar ligado na caixa de liga- ção da placa de cozinhar ou fornecido com o apare- Indicações gerais lho. ¡ Encontra os dados de ligação necessários indica- ¡ Leia atentamente este manual. dos na placa de características e no esquema de ¡...
  • Página 22 Ligue apenas de acordo com o esquema de liga- Encastre sobre gaveta ções: ¡ Para garantir uma boa ventilação, a distância en- → Fig. , → Fig. tre a superfície da bancada de trabalho e a parte – BN: castanho superior da gaveta deve ser de 65 mm. –...
  • Página 23 Ventilasjon ADVARSEL ‒ Fare for personskade! For at koketoppen skal fungere korrekt, må den luf- Deler som er tilgjengelige under montering, tes skikkelig. Ventilasjonen i den nedre delen av ap- kan ha skarpe kanter og føre til kuttskader. paratet trenger tilstrekkelig tilførsel av frisk luft. Der- ▶...
  • Página 25 Dersom strømkabelen kommer i veien for skuffen, ¡ Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ αυτή τη må kabelen festes på undersiden av koketoppen συσκευή σε βάρκες ή οχήματα. med det medfølgende buntebåndet. → Fig. Ασφαλής συναρμολόγηση Montere koketopp Προσέξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, Tilpass koketoppen i fremre del av innbyggingsni- όταν...
  • Página 26 Τοποθέτηση πάνω από συρτάρι Υποδείξεις για εντοιχιζόμενα ντουλάπια ¡ Για την εξασφάλιση ενός καλού αερισμού, πρέπει ¡ Μπορείτε να εγκαταστήσετε την επαγωγική βάση η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας του πάγκου εστιών μόνο επάνω από συρτάρια ή φούρνους με εργασίας και του επάνω μέρους του συρταριού να αερισμό...
  • Página 27 Σύνδεση της συσκευής VARNING! ‒ Fara! Magnetism! Enheten innehåller permanentmagneter. De Προϋπόθεση: Προσέξτε τα στοιχεία σύνδεσης που βρίσκονται στην πινακίδα τύπου. kan påverka elektroniska implantat, t.ex. pa- Σύνδεση μόνο σύμφωνα με το διάγραμμα cemaker och insulinpumpar. σύνδεσης: ▶ Personer med elektroniska implantat mås- → Εικ.
  • Página 28 Notera: Vecka eller kläm inte sladden och håll den Ventilation borta från vassa kanter och heta delar. Hällen kräver angiven ventilation för att enheten ska fungera ordentligt. Ventilationen under enheten krä- Elansluta enheten ver bra friskluftsintag. Anpassa stommens utform- ning, om det behövs. Krav: Följ anslutningsinfon på...
  • Página 29 Kalusteiden esivalmistelu VAROITUS ‒ Vaara: Magnetismi! Piirrä kalusteaukko asennuspiirroksen mukaan. Laite sisältää kestomagneetteja. Ne voivat Varmista, että leikkuupinnan kulma työtasoon vaikuttaa elektronisiin implantteihin, ‒ nähden on 90°. esimerkiksi sydämentahdistimiin tai → Kuva insuliinipumppuihin. Poista lastut aukon tekemisen jälkeen. ▶ Elektronisten implanttien käyttäjien on Käsittele leikkuupinnat kuumuutta kestäviksi.
  • Página 31 Sijoita johdot liitäntärasian keskelle. Sulje Bezpieczny montaż liitäntärasian kansi. Jos verkkojohto ja laatikko ovat päällekkäin, Podczas montażu urządzenia należy prze- kiinnitä johto mukana toimitetulla johtositeellä strzegać zasad bezpieczeństwa. keittotason alapuolelle. Bezpieczeństwo podczas użytkowania za- → Kuva pewnione jest tylko po prawidłowym zamon- Keittotason asennus towaniu zgodnie z instrukcją...
  • Página 32 ¡ Upewnić się, że mebel do zabudowy jest odporny Doprowadzanie przewodu zasilającego do na temperaturę do co najmniej 90°C. gniazda przyłączeniowego Wymaganie: W przypadku urządzeń bez zamonto- Blat roboczy wanego uprzednio zasilacza. Przestrzegać zaleceń producenta blatu roboczego. ¡ Blat roboczy musi być równy, poziomy, stabilny. Płytę...
  • Página 33 Sprawdzanie gotowości do pracy: jeśli na wskaźni- ¡ Sadece yetkili bir uzman veya özel eğitime sahip ku urządzenia pojawi się lub , urzą- servis teknisyeni cihazın bağlantısını kurabilir. Bu dzenie nie jest prawidłowo podłączone. Odłączyć kişi ülkenin ve elektrik tedarik şirketinin yerel urządzenie od zasilania i sprawdzić...
  • Página 34 Mobilyanın arka tarafında 20 mm asgari mesafe Sadece bağlantı diyagramına uygun olarak yoksa, alt tarafa bir delik açılmalıdır. bağlanmalıdır: → Şek. → Şek. , → Şek. – BN: Kahverengi Alt kaide hermetik olarak kapatılmamalıdır. – BU: Mavi Not: Eğer cihaz bir pişirme adasına veya başka, –...
  • Página 35 Вытяжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность: магнетизм! ¡ Расстояние между вытяжкой и варочной панелью Прибор содержит постоянные магниты. Они должно быть не меньше расстояния, указанного в могут воздействовать на вживленные элек- инструкции по монтажу вытяжки. тронные приборы, например, на кардиости- Подготовка мебели для встраивания муляторы...
  • Página 37 Выкрутите винт крепления и поднимите шланговый хо- Демонтаж прибора мут с помощью отвертки. ВНИМАНИЕ! →  Рис. Инструменты могут повредить прибор. Выполняйте подключение только в соответствии со ▶ Не извлекайте прибор, поднимая его сверху. схемой на распределительной коробке: Отсоедините прибор от электросети. → ...
  • Página 40 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Варочные поверхности Смесители Фильтры для воды Кухонные вытяжки Измельчители пищевых Кухонные мойки Настольные плиты Микроволновые печи отходов...