Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Instruction & service manual
SENTO MAX, SENTO LUX
SOLO, SENTO, SENTO PRO
Big Star SENTO, Big Star SENTO MAX
SIDE BAG V 2.0
Side bag
SE
SE
2-3
4-5
EN
2-3
6-7
DE
2-3
8-9
DK
2-3
10-11
FI
2-3
12-13
NO
2-3
14-15
CZ
SE
SE
2-3
16-17
CZ
EE
2-5
2-3
18-19
18-19
EE
ES
2-5
2-3
20-21
20-21
ES
A
LT
2-5
2-3
22-23
22-23
LT
LV
2-5
2-3
24-25
24-25
LV
PL
2-5
2-3
26-27
26-27
PL
2-5
28-29
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emmaljunga Side bag

  • Página 1 Instruction & service manual Side bag 10-11 12-13 14-15 16-17 18-19 18-19 20-21 20-21 22-23 22-23 24-25 24-25 26-27 26-27 28-29 SENTO MAX, SENTO LUX SOLO, SENTO, SENTO PRO Big Star SENTO, Big Star SENTO MAX SIDE BAG V 2.0...
  • Página 2 SENTO MAX, SENTO LUX Big Star SENTO MAX ✓ SOLO, SENTO, SENTO PRO ✓ Big Star SENTO MAX 2 kg WARNING SIDE BAG V 2.0...
  • Página 3 Tänk på 10-11 Denna produkt motsvarar standard att tipprisken på vagnen ökar då du EN1888-2:2018+A1:2022 då tillbehöret hänger eller lyfter av en Side Bag från används på det sätt, och endast för/på/ vagnen. 12-13 tillsammans med de Emmaljunga-vagnar, •...
  • Página 4 • Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del på Side Bag med en ny reservdel. • Om du behöver identifiera produkten finns det en etikett med modellnamnet och serienummer påklistrad.
  • Página 5 • Att alla tryckknappar sitter fast • När en lastad Side Bag fästs eller lyfts • Att alla gummiband sitter fast och har av från vagnen förändras vagnens sin elasticitet kvar. stabilitet snabbt.
  • Página 6 Be aware that these instructions. the pram´s risk of tipping increases when you attach or lift off a Side Bag from the pram. Always read the instructions for use in •...
  • Página 7 • Be aware that the prams risk of tipping increases when you attach or lift of a Side Bag from the pram. • Any load attached to the pram impairs SIDE BAG V 2.0...
  • Página 8 • Be careful during transportation and storage of the product as the surface of the Side Bag is fragile. Scratches that arise after sale are not a justifiable complaint. Check the following regularly: •...
  • Página 9 SICHERHEITSHINWEISE • Lassen Sie Ihr Kind nie WICHTIG — Bitte sorgfältig unbeaufsichtigt. • Benutzen Sie den Side Bag immer auf lesen und für späteres der linken Seite in Fahrtrichtung. nachlesen unbedingt • Dieses Produkt ist nicht zum Joggen aufbewahren. Das Missachten oder Skaten geeignet.
  • Página 10 Ihrer Verantwortung • Lassen Sie den Wagen niemals stehen, ohne die Bremsvorrichtung festzustellen. • Überladung und und falsche Benutzung des Side Bag und anderer nicht zugelassener Zubehörteile • können Verletzungen bei Ihrem Kind/ Ihren Kindern verursachen oder das Gestell beschädigen. •...
  • Página 11 • Überprüfen Sie, dass alle Kinderwagen Zugang zu den Sachen 24-25 im Side Bag haben kann, die sie darin Gummibänder fest sitzen und noch 24-25 elastisch sind. transportieren. Lassen Sie nie etwas im Side Bag liegen, womit sich das •...
  • Página 12 Mit milder farbloser Seifenlauge(1 Tropfen Spülmittel) feucht abwischen. Gut trocknen lassen. Keine Handwäsche. Keine chemische Reinigung. Nicht bügeln. WARNUNG Achten Sie immer darauf, dass nach Wäsche oder Pflege alle Teile nach den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung wieder zusammengebaut werden. SIDE BAG V 2.0...
  • Página 13 Enhver last fastgjort til vognen i manualen, kan det forårsage forringer dens stabilitet. alvorlig skade på dit barn og / eller • Når du bruger Side Bag skal du altid beskadigelse af produktet. 18-19 18-19 holde begge hænder på vognen.
  • Página 14 • Hvis du har brug for at identificere dette produkt er der en mærkat på siden af Side Bag’en som viser modelnavn og serienummer. ADVARSEL • Vær opmærksom på følgende vægt og balance instruktioner.
