Descargar Imprimir esta página
Qilive Q.5585 Manual De Instrucciones
Qilive Q.5585 Manual De Instrucciones

Qilive Q.5585 Manual De Instrucciones

Freidora de aire

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Air fryer
Q.5585
Friteuse sans huile
FR
Freidora de aire
ES
Air Fryer
PT
Frytkownica powietrzna
PL
Légkeveréses sütő
HU
Friteuză cu aer
RO
Аэрогриль
RU
Аерофритюрниця
UA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5585

  • Página 1 Air fryer Q.5585 Friteuse sans huile Freidora de aire Air Fryer Frytkownica powietrzna Légkeveréses sütő Friteuză cu aer Аэрогриль Аерофритюрниця...
  • Página 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 14 Manual de instrucciones p. 25 Manual de utilização P. 36 Instrukcja obsługi S. 47 Használati utasítás 58. O. Manual de instrucţiuni P. 68 Руководство пользователя C. 79 Довідник користувача C. 90...
  • Página 4 CONTENT OVERVIEW : 1. SAFETY INSTRUCTIONS 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS 3. PRODUCT DESCRIPTION 4. BEFORE FIRST USE 5. PLACEMENT 6. OPERATION 7. CLEANING AND CARE 8. GUARANTEES P.12 1. SAFETY INSTRUCTIONS Read this manual thoroughly before first use. It contains important safety information as well as instructions concerning the use and maintenance of the appliance.
  • Página 5 manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. RISK OF BURNS: Do not touch hot surfaces. Surfaces of the appliance marked with this sign become very hot during use and can remain hot for some time after use. 9.
  • Página 6 treatment of this equipment. 21. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 22. Do not operate the appliance near flammable liquids or gases, or flammable materials (e.g. curtains, tablecloths, wallpapers, etc.).
  • Página 7 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated voltage: 220-240 V~, 50-60 Hz Power consumption: 1500 W Temperature range: 80 °C – 200 °C Timer: 1 – 60 minutes Capacity: Protection class: Class I 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1. AIR FRYER Air inlet Air fryer basket Main unit Airflow tray Basket unlock button...
  • Página 8 Preset Cooking Modes Temperature Time (min.) Shake/ Turn Adjustable Adjustable Reminder Icon Preset Mode Default Default Range Range (beep) Fries 200 °C 80-200 °C 1-60 Shake Bacon 180 °C 80-200 °C 1-60 — Chicken, Shake/ 180 °C 80-200 °C 1-60 drumsticks Turn Shake/...
  • Página 9 NOTE: A beep alert after the 3 minutes will not be available in the second method. ■ Always use the airflow tray in the air fryer basket. The tray allows hot air to circulate around the food and excess fats and oils to drip to the bottom of the basket, preventing them from collecting under the food.
  • Página 10 Wait until the timer ends and the air fryer turns off. ■ When the timer ends, the control panel will display “END”, the red button, and the icon flashing. After 15 seconds, the icon will turn off with 3 beeps when the fan stops, and only the red button will be displayed when the air fryer is off in Standby Mode.
  • Página 11 6.4. AIR FRYING GUIDE Min-max Time Temperature Food Shake/Turn Remark Amount(g) (min.) (°C) Potato & fries Thin frozen fries 300-1400 15-20 Shake Thick frozen fries 300-1400 20-25 Shake Potato gratin 20-25 Meat & Poultry Steak 100-500 15-20 Turn Pork chops 100-500 15-20 Turn...
  • Página 12 7. CLEANING AND CARE WARNING: Before cleaning, unplug the appliance from the electrical outlet and allow it to cool down completely. WARNING: To avoid electrical hazards, never immerse the main unit, power cord or plug in water or any liquid. Never rinse them under the tap. ■...
  • Página 13 Commercial guarantee exclusions: • Damages or problems caused by improper use, accident, tampering/modification or an unsuitable current or voltage connection. • Use or storage conditions which are detrimental to the good conservation of the appliance (oxidation, corrosion), use of energy, use or installation non-compliant with the manufacturer’s instructions, or negligence or use of peripherals, software or consumables which are unsuitable.
