Descargar Imprimir esta página
Qilive Q.5582 Manual De Instrucciones
Qilive Q.5582 Manual De Instrucciones

Qilive Q.5582 Manual De Instrucciones

Freidora de aire
Ocultar thumbs Ver también para Q.5582:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Air fryer
Q.5582
Friteuse sans huile
FR
Freidora de aire
ES
Air Fryer
PT
Frytkownica powietrzna
PL
Légkeveréses sütő
HU
Friteuză cu aer
RO
Аэрогриль
RU
Аерофритюрниця
UA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5582

  • Página 1 Air fryer Q.5582 Friteuse sans huile Freidora de aire Air Fryer Frytkownica powietrzna Légkeveréses sütő Friteuză cu aer Аэрогриль Аерофритюрниця...
  • Página 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 14 Manual de instrucciones p. 25 Manual de utilização P. 37 Instrukcja obsługi S. 48 Használati utasítás 60. O. Manual de instrucţiuni P. 70 Руководство пользователя C. 82 Довідник користувача C. 94...
  • Página 4 CONTENT OVERVIEW : 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6 4. BEFORE FIRST USE P. 8 5. PLACEMENT P. 8 6. OPERATION P. 8 7. CLEANING AND CARE P. 11 8. GUARANTEES P.
  • Página 5 RISK OF BURNS: Do not touch hot surfaces. Surfaces of the appliance marked with this sign become very hot during use and can remain hot for some time after use. 9. Allow the appliance to completely cool before any cleaning or maintenance.
  • Página 6 external timer or separate remote-control system. 22. Do not operate the appliance near flammable liquids or gases, or flammable materials (e.g. curtains, tablecloths, wallpapers, etc.). 23. Do not place the appliance against a wall or other appliances. Keep a minimum clearance distance on all sides of at least 10 cm. Do not block the air inlets and outlets of the appliance.
  • Página 7 Preset Cooking Mode icons + button Fan icon Power and Start/Pause button Timer/Temperature button – button Menu button Timer or temperature value Light button Celsius icon Cooking/Heating icon Minutes icon 3.3. PRESET COOKING MODES The air fryer has 8 preset cooking modes. The default time and temperature in the Preset Modes are adjustable.
  • Página 8 4. BEFORE FIRST USE ■ Remove all packaging materials. ■ Check that the air fryer has no visible damage and no parts are missing. ■ Before using the appliance for the first time, or before using it after a prolonged storage, clean the appliance and accessories following the instructions in the CLEANING AND CARE section.
  • Página 9 the ingredients to half (→ AIR FRYING GUIDE; PRESET COOKING MODES). Insert the air fryer basket back into the main unit. NOTE: Skip steps 11 to 13 if you prefer to air fry with a Preset Mode. Air frying with Manual Mode Touch the button to display , and then touch...
  • Página 10 ■ Hot surface! Do not touch hot surfaces. The air fryer basket, heating element, and metal surfaces of the appliance become hot during use and are subject to residual heat after use. Use available handles or knobs. Always wear oven mitts when handling the hot air fryer basket.
  • Página 11 6.3. SAFE MINIMUM INTERNAL TEMPERATURE Use a meat thermometer to make sure that meat, poultry and fish are cooked thoroughly before consuming. Follow these safe minimum internal temperatures recommended by the USDA. You can cook food to a higher internal temperature according to your preference. Beef, lamb ..........
  • Página 12 8. GUARANTEES Guarantees and limitations of liability Products are guaranteed for a period of 36 months from the date of purchase, or from the date of delivery to the customer’s home. Depending on the country, this guarantee consists of 24 to 36 months of validity for the legal compliance guarantee.
  • Página 13 • Product failure resulting from its use without the accessories supplied with the product or approved by the Manufacturer. • Parts for normal wear and tear or damage from use: tyre, inner tube, brake, etc. The customer is responsible for regularly backing up the data contained on their hard disk or in the internal memory of their device, and this before any claim is submitted.
  • Página 14 TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 14 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 17 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 17 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 19 5. EMPLACEMENT P. 19 6. FONCTIONNEMENT P. 19 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P.
  • Página 15 ce soit. 7. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou des personnes de qualification similaire, pour des raisons de sécurité. RISQUE DE BRÛLURES : Ne touchez pas les surfaces chaudes.
  • Página 16 durée de vie utile, ne peut pas être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est tenu de le remettre aux opérateurs de collecte des équipements électriques et électroniques usagés. Les opérateurs de collecte, comprenant des points de collecte locaux, des magasins et des collectivités locales, créent un système approprié...