  • Página 15 • Enhver last fastgjort til vognen skadede eller slidte. forringer dens stabilitet. Når du ADVARSEL bruger Side Bag skal du altid holde begge hænder på vognen. Tag umiddelbart kontakt med din • Husk, at barnet i barnevognen/ autoriserede Emmaljunga forhandler for klapvognen kan få...
  • Página 16 • Jos tarvitset varaosia särkyneiden tai • Tarkista aina ennen käyttöä, että kuluneiden osien tilalle, ota yhteys sivulaukku on oikein asennettu. valtuutettuun jälleenmyyjään. • Aseta pienet tavarat lasten • Tuotteessa on tuotetunnistetarra, josta SIDE BAG V 2.0...
  • Página 17 VAROITUS • Noudata painoa ja tasapainoa koskevia ohjeita. • Emmaljunga varoittaa, että mahdollisuus vaunun kaatumiseen kasvaa, kun Side Bag on käytössä. Lapset ovat vilkkaita ja heidät liikkeensä voivat äkillisesti muuttaa lastenvaunun painopistettä ja tasapainoa. Huomioi, että mahdollisuus vaunun kaatumiseen 10-11 kasvaa, jos vaunun alusta ei ole tasainen (esim.
  • Página 18 Tarkista säännöllisesti: • Että kaikki lukot toimivat kunnolla. • Että kaikki muoviosat ovat ehjiä ja vahingoittumattomia. • Että kaikki vetoketjut toimivat. • Että kaikki painonapit ovat kiinni. • Että kaikki kuminauhat ovat kiinni ja säilyttäneet joustavuutensa. SIDE BAG V 2.0...
  • Página 19 Viktig! Les disse instruksjoner utenfor rekkevidde for barnet. • Når en fylt Side Bag fjernes fra vognen nøye før bruk og ta vare på vil stabiliteten påvirkes umiddelbart. dem for framtidig bruk. Ditt Vær klar over den økte risikoen for at vognen skal velte når du fjerner Side...
  • Página 20 • Emmaljunga advarer mot at det er en økende risiko for velting når Side Bag er i bruk. Barn er aktive og deres bevegelse kan plutselig endre vekt og balanse av vognen. Være oppmerksom på at risikoen for å...
  • Página 21 24-25 skadet eller slitt. 26-27 ADVARSEL 26-27 Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å 28-29 erstatte en skadet eller sliten del med en ny reservedel. Vaskeråd Bruk kun mild såpe og håndvask trekket i 30 grader, la drypptørke. Ikke bruk tørketrommel.
  • Página 22 Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. • Kočárek nebrzděte na kopci. • Boční košík používejte pouze na levé • Odpovědnost za bezpečnost dítěte straně podvozku ve směru jízdy. nesete vy. • Tento výrobek není vhodný pro běhání • Přetěžování, nesprávné používání SIDE BAG V 2.0...
  • Página 23 Nandání nebo sundání naplněného bočního košíku na/z kočárku vede k rychlé změně stability. • Pamatujte, že při nandávání/sundávání bočního košíku na/z kočárku roste riziko převrácení kočárku. • Jakékoliv zatížení kočárku narušuje jeho stabilitu. Při používání bočního SIDE BAG V 2.0...
  • Página 24 Že nejsou poškozené nebo zničené plastové díly. • Správnou funkci všech zipů. • Správné zapnutí všech patentek. • Že jsou upevněny všechny elastické pásy a že jsou v dobrém stavu. • Že nejsou uši ani dno výrobku poškozené či opotřebené. SIDE BAG V 2.0...
  • Página 25 Enne toote kasutamist palume külastada • Jälgige alati tootja poolseid veebilehte www.emmaljunga.com kasutusjuhiseid. 12-13 juhiste viimase versiooniga tutvumiseks. • Jälgige, et laps oleks Side Bag korvi kinnitamise ajal eemal, et mitte 14-15 põhjustada talle vigastusi. HOIATUS • Hoidke tulest eemal! •...
  • Página 26 (eskalaatorid, kõnnitee äärekivid), seepärast ärge kunagi laske lahti lükkesangast, samuti kui kasutate vankri küljes Side Bag küljekorvi. Pange tähele, et pildil on näidatud raam koos kahe isteosaga, aga samu nõuandeid tuleb järgida ka siis, kui kasutate teisi siin kasutusjuhendis toodud võimalikke kombinatsioone.
  • Página 27 • Pidage meeles, et jalutuskärus istuv HOIATUS laps võib ulatuda Side Bag pakikorvis olevate esemeteni. Ärge hoiustage Kui on vajadus detaile asendada, võtke seal esemeid, mis võivad põhjustada viivitamatult ühendust Emmaljunga lapsele vigastusi või mis suhu sattudes edasimüüjaga...