  • Página 14 TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P.14 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P.17 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P.17 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P.18 5. EMPLACEMENT P.19 6. FONCTIONNEMENT P.19 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P.23 8. GARANTIES P.23 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation.
  • Página 15 6. N'utilisez pas cet appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés de quelque manière que ce soit. 7. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou des personnes de qualification similaire, pour des raisons de sécurité.
  • Página 16 UE relative aux « équipements électriques et électroniques usagés » . Ce marquage informe que cet équipement, après sa durée de vie utile, ne peut pas être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est tenu de le remettre aux opérateurs de collecte des équipements électriques et électroniques usagés.
  • Página 17 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale : 220-240 V~, 50-60 Hz Consommation électrique : 1500 W Plage de température : 80 °C - 200 °C Minuteur : 1 – 60 minutes Capacité : Classe de protection : Classe I 3. DESCRIPTION DU PRODUIT 3.1.
  • Página 18 3.3. MODES DE CUISSON PRÉRÉGLÉS La friteuse sans huile dispose de 8 modes de cuisson préréglés. La durée et la température par défaut de chaque mode préréglé sont réglables. Le temps de cuisson et la température peuvent varier en fonction de la taille, de la quantité, du type d'aliment et du fait que l'aliment soit congelé ou non.
  • Página 19 5. EMPLACEMENT ■ Placez l’appareil sur une surface plane, stable, sèche et thermorésistante. IMPORTANT : Utilisez un tapis résistant à la chaleur sous l'appareil pour protéger le plan de travail de la cuisine ou la table des dommages causés par la chaleur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un assombrissement de la finition du comptoir ou de la table, des taches ou des imperfections permanentes.
  • Página 20 Friture sans huile Une fois les 3 minutes écoulées, saisissez la poignée et appuyez sur le bouton de déverrouillage pour retirer le panier de la friteuse sans huile. Placer le panier de la friteuse sans huile sur une surface plane et résistante à la chaleur. ■...
  • Página 21 6.2. TEMPÉRATURE INTERNE MINIMALE REQUISE Utilisez un thermomètre à viande pour vous assurer que la viande, la volaille et le poisson sont bien cuits avant d'être consommés. Respectez les températures internes minimales recommandées par l'USDA (Département de l'Agriculture des États-Unis). Vous pouvez cuire les aliments à...
  • Página 22 6.4. GUIDE DE CUISSON Min-max Horloge Température Secouer/ Aliment Quantité Remarque (min.) (°C) retourner Pommes de terre et frites Frites fines 300-1400 15-20 Secouer surgelées Frites épaisses 300-1400 20-25 Secouer surgelées Gratin de pommes de 20-25 terre Viande et volaille Steak 100-500 15-20...
  • Página 23 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de la prise électrique et laissez-le refroidir complètement. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout danger électrique, n’immergez jamais l’unité principale, le cordon ou la fiche d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ne les rincez jamais sous le robinet.
  • Página 24 Les produits réparés ou remplacés peuvent inclure des composants et des équipements nouveaux et/ou reconditionnés. Exclusion de la garantie commerciale: • Les dommages ou problèmes causés par une utilisation incorrecte, un accident, une altération ou un branchement électrique d’intensité ou de tension inappropriée. •...
  • Página 25 DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD P.25 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P.28 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P.28 4. ANTES DEL PRIMER USO P.29 5. UBICACIÓN P.30 6. MODO DE EMPLEO P.30 7. LIMPIEZA Y CUIDADOS P.34 8. GARANTÍAS P.34 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Lea este manual detenidamente antes del primer uso.
  • Página 26 6. No utilice este aparato si el enchufe, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados de alguna manera. 7. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas de forma similar para evitar cualquier peligro.
  • Página 27 vida útil, no puede desecharse con otros residuos domésticos. El usuario debe entregarlo a los operadores de recogida de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Los operadores de recogida, que incluyen los puntos de recogida locales, las tiendas y las administraciones locales, crean un sistema adecuado para la recogida del aparato.
  • Página 28 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión nominal: 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de energía: 1500 W Rango de temperatura: 80 °C – 200 °C Temporizador: 1 – 60 minutos Capacidad: Clase de protección: Clase I 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1. FREÍDORA DE AIRE Entrada de aire Cesta de la freidora Unidad principal...