  • Página 17 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale : 220-240 V~, 50-60 Hz Consommation électrique : 2000 W Plage de température : 80 °C - 200 °C Minuteur : 1 – 60 minutes Capacité : 7,6 L (8 qt) Classe de protection : Classe I 3.
  • Página 18 3.3. MODES DE CUISSON PRÉRÉGLÉS La friteuse sans huile dispose de 8 modes de cuisson préréglés. La durée et la température par défaut de chaque mode préréglé sont réglables. Le temps de cuisson et la température peuvent varier en fonction de la taille, de la quantité, du type d'aliment et du fait que l'aliment soit congelé ou non.
  • Página 19 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ■ Retirez tous les matériaux d'emballage. ■ Vérifiez que la friteuse sans huile ne présente aucun dommage visible et qu'aucune pièce ne manque. ■ Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou avant de l'utiliser après une période de rangement prolongée, nettoyez l'appareil et les accessoires en suivant les consignes de la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
  • Página 20 remplissage du panier de la friteuse sans huile Lorsque les 3 minutes se sont écoulées et que vous entendez 5 bips, retirez le panier de la friteuse par la poignée et placez-le sur une surface plane et résistante à la chaleur. Placer les ingrédients préparés sur le plateau de circulation d’air.
  • Página 21 Si vous devez arrêter ou mettre en pause le processus de cuisson avant sa fin, appuyez sur la touche ■ La cuisson s'arrête et l'icône ne s'affiche pas. L'icône clignote pendant 20 secondes, puis s'éteint. Vous pouvez toucher à nouveau la touche pour reprendre la cuisson.
  • Página 22 6.2. GUIDE DE CUISSON Min-max Horloge Température Secouer/ Aliments Quantité Remarque (min.) (°C) retourner Pommes de terre et frites(Secouez, retournez ou mélangez les aliments 2 ou 3 fois pendant la cuisson) Frites fines 500-1800 18-26 Secouer surgelées Frites épaisses 500-1800 22-30 Secouer surgelées...
  • Página 23 6.3. TEMPÉRATURE INTERNE MINIMALE REQUISE Utilisez un thermomètre à viande pour vous assurer que la viande, la volaille et le poisson sont bien cuits avant d'être consommés. Respectez les températures internes minimales recommandées par l'USDA (Département de l'Agriculture des États-Unis). Vous pouvez cuire les aliments à...
  • Página 24 ASTUCE : Si le panier de la friteuse sans huile, le plateau de circulation d'air ou le séparateur présentent des résidus alimentaires tenaces, vous pouvez remplir le panier de la friteuse avec du savon tiède, puis placer le plateau de circulation d'air et le séparateur à l'intérieur pour les faire tremper pendant environ 10 minutes.
  • Página 25 • La défaillance de la batterie, survenue par un chargement trop long ou par le non-respect des consignes de sécurité expliquées dans la notice • Les dommages esthétiques, incluant les rayures, bosses ou vandalisme • Les dommages causés par toute intervention effectuée par une personne non-agréée. •...
  • Página 26 DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD P. 26 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 29 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 29 4. ANTES DEL PRIMER USO P. 30 5. UBICACIÓN P. 30 6. MODO DE EMPLEO P. 31 7. LIMPIEZA Y CUIDADOS P.
  • Página 27 7. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas de forma similar para evitar cualquier peligro. PELIGRO QUEMADURAS: toque superficies calientes. Las superficies del aparato marcadas con este signo alcanzan altas temperaturas durante el uso y pueden permanecer calientes durante algún tiempo después de su uso.
  • Página 28 aparatos eléctricos y electrónicos usados. Los operadores de recogida, que incluyen los puntos de recogida locales, las tiendas y las administraciones locales, crean un sistema adecuado para la recogida del aparato. Una recogida adecuada de los aparatos eléctricos y electrónicos usados ayuda a evitar los impactos nocivos para la salud de las personas y el medio ambiente que se deriven de los componentes peligrosos presentes, así...
  • Página 29 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión nominal: 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de energía: 2000 W Rango de temperatura: 80 °C – 200 °C Temporizador: 1 – 60 minutos Capacidad: 7,6 L (8 qt) Clase de protección: Clase I 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1.
  • Página 30 no. Ajuste la configuración según sea necesario. Modos de cocción Rango de Tiempo (min.) Recor- preestablecidos datorio Prede- Prede- de giro Símbo- Modo prees- Rango Rango termina- termi- (pitido) tablecido ajustable ajustable nado Patatas fritas 200 °C 80-200 °C 1-60 Girar Panceta 180 °C...