  • Página 28 Side Bag. No guarde nada las situaciones impredecibles que con lo que el niño pueda lastimarse puedan ocurrir. Debe entenderse o que pueda ingerir en el Side Bag.
  • Página 29 La seguridad del niño/niños es responsabilidad suya. • La sobrecarga, el uso incorrecto del Side Bag y el uso de accesorios no aprobados pueden causar lesiones a su niño/niños y/o romper el cochecito. • El Side Bag debe ser cuidado, revisado y mantenido de manera habitual.
  • Página 30 • Que todas las bandas elásticas en el Side Bag. No deje nada en el están enganchadas y en buenas cochecito con lo que el niño pudiera condiciones. herirse o que pudiera ingerir. No deje •...
  • Página 31 • Prieš naudojant Side Bag, visada patikrinkite ar jis tinkamai pritvirtintas. Svarbu – prieš naudodami • Kai pakrautas Side Bag yra tvirtinamas atidžiai perskaitykite instrukci- arba nuimamas ant/ nuo važiuoklės, jas ir išsaugokite ateičiai. Jeigu vežimėlio stabilumas yra paveikiamas. Atkreipkite dėmesį, kad vežimėlio nesilaikysite šių...
  • Página 32 • Ant Side Bag yra lipdukas su gaminio modelio pavadinimu ir serijiniu numeriu. ĮSPĖJIMAS • Laikykitės pateiktų svorio ir pusiausvyros instrukcijų. • „Emmaljunga“ įspėja, kad naudojant Sidebag padidėja apsivertimo galimybė. Vaikai yra aktyvūs, o jų judesiai gali staiga pakeisti vežimėlio svorio centrą.
  • Página 33 „Emmaljunga“ prekybos atstovu • Smulkius daiktus dėkite į kišenę su tiesiogiai. užtrauktuku, kad vaikas negalėtų jų pasiekti. • Pakelkite Side Bag ir atsekite priekini Plovimo instrukcija fiksatorių. • Didžiausias leistinas svoris naudoti Kaip plovimo priemonę naudokite švelnų skystąjį muilą. Skalbkite rankomis Side Bag‘e : 2kg.
  • Página 34 • Iepirkuma groza pārslogošana • Neizmantojiet aksesuārus vai rezerves vai nepareiza lietošana, kā arī daļas, kuras nav apstiprinājis ražotājs. nepiemērotu aksesuāru pielietošana, • Nekad neatstājiet jūsu bērnu bez var izraisīt traumas jūsu bērnam, kā arī SIDE BAG V 2.0...
  • Página 35 Ņemiet vērā, ka bildes tikai parāda kombināciju ar vienu sēdekļa vienību 20-21 (“Side Bag” var izmantot arī kombinācijā 20-21 ar kulbiņu). Visas iespējamās kombinācijas ar „Side Bag”, kas ir aprakstītas / norādīts 22-23 šajā rokasgrāmatā ir iekļautas arī bildēs. 22-23 UZMANĪBU 24-25 24-25 •...
  • Página 36 Regulāri veicamie pasākumi: • Pārbaudiet, vai visi šasijas bloķēšanas mehānismi darbojas pareizi. • Pārbaudiet, vai no plastmasas izgatavotās detaļas nav ieplaisājušas vai bojātas. • Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji darbojas pareizi. • Pārbaudiet, vai visas spiedpogas ir SIDE BAG V 2.0...
  • Página 37 • Maksymalne obciążenie przewidziane wózka. Informacje dotyczące dla produktu Side Bag to: 2 kg bezpieczeństwa zawarte w instrukcji • Środki bezpieczeństwa oraz wskazówki wózka oraz produktu Side Bag zamieszczone w treści niniejszej powinny być...
  • Página 38 • Firma Emmaljunga przestrzega, że istnieje podwyższone ryzyko wywrócenia wózka gdy używana jest torba Side Bag. Dzieci są ruchliwe i ich ruchy mogą powodować nagłe zmiany wagi i równowagi wózka. Należy mieć świadomość, że ryzyko wywrócenia wózka wzrasta jeśli powierzchnia na której stoi wózek jest nierówna...
  • Página 39 Przed złożeniem wózka zawsze zużyte. pamiętaj o zdemontowaniu Side Bag 16-17 OSTRZEŻENIE • Maksymalne obciążenie przewidziane dla produktu Side Bag to: 2 kg Jeżeli uszkodzone lub zużyte elementy 18-19 Pielęgnacja i konserwacja 18-19 muszą być zastąpione nowymi częściami zamiennymi, pro simy wówczas Uwagi ogólne...
  • Página 40 Made in Emmaljunga / Sweden © 2023 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Kronobergsvägen 14 282 68 Vittsjö www.emmaljunga.com SIDE BAG V 2.0...