  • Página 29 3.3. MODOS DE COCCIÓN PREESTABLECIDOS La freidora de aire tiene 8 modos de cocción preestablecidos. El tiempo y la temperatura predeterminados en cada modo preestablecido son ajustables. El tiempo y la temperatura de cocción pueden variar según el tamaño, la cantidad, el tipo de alimento y si el alimento está congelado o no.
  • Página 30 5. UBICACIÓN ■ Coloque el aparato sobre una superficie nivelada, estable, seca y resistente al calor. IMPORTANTE: Utilice una alfombrilla resistente al calor debajo del aparato para proteger la encimera de la cocina o la mesa de posibles daños causados por el calor. El no hacerlo puede resultar en un oscurecimiento del acabado de la encimera o de la mesa, manchas o imperfecciones permanentes.
  • Página 31 Freír por aire Después de que hayan transcurrido los 3 minutos , agarre el asa y presione el botón de desbloqueo para sacar la cesta de la freidora. Coloque la cesta de la freidora sobre una superficie plana y resistente al calor. ■...
  • Página 32 6.2. TEMPERATURA INTERNA MÍNIMA SEGURA Use un termómetro para carnes para asegurarse de que la carne, las aves y el pescado estén bien cocidos antes de consumirlos. Siga estas temperaturas internas mínimas seguras recomendadas por el USDA. Puede cocinar los alimentos a una temperatura interna más alta según sus preferencias.
  • Página 33 6.4. GUÍA PARA FREÍR Mín. - máx. Tiempo Rango de Agitar/ Alimento Observación Cantidad (min.) (°C) Girar Patatas y patatas fritas Patatas fritas 300-1400 15-20 Agitar congeladas finas Patatas fritas congeladas 300-1400 20-25 Agitar gruesas Gratinado de 20-25 patatas Carne y aves Filete de carne 100-500 15-20...
  • Página 34 7. LIMPIEZA Y CUIDADOS ADVERTENCIA: Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente y deje que se enfríe completamente. ADVERTENCIA: Para evitar riesgos eléctricos, no sumerja nunca la unidad principal, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún líquido. Nunca los enjuague debajo del grifo.
  • Página 35 Exclusiones de la garantía comercial: • Los daños o problemas causados por una utilización incorrecta, un accidente, una alteración o conexión eléctrica de intensidad o tensión inadecuada. • El uso o almacenamiento perjudicial para la buena conservación del aparato (oxidación, corrosión), uso de energía, empleo o instalación no conforme a las instrucciones del fabricante o negligencia o uso de periféricos, softwares o consumibles inadecuados.
  • Página 36 ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P.36 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P.39 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P.39 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P.41 5. COLOCAÇÃO P.41 6. FUNCIONAMENTO P.41 7. LIMPEZA E CUIDADOS P.45 8. GARANTIAS P.45 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia este manual com atenção antes da primeira utilização. Ele contém informação de segurança importante, bem como instruções relativas ao uso e manutenção do aparelho.
  • Página 37 6. Não use este aparelho se a ficha, fio ou o aparelho estiverem danificados de algum modo. 7. Se o fio da alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o agente de reparação ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos. RISCO QUEIMADURAS: Não...
  • Página 38 após o fim da sua vida útil, não pode ser eliminado com outros resíduos domésticos. O utilizador deve entregá-lo aos operadores de recolha de equipamentos elétricos e eletrónicos usados. Os operadores de recolha, que incluem pontos de recolha locais, lojas e autoridades locais, criam um sistema apropriado que permite a recolha do equipamento.
  • Página 39 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem nominal: 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de energia: 1500 W Alcance da temperatura: 80 °C – 200 °C Temporizador: 1 - 60 minutos Capacidade: Classe de proteção: Classe I 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1. AIR FRYER Entrada do ar Cesto da Air Fryer Unidade principal...
  • Página 40 3.3. MODOS DE COZEDURA PREDEFINIDOS A Air Fryer tem 8 modos de cozedura predefinidos. O tempo e temperatura predefinidos em cada modo predefinido são ajustáveis. O tempo de cozedura e a temperatura podem variar, dependendo do tamanho, quantidade, tipo de alimento e se o alimento está ou não congelado. Ajuste as definições conforme necessário.