  • Página 31 6. MODO DE EMPLEO ■ Para obtener los mejores resultados al freír con aire, recomendamos precalentar la freidora de aire durante 3 minutos antes de añadir los alimentos, si el aparato está frío. ■ Utilice siempre la bandeja de circulación de aire en la cesta de la freidora. La bandeja permite que el aire caliente circule alrededor de los alimentos y que el exceso de grasas y aceites gotee hasta el fondo de la cesta, evitando que se acumulen debajo de los alimentos.
  • Página 32 Vaya al paso 17. Freír por aire con modo preestablecido Para seleccionar un modo preestablecido, pulse el botón repetidamente para desplazarse por los 8 modos de cocción preestablecidos y deténgase cuando se resalte el modo deseado (→ MODOS DE COCCIÓN PREESTABLECIDOS). ■...
  • Página 33 6.2. GUÍA PARA FREÍR POR AIRE Min-máx. Tiempo Rango de Agitar/ Obser- Alimento Cantidad (min.) (°C) Girar vación Patatas y patatas fritas(Agite, gire o remueva 2-3 veces durante la cocción) Patatas fritas 500-1800 18-26 Agitar congeladas finas Patatas fritas congeladas 500-1800 22-30 Agitar...
  • Página 34 6.3. TEMPERATURA INTERNA MÍNIMA SEGURA Use un termómetro para carnes para asegurarse de que la carne, las aves y el pescado estén bien cocidos antes de consumirlos. Siga estas temperaturas internas mínimas seguras recomendadas por el USDA. Puede cocinar los alimentos a una temperatura interna más alta según sus preferencias.
  • Página 35 ■ Limpie la unidad principal con un paño suave y húmedo. Para eliminar cualquier residuo de comida del elemento calefactor, utilice un cepillo suave o un paño húmedo. Séquelo completamente con un paño seco y suave. ■ Deje secar todas las piezas completamente antes de almacenar el aparato. ■...
  • Página 36 • Las actualizaciones del software que se deban a un cambio de parámetros de red. • Los daños causados por elementos externos al aparato (cuerpos extraños, insectos, etc.). • El contenido de los aparatos - congelador, lavadora, etc.- (comida, ropa, etc.) •...
  • Página 37 ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 37 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 40 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 40 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 41 5. COLOCAÇÃO P. 41 6. FUNCIONAMENTO P. 42 7. LIMPEZA E CUIDADOS P. 45 8. GARANTIAS P.
  • Página 38 pelo fabricante, o agente de reparação ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos. RISCO QUEIMADURAS: Não toque superfícies quentes. As superfícies do aparelho assinaladas com este sinal ficam quentes durante a utilização e podem permanecer quentes durante algum tempo após a utilização.
  • Página 39 operadores de recolha, que incluem pontos de recolha locais, lojas e autoridades locais, criam um sistema apropriado que permite a recolha do equipamento. Uma recolha apropriada dos equipamentos elétricos e eletrónicos usados permite evitar os impactos nefastos para a saúde humana e para o ambiente resultantes da presença de componentes perigosos, bem como de um armazenamento e tratamento inadequados destes equipamentos.
  • Página 40 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem nominal: 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de energia: 2000 W Alcance da temperatura: 80 °C – 200 °C Temporizador: 1 - 60 minutos Capacidade: 7,6 L Classe de proteção: Classe I 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1. AIR FRYER Entrada do ar Bandeja do fluxo do ar Unidade principal...
  • Página 41 Ajuste as definições conforme necessário. Modos de cozedura Lembrete Temperatura Tempo (min.) predefinidos para abanar/ Modo Predefi- Raio de Predefi- Raio de virar Ícone predefinido nição ajuste nição ajuste (beep) Batatas fritas 200 °C 80-200 °C 1-60 Virar Bacon 180 °C 80-200 °C 1-60 Virar...
  • Página 42 6. FUNCIONAMENTO ■ Para melhores resultados quando fritar com a Air Fryer, recomendamos que a pré-aqueça durante 3 minutos antes de adicionar os alimentos, caso o aparelho esteja frio. ■ Use sempre a bandeja do fluxo do ar no cesto da Air Fryer. A bandeja permite ao ar quente circular em redor do alimento e fazer com que o excesso de gordura e de óleo pingue para o fundo do cesto, evitando que se amontoe por baixo do alimento.
  • Página 43 Passe para o passo 17. Fritar com a Air Fryer num modo predefinido Para selecionar um modo predefinido, prima repetidamente o botão para correr os 8 modos de cozedura predefinidos, e pare quando o modo desejado estiver realçado (→ MODOS DE COZEDURA PREDEFINIDOS). ■...
  • Página 44 6.2. GUIA PARA FRITAR COM A AIR FRYER Mín-máx Tempo Temperatura Abanar/ Alimento Quantida- Observação (min.) (°C) virar de (g) Batatas fritas(Abane, vire ou mexa 2 a 3 vezes durante a cozedura) Batatas fritas finas 500-1800 18-26 Abanar congeladas Batatas fritas grossas 500-1800 22-30...
  • Página 45 6.3. TEMPERATURA INTERNA MÍNIMA DE SEGURANÇA Use um termómetro para carne para se certificar de que a carne, aves e peixe ficam bem cozinhados antes de os consumir. Siga estas temperaturas internas mínimas recomendadas pela USDA. Pode cozinhar alimentos com temperaturas internas mais elevadas, de acordo com as suas preferências.
  • Página 46 ■ Limpe a unidade principal com um pano suave ligeiramente embebido em água. Para eliminar quaisquer resíduos de alimentos do elemento de aquecimento, use uma escova suave ou um pano ligeiramente embebido em água. Seque completamente com um pano suave e seco. ■...
  • Página 47 vedantes, filtros, acessórios, escova e mangueira do aspirador, lâmpadas, lâmpadas de retroprojector, pás de máquina de lavar, etc. • Atualizações do programa, devido a alterações nas configurações de rede • Danos decorrentes de elementos exteriores ao aparelho (corpos estranhos, insetos, etc.) •...
  • Página 48 SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 48 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 51 3. OPIS URZĄDZENIA S. 51 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 53 5. USTAWIENIE S. 53 6. UŻYTKOWANIE S. 53 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 57 8. GWARANCJE S.
  • Página 49 5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. 6. Urządzenia nie należy używać, jeśli wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie są w jakikolwiek sposób uszkodzone. 7. Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
  • Página 50 Ten symbol oznacza, że materiały są dopuszczone do kontaktu z żywnością. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
  • Página 51 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie znamionowe: 220-240 V~, 50-60 Hz Pobór mocy: 2000 W Zakres temperatur: 80°C – 200°C Minutnik: 1-60 minut Pojemność: 7,6 l (8 qt) Klasa ochrony: Klasa I 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1. FRYTKOWNICA POWIETRZNA Wlot powietrza Tacka przepływu powietrza Moduł...
  • Página 52 3.3. PREDEFINIOWANE TRYBY SMAŻENIA Frytkownica powietrzna ma 8 predefiniowanych trybów smażenia. Domyślny czas i temperaturę w trybach predefiniowanych można regulować. Czas i temperatura smażenia mogą się różnić w zależności od wielkości, ilości i rodzaju produktów spożywczych oraz tego, czy produkty są zamrożone, czy nie.
  • Página 53 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ■ Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. ■ Sprawdzić, czy frytkownica powietrzna nie ma widocznych uszkodzeń i czy nie brakuje w niej żadnych części. ■ Przed pierwszym użyciem urządzenia lub przed użyciem go po dłuższym okresie przechowywania należy wyczyścić urządzenie i akcesoria zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
  • Página 54 Napełnianie kosza frytkownicy powietrznej Gdy miną 3 minuty i rozlegnie się 5 sygnałów dźwiękowych, należy wyjąć kosz frytkownicy za uchwyt i postawić go na płaskiej powierzchni odpornej na wysokie temperatury. Rozłożyć przygotowane składniki na tacce przepływu powietrza. Aby zagwarantować właściwe usmażenie i dobrą cyrkulację powietrza, nie należy przekraczać oznaczenia poziomu „MAX”...
  • Página 55 Jeśli produkty spożywcze nie są jeszcze gotowe i podczas procesu smażenia trzeba dostosować ustawienia minutnika lub temperatury, należy dotknąć przycisku , aby wyświetlić ikonę , a następnie przyciskami przeprowadzić regulację. Jeśli chce się zatrzymać lub wstrzymać proces smażenia, należy dotknąć przycisku ■...
  • Página 56 6.2. SMAŻENIE WE FRYTKOWNICY POWIETRZNEJ – PRZEWODNIK Min.- Wstrzą- Czas Temperatura Produkty maks. snąć/ Uwaga (min) (°C) Ilość (g) Obrócić Ziemniaki i frytki(Potrząsnąć, obrócić lub wymieszać 2 lub 3 razy podczas pieczenia) Cienkie mrożone Wstrzą- 500-1800 18-26 frytki snąć Grube mrożone Wstrzą- 500-1800 22-30...
  • Página 57 6.3. BEZPIECZNA MINIMALNA TEMPERATURA WEWNĘTRZNA Aby jeszcze przed spożyciem upewnić się, że mięso, drób i ryby są dokładnie usmażone, należy użyć termometru do mięsa. Przestrzegać tych bezpiecznych minimalnych temperatur wewnętrznych zalecanych przez USDA. Odpowiednio do własnych preferencji, produkty spożywcze można smażyć w wyższej temperaturze wewnętrznej. Wołowina, jagnięcina ........