  • Página 41 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ■ Retire todo o material de empacotamento. ■ Certifique-se de que a Air Fryer não tem danos visíveis nem peças em falta. ■ Antes de usar o aparelho pela primeira vez, ou antes de o usar após um período prolongado de tempo, limpe o aparelho e acessórios seguindo as instruções na secção LIMPEZA E CUIDADOS.
  • Página 42 Toque em para confirmar e ligar a Air Fryer. ■ O painel de controlo apresenta a piscar e o ícone do modo predefinido. Os valores do tempo e da temperatura alternam no ecrã. Fritar com a Air Fryer Após terem decorrido 3 minutos, segure a pega e prima o botão de desbloquear para retirar o cesto da Air Fryer.
  • Página 43 6.2. TEMPERATURA INTERNA MÍNIMA DE SEGURANÇA Use um termómetro para carne para se certificar de que a carne, aves e peixe ficam bem cozinhados antes de os consumir. Siga estas temperaturas internas mínimas recomendadas pela USDA. Pode cozinhar alimentos com temperaturas internas mais elevadas, de acordo com as suas preferências.
  • Página 44 6.4. GUIA PARA FRITAR COM A AIR FRYER Mín-máx Tempo Temperatura Abanar/ Alimento Quantidade Observação (min.) (°C) virar Batatas fritas Batatas fritas finas 300-1400 15-20 Abanar congeladas Batatas fritas grossas 300-1400 20-25 Abanar congeladas Gratinado de 20-25 batata Carne e Aves Bife 100-500 15-20...
  • Página 45 7. LIMPEZA E CUIDADOS AVISO: Antes de proceder à limpeza, desligue o aparelho da alimentação e deixe-o arrefecer por completo. AVISO: Para evitar choques elétricos, nunca coloque o aparelho, fio da alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer líquido. Não os passe por água da torneira. ■...
  • Página 46 Os produtos reparados ou substituídos podem incluir componentes e equipamentos novos e/ou recondicionados. Exclusão da garantia comercial: • Danos ou problemas causados pela utilização incorreta, acidentes, alteração ou ligação elétrica com corrente ou tensão incorreta. • Utilização ou armazenamento prejudicial à boa conservação do dispositivo (oxidação, corrosão), utilização de energia, utilização ou instalação não conforme as instruções do fabricante, ou negligência ou utilização de periféricos, software ou consumíveis inadequados.
  • Página 47 SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S.47 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S.50 3. OPIS URZĄDZENIA S.50 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S.51 5. USTAWIENIE S.52 6. UŻYTKOWANIE S.52 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S.56 8. GWARANCJE S.56 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą...
  • Página 48 poniżej 8 lat. 5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. 6. Urządzenia nie należy używać, jeśli wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie są w jakikolwiek sposób uszkodzone. 7. Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać...
  • Página 49 To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być...
  • Página 50 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie znamionowe: 220-240 V~, 50-60 Hz Pobór mocy: 1500 W Zakres temperatur: 80°C – 200°C Minutnik: 1 – 60 minut Pojemność: Klasa ochrony: Klasa I 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1. FRYTKOWNICA POWIETRZNA Wlot powietrza Tacka przepływu powietrza Moduł główny Panel sterowania z ekranem Przycisk odblokowywania kosza dotykowym...
  • Página 51 3.3. PREDEFINIOWANE TRYBY SMAŻENIA Frytkownica powietrzna ma 8 predefiniowanych trybów smażenia. Domyślny czas i temperaturę w każdym trybie predefiniowanym można regulować. Czas i temperatura smażenia mogą się różnić w zależności od wielkości, ilości i rodzaju produktów spożywczych oraz tego, czy produkty są zamrożone, czy nie.
  • Página 52 5. USTAWIENIE ■ Urządzenie należy ustawić na powierzchni równej, stabilnej, suchej i odpornej na wysokie temperatury. WAŻNE: Aby zabezpieczyć blat kuchenny lub blat stołu przed uszkodzeniem cieplnym, pod urządzenie należy podłożyć matę żaroodporną. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować przyciemnienie blatu lub stołu, plamy lub trwałe skazy. 6.