  • Página 58 WSKAZÓWKA: Jeśli na koszu frytkownicy powietrznej, tacy przepływu powietrza lub rozdzielaczu znajdują się uporczywe resztki jedzenia, można napełnić kosz frytkownicy powietrznej ciepłą wodą z mydłem, a następnie umieścić w nim tacę przepływu powietrza i rozdzielacz, aby namoczyć je przez około 10 minut. Dobrze wypłukać i dokładnie wysuszyć. ■...
  • Página 59 uszkodzone, naruszone, usunięte lub uległy oksydacji. • W przypadku baterii przeznaczonych do wymiany i akcesoriów okres gwarancji wynosi 6 miesięcy. • Uszkodzenie baterii spowodowane przeładowaniem lub nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi. • Uszkodzenia o charakterze estetycznym, takie jak zarysowania, wybrzuszenia lub akty wandalizmu.
  • Página 60 TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 60. O. 2. MŰSZAKI ADATOK 63. O. 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 63. O. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 65. O. 5. ELHELYEZÉS 65. O. 6. ÜZEMELTETÉS 65. O. 7. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 69. O. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az első...
  • Página 61 7. Az áramütés elkerülése érdekében a sérült hálózati vezetéket csak a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében, vagy megfelelően képzett szakemberrel szabad kicseréltetni. ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE: Ne érjen a forró felületekhez. készülék felületei rendkívül felforrósodnak használat közben, és használat után egy ideig még forrók maradhatnak.
  • Página 62 berendezések begyűjtésére. A használt elektromos és elektronikus termékek megfelelő begyűjtésével elkerülhetők a veszélyes alkatrészek jelenlétéből, valamint a berendezések nem megfelelő tárolásából és kezeléséből eredő, az emberi egészségre és a környezetre káros hatások. 21. A készüléket nem lehet külső időzítővel vagy külön távirányítóval működtetni.
  • Página 63 2. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220–240 V~, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel: 2000 W Hőmérséklet tartomány: 80 °C – 200 °C Időzítő: 1–60 perc Kapacitás: 7,6 l (8 qt) Védelmi osztály: I. osztály 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 3.1. LÉGKEVERÉSES SÜTŐ Légbemeneti nyílás Légáramlás tárca Központi egység Térelválasztó...
  • Página 64 3.3. ELŐRE BEÁLLÍTOTT SÜTÉSI MÓDOK A légkeveréses sütő 8 előre beállított sütési móddal rendelkezik. Az alapértelmezett időt és hőmérsékletet az előre beállított módokban lehet beállítani. A sütési idő és a hőmérséklet az étel méretétől, mennyiségétől, típusától és attól függően változhat, hogy az étel fagyasztott-e vagy sem.
  • Página 65 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT ■ A terméket vegye ki a csomagolásból. ■ Ellenőrizze, hogy a légkeveréses sütőnek nincs-e látható sérülése, és nem hiányoznak-e alkatrészek. ■ A készülék első használata előtt, vagy hosszabb tárolás után történő használat előtt tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat a TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS fejezetben található utasítások szerint.
  • Página 66 A légkeveréses sütőkosár megtöltése Miután letelt a 3 perc, és 5 hangjelzést hallott, húzza ki a légkeveréses sütőkosarat a fogantyújánál fogva, és helyezze sima és hőálló felületre. Helyezze az előkészített hozzávalókat be légáramlás tárcára. A megfelelő sütés és légáramlás biztosítása érdekében ne lépje túl a légkeveréses sütőkosár belsejében lévő „MAX”...
  • Página 67 Ha le kell állítani vagy szüneteltetni kell a sütési folyamatot mielőtt befejeződik, akkor érintse meg a gombot. ■ A sütés leáll, és a ikon nem jelenik meg. A ikon 20 másodpercig villog, majd kikapcsol. A sütés folytatásához ismét megérintheti a gombot.
  • Página 68 6.2. LÉGKEVERÉSES SÜTÉSI ÚTMUTATÓ Min.–max. Idő Hőmérséklet Rázás/ Étel Mennyi- Megjegyzés (min.) (°C) fordítás ség (g) Burgonya és hasábburgonya(A sütés során 2-3 alkalommal rázza meg, forgassa meg vagy keverje össze) Vékony fagyasztott 500–1800 18–26 Rázás hasábburgonya Vastag fagyasztott 500–1800 22–30 Rázás hasábburgonya Rakott burgonya...
  • Página 69 6.3. BIZTONSÁGOS MINIMÁLIS BELSŐ HŐMÉRSÉKLET A hús, a baromfi és a hal fogyasztása előtt húshőmérővel ellenőrizze, hogy jól átsültek-e. Kövesse ezeket az USDA által ajánlott biztonságos minimális belső hőmérsékleteket. Igény szerint magasabb belső hőmérsékleten is süthet ételeket. Marha, bárány ........... 63 °C (145 °F) Sertéshús ..........
  • Página 70 CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P. 70 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 73 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 73 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 75 5. AMPLASAREA P. 75 6. FUNCȚIONAREA P. 75 7. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA P. 79 8. GARANȚII P.
  • Página 71 7. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul său de service sau de către persoane cu calificare similară pentru a evita un pericol. RISC DE PRODUCERE A ARSURILOR: Nu atingeți suprafețele fierbinți.
  • Página 72 uzate. Operatorii de colectare, inclusiv punctele de colectare locale, magazinele și colecctivitățile locale, creează un sistem adecvat pentru colectarea echipamentelor. Colectarea corespunzătoare a echipamentelor electrice și electronice uzate evită impactul negativ asupra sănătății umane și a mediului, ce ar putea rezulta din prezența componentelor periculoase, precum și din depozitarea și tratarea necorespunzătoare a acestor echipamente.
  • Página 73 2. SPECIFICAȚII TEHNICE Tensiune nominală: 220-240 V~, 50-60 Hz Consum electric: 2000 W Interval de temperatură: 80 °C – 200 °C Temporizator: 1 – 60 minute Capacitate: 7,6 L (8 qt) Clasă de protecție: Clasă I 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1. FRITEUZĂ CU AER Admisie aer Tavă...
  • Página 74 3.3. MODURI PRESETATE DE GĂTIRE Friteuza cu aer are 8 moduri de gătit presetate. Ora și temperatura implicită din modurile presetate este reglabilă. Timpul și temperatura de gătire pot varia în funcție de dimensiunea, cantitatea, tipul de alimente și dacă alimentele sunt sau nu congelate. Ajustați setările după cum este necesar.
  • Página 75 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ■ Îndepărtați toate ambalajele. ■ Asigurați-vă că friteuza cu aer nu prezintă deteriorări vizibile și nu-i lipsesc piese. ■ Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată sau înainte de a-l utiliza după o depozitare prelungită, curățați aparatul și accesoriile conform instrucțiunilor din secțiunea CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA.
  • Página 76 Umplerea coșului friteuzei cu aer După ce s-au scurs cele 3 minute și auziți 5 semnale sonore, scoateți coșul friteuzei cu aer apucând de mâner și așezați-l pe o suprafață plană și rezistentă la căldură. Puneți ingredientele pregătite pe tava cu flux de aer. Nu depășiți nivelul „MAX" marcat în interiorul coșului de prăjire pentru a asigura o gătire și o circulație a aerului corespunzătoare.
  • Página 77 Așteptați până când temporizatorul termină și friteuza cu aer se oprește. ■ Când temporizatorul se termină, panoul de control va afișa „END” (SFÂRȘIT), butonul și pictograma clipesc. După 20 secunde, pictograma se va stinge cu 5 semnale sonore și ventilatorul se va opri. Numai butonul va fi afișat atunci când friteuza cu aer este oprită...
  • Página 78 6.2. GHID DE PRĂJIRE CU AER Scuturați/ Min-max Timp Temperatură întoarceți Aliment Bucăţi Observație: (min.) (°C) pe partea cealaltă Cartofi și cartofi prăjiți(Agitați, întoarceți sau amestecați de 2-3 ori în timpul gătirii) Cartofi prăjiți 500-1800 18-26 Scuturați subțiri congelați Cartofi prăjiți groși 500-1800 22-30 Scuturați...
  • Página 79 6.3. TEMPERATURA INTERNĂ MINIMĂ DE SIGURANȚĂ Folosiți un termometru pentru carne pentru a vă asigura că carnea, carnea de pasăre și peștele sunt bine gătite înainte de a fi consumate. Respectați aceste temperaturi interne minime de siguranță recomandate de USDA. Puteți găti alimente la o temperatură internă mai ridicată, în funcție de preferințele dumneavoastră.
  • Página 80 ■ Ștergeți unitatea de bază cu o cârpă umedă moale. Pentru a îndepărta orice reziduuri alimentare de pe elementul de încălzire, utilizați o perie moale sau o cârpă umedă. Uscați-l complet cu o cârpă moale și uscată. ■ Lăsați toate componentele să se usuce complet înainte de a utiliza aparatul. ■...