  • Página 53 Smażenie w powietrzu gdy miną 3 minuty, należy chwycić za uchwyt i nacisnąć przycisk odblokowania, aby wyjąć kosz frytkownicy powietrznej. Postawić kosz frytkownicy powietrznej na płaskiej powierzchni odpornej na wysokie temperatury. ■ Po wyjęciu kosza frytkownicy, frytkownica powietrzna wyłącza się, a zegar czasu smażenia (jeśli jest ustawiony) zostaje wstrzymany.
  • Página 54 UWAGA – Ryzyko oparzeń: ■ Gorąca powierzchnia! Nie dotykać gorących powierzchni. Podczas użytkowania element grzewczy i metalowe powierzchnie urządzenia nagrzewają się, a po zakończeniu smażenia oddają zgromadzone w nich ciepło. Należy używać uchwytów lub gałek. Podczas manipulowania gorącym koszem frytkownicy powietrznej należy zawsze używać rękawic kuchennych.
  • Página 55 6.4. SMAŻENIE WE FRYTKOWNICY POWIETRZNEJ – PRZEWODNIK Min.- maks. Czas Temperatura Wstrząsanie/ Produkty Uwaga Ilość (min) (°C) Obra-canie Ziemniaki i frytki Cienkie 300- 15-20 Wstrząsanie mrożone frytki 1400 Grube mrożone 300- 20-25 Wstrząsanie frytki 1400 Zapiekanka 20-25 ziemniaczana Mięso i drób 100- Stek 15-20...
  • Página 56 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania i pozwolić, aby urządzenie całkowicie ostygło. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożeń elektrycznych, nigdy nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy. Nigdy nie należy płukać...
  • Página 57 W produktach naprawionych lub wymienionych mogą znajdować się komponenty i wyposażenie nowe i/lub regenerowane. Gwarancja handlowa nie obowiązuje w następujących przypadkach: • Uszkodzenia lub problemy spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wypadkiem, przeprowadzeniem jakichkolwiek przeróbek urządzenia lub podłączeniem go do zasilania elektrycznego o nieprawidłowych parametrach natężenia lub napięcia. •...
  • Página 58 TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 58. O. 2. MŰSZAKI ADATOK 61. O. 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 61. O. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 63. O. 5. ELHELYEZÉS 63. O. 6. ÜZEMELTETÉS 63. O. 7. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 67. O. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az első...
  • Página 59 6. Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati vezeték vagy a készülék maga bármilyen módon megsérült. 7. Az áramütés elkerülése érdekében a sérült hálózati vezetéket csak a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében, vagy megfelelően képzett szakemberrel szabad kicseréltetni. ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE: Ne érjen a forró...
  • Página 60 beleértve helyi gyűjtőpontokat, üzleteket és helyi önkormányzatokat, megfelelő rendszert alakítanak berendezések begyűjtésére. A használt elektromos és elektronikus termékek megfelelő begyűjtésével elkerülhetők a veszélyes alkatrészek jelenlétéből, valamint a berendezések nem megfelelő tárolásából és kezeléséből eredő, az emberi egészségre és a környezetre káros hatások. 21.
  • Página 61 2. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220–240 V~, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel: 1500 W Hőmérséklet tartomány: 80 °C – 200 °C Időzítő: 1–60 perc Kapacitás: Védelmi osztály: I. osztály 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 3.1. LÉGKEVERÉSES SÜTŐ Légbemeneti nyílás Légkeveréses sütőkosár Központi egység Légáramlás tárca Sütőkosár kioldógomb Érintőképernyős kezelőpanel...
  • Página 62 3.3. ELŐRE BEÁLLÍTOTT SÜTÉSI MÓDOK A légkeveréses sütő 8 előre beállított sütési móddal rendelkezik. Az alapértelmezett időt és hőmérsékletet az egyes előre beállított módokban lehet beállítani. A sütési idő és a hőmérséklet az étel méretétől, mennyiségétől, típusától és attól függően változhat, hogy az étel fagyasztott-e vagy sem.