  • Página 81 • Daunele cauzate de orice intervenţie efectuată de o persoană neautorizată. • Defecțiunile cauzate de uzura normală sau de învechirea normală a produsului: garnituri, filtre, accesorii, perie și furtun pentru aspirator, lămpi, lămpi pentru retroproiector, lame pentru mașini de spălat, etc. •...
  • Página 82 СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C. 82 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 85 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА C. 85 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ C. 87 5. РАЗМЕЩЕНИЕ C. 87 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ C. 87 7. ОЧИСТКА И УХОД C. 91 8. ГАРАНТИИ C.
  • Página 83 7. Если кабель питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током его должен заменить изготовитель, его технический представитель или другой квалифицированный специалист. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ! Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Поверхности устройства, обозначенные данным символом, сильно нагреваются во время использования и остаются горячими еще...
  • Página 84 директивой 2012/19/UE г. в отношении «отслуживших электрических и электронных приборов»). Эта маркировка указывает на то, что по истечении срока службы этот прибор запрещается выбрасывать вместе с прочими бытовыми отходами. Пользователь должен его сдать в пункт приема электрических и электронных приборов. Занимающиеся приемом...
  • Página 85 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение: 220-240 В~, 50-60 Гц Потребляемая мощность: 2000 Вт Температурный режим: 80–200°C Таймер: 1 – 60 минут Грузоподъемность: 7.6 л (8 кварт) Класс защиты: Класс I 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 3.1. АЭРОФРИТЮРНИЦА Воздухозаборное отверстие Поддон для воздушного потока Основной...
  • Página 86 3.3. ПРЕДУСТАНОВЛЕННЫЕ РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Аэрофритюрница имеет 8 предустановленных режимов приготовления. Время и температура по умолчанию в каждом предустановленном режиме настраиваются. Время приготовления и температура могут различаться в зависимости от размера, количества, типа продуктов, а также от того, заморожены они или нет. Откорректируйте настройки по мере...
  • Página 87 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ■ Удалите все упаковочные материалы. ■ Убедитесь в комплектности и отсутствии повреждений аэрофритюрницы. ■ Перед первым использованием устройства или перед использованием после длительного хранения очистите устройство и принадлежности, следуя инструкциям в разделе «ОЧИСТКА И УХОД». 5. РАЗМЕЩЕНИЕ ■...
  • Página 88 Наполнение корзины аэрофритюрницы По прошествии 3 минут вы услышите 5 звуковых сигналов, вытащите корзину фритюрницы за ручку и поставьте ее на ровную и термостойкую поверхность. Выложите подготовленные ингредиенты на поддон для воздушного потока. Не превышайте уровень отметки «MAX» в жарочной корзине, чтобы обеспечить правильное...
  • Página 89 Если еда еще не готова и вам нужно отрегулировать таймер или температуру в процессе приготовления, нажмите кнопку , чтобы отобразить или , а затем коснитесь или для настройки. Если вам нужно остановить или приостановить процесс приготовления, нажмите кнопку ■ Приготовление остановится, и значок отображаться...
  • Página 90 6.2. РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ В АЭРОФРИТЮРНИЦЕ Мин-макс Встря- Время Температура Продукты количе- хивание/ Примечание (мин.) (°C) ство (г) Поворот (Встряхните, переверните или перемешайте 2–3 раза во Картофель и картофель-фри время приготовления) Тонкий Встряхи- замороженный 500-1800 18-26 вание картофель фри Толстый Встряхи- замороженный...
  • Página 91 6.3. БЕЗОПАСНАЯ МИНИМАЛЬНАЯ ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА Перед употреблением проверьте мясо, птицу и рыбу с помощью термометра для мяса, чтобы убедиться в качестве приготовления. Далее приведены значения безопасной минимальной внутренней температуры, рекомендованные USDA. Вы можете готовить пищу при более высокой внутренней температуре в соответствии с вашими предпочтениями. Говядина, баранина...
  • Página 92 СОВЕТ: Если корзина фритюрницы, поддон с воздушным потоком или разделитель имеют стойкие остатки пищи, вы можете наполнить корзину фритюрницы теплым мылом, а затем поместить поддон с воздушным потоком и разделитель внутрь, чтобы замочить их примерно на 10 минут. Хорошо промойте и тщательно высушите. ■...
  • Página 93 • Профессиональное или коллективное, промышленное или коммерческое использование продукта. • Измененные продукты, у которых гарантийная пломба или серийный номер были повреждены, изменены, удалены или окислены. • Гарантийный срок в отношении сменных аккумуляторов и аксессуаров составляет 6 месяцев. • Отказ аккумулятора, вызванный слишком длительной зарядкой или несоблюдением правил...
  • Página 94 ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C. 94 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 97 3. ОПИС ВИРОБУ C. 97 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ C. 99 5. РОЗМІЩЕННЯ C. 99 6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ C. 99 7. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД C. 103 8. ГАРАНТІЇ C. 104 1.
  • Página 95 7. Якщо шнур живлення пошкоджений, то, щоб запобігти ураженню електричним струмом, його повинен замінити виробник, його технічний представник або спеціаліст аналогічної кваліфікації. НЕБЕЗПЕКА ОПІКІВ. Не торкайтесь гарячих поверхонь. Поверхні приладу, на які нанесено цей знак, сильно нагріваються під час використання і можуть...
  • Página 96 та електронне обладнання“. Це маркування інформує про те, що дане обладнання після закінчення терміну його експлуатації не можна утилізувати разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов‘язаний здати його підприємствам, що здійснюють збирання відпрацьованого електричного та електронного обладнання. Приймальні пункти, включаючи місцеві...
  • Página 97 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номінальна напруга: 220–240 В~, 50–60 Гц Енергоспоживання: 2000 Вт Діапазон температур: 80 °C – 200 °C Таймер: 1–60 хвилин Місткість: 7,6 л (8 кварт) Клас захисту: Клас I 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1. АЕРОФРИТЮРНИЦЯ Отвори входу повітря Лоток для повітряного потоку Основний...
  • Página 98 3.3. ПОПЕРЕДНЬО ВСТАНОВЛЕНІ РЕЖИМИ ПРИГОТУВАННЯ Аерофритюрниця має 8 попередньо встановлених режимів приготування. Час і температуру за замовчуванням у попередньо встановленому режимі можна регулювати. Час і температура приготування можуть змінюватися залежно від розміру, кількості, типу продуктів, а також від того, заморожені вони чи ні. Налаштуйте параметри за потреби. Попередньо...
  • Página 99 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ■ Видаліть усі пакувальні матеріали. ■ Переконайтеся, що аерофритюрниця не має видимих пошкоджень і відсутніх деталей. ■ Перед першим використанням приладу або перед його використанням після тривалого зберігання очистьте прилад і аксесуари, дотримуючись інструкцій у розділі «ОЧИЩЕННЯ...
  • Página 100 Наповнення кошика аерофритюрниці Після того як мине 3 хвилини й ви почуєте 5 звукових сигналів, витягніть кошик аерофритюрниці за ручку та поставте його на рівну термостійку поверхню. Покладіть підготовлені інгредієнти в лоток для повітряного потоку. Не перевищуйте позначку рівня «MAX» усередині кошика аерофритюрниці, щоб забезпечити належне приготування...
  • Página 101 Якщо їжа ще не готова і вам потрібно відрегулювати таймер або температуру під час приготування, натисніть кнопку , щоб відобразити або , а потім натисніть або , щоб змінити налаштування. Якщо вам потрібно зупинити або призупинити процес приготування до його завершення, натисніть...
  • Página 102 6.2. РЕКОМЕНДАЦІЇ ЗІ СМАЖЕННЯ Мін.-макс. Струшуван- Час Температура Їжа кількість ня/перевер- Зауваження (хв) (°C) (г) тання (Струсіть, переверніть або перемішайте 2–3 рази Смажена картопля та картопля фрі під час приготування) Тонка заморожена Струшу- 500–1800 18–26 картопля фрі вання Товста заморожена Струшу- 500–1800 22–30...
  • Página 103 6.3. БЕЗПЕЧНА МІНІМАЛЬНА ВНУТРІШНЯ ТЕМПЕРАТУРА Використовуйте термометр для м'яса, щоб переконатися, що м'ясо, птиця та риба ретельно приготовані перед вживанням. Дотримуйтесь цих мінімальних безпечних внутрішніх температур, рекомендованих Міністерством сільського господарства США. Ви можете готувати їжу при більш високій внутрішній температурі відповідно до ваших уподобань. Яловичина, баранина...
  • Página 104 повітряного потоку та роздільник, щоб замочити їх приблизно на 10 хвилин. Добре промийте та ретельно висушіть. ■ Протріть основний блок м'якою вологою тканиною. Щоб видалити залишки їжі з нагрівального елемента, використовуйте м'яку щітку або вологу ганчірку. Витирайте насухо м’якою сухою тканиною. ■...
  • Página 105 недотриманням інструкцій із техніки безпеки. • Косметичні пошкодження, зокрема подряпини, вм’ятини або навмисне псування. • Пошкодження, спричинені втручанням некваліфікованих спеціалістів. • Несправності, що виникли внаслідок природного зношення або старіння пристрою, зокрема таких деталей: роз’ємів, фільтрів, аксесуарів, щіток і шлангів для пилососа, ламп, ламп для проекторів, лопатей...
  • Página 106 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...