  • Página 63 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT ■ A terméket vegye ki a csomagolásból. ■ Ellenőrizze, hogy a légkeveréses sütőnek nincs-e látható sérülése, és nem hiányoznak-e alkatrészek. ■ A készülék első használata előtt, vagy hosszabb tárolás után történő használat előtt tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat a TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS fejezetben található utasítások szerint.
  • Página 64 Ha az Előre beállított mód alapértelmezett hőmérsékletét kell beállítania, érintse meg a vagy a gombot a módban (→ ELŐRE BEÁLLÍTOTT SÜTÉSI MÓDOK). Ha az Előre beállított mód alapértelmezett automatikus kikapcsolás időzítőjét kell beállítani, érintse meg a vagy a gombot az módban.
  • Página 65 VIGYÁZAT – égési sérülések veszélye: ■ Forró felület! Ne érjen a forró felületekhez. A légkeveréses sütőkosár, a fűtőelem és a készülék fémfelületei használat közben felforrósodnak, és használat után maradékhőnek vannak kitéve. Használja a rendelkezésre álló fogantyúkat vagy gombokat. Mindig viseljen sütőkesztyűt, amikor a forró...
  • Página 66 6.4. LÉGKEVERÉSES SÜTÉSI ÚTMUTATÓ Min.–max. Idő Hőmérséklet Rázás/ Étel Mennyiség Megjegyzés (min.) (°C) fordítás Burgonya és hasábburgonya Vékony fagyasztott 300-1400 15–20 Rázás hasábburgonya Vastag fagyasztott 300–1400 20–25 Rázás hasábburgonya Rakott burgonya 20–25 Hús és szárnyasok Steak 100–500 15–20 Fordítás Sertés csíkok 100–500 15–20 Fordítás...
  • Página 67 7. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás előtt húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból, és hagyja teljesen lehűlni. FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos veszély elkerülése érdekében ne merítse a központi egységet, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót vízbe vagy más folyadékba. Soha ne öblítse őket a csap alatt. ■...
  • Página 68 CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P.68 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P.71 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P.71 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P.73 5. AMPLASAREA P.73 6. FUNCȚIONAREA P.73 7. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA P.77 8. GARANȚII P.77 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți în totalitate acest manual înainte de prima utilizare. Acesta conține informații importante privind siguranța, precum și instrucțiuni privind utilizarea și întreținerea aparatului.
  • Página 69 6. Nu utilizați acest aparat dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuși este deteriorat în vreun fel. 7. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul său de service sau de către persoane cu calificare similară pentru a evita un pericol.
  • Página 70 alte deșeuri menajere. Utilizatorul este obligat să îl predea operatorilor care colectează echipamente electrice și electronice uzate. Operatorii de colectare, inclusiv punctele de colectare locale, magazinele și colecctivitățile locale, creează un sistem adecvat pentru colectarea echipamentelor. Colectarea corespunzătoare a echipamentelor electrice și electronice uzate evită...
  • Página 71 2. SPECIFICAȚII TEHNICE Tensiune nominală: 220-240 V~, 50-60 Hz Consum electric: 1500 W Interval de temperatură: 80 °C – 200 °C Temporizator: 1 – 60 minute Capacitate: Clasă de protecție: Clasă I 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1. FRITEUZĂ CU AER Admisie aer Coș...
  • Página 72 3.3. MODURI PRESETATE DE GĂTIRE Friteuza cu aer are 8 moduri de gătit presetate. Ora și temperatura implicită în fiecare mod presetat este reglabilă. Timpul și temperatura de gătire pot varia în funcție de dimensiunea, cantitatea, tipul de alimente și dacă alimentele sunt sau nu congelate. Ajustați setările după cum este necesar.
  • Página 73 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ■ Îndepărtați toate ambalajele. ■ Asigurați-vă că friteuza cu aer nu prezintă deteriorări vizibile și nu-i lipsesc piese. ■ Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată sau înainte de a-l utiliza după o depozitare prelungită, curățați aparatul și accesoriile conform instrucțiunilor din secțiunea CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA.
  • Página 74 Atingeți pentru a confirma și a porni friteuza cu aer. ■ Panoul de control va afișa va clipi intermitent, și pictograma Mod presetat. Valorile timpului și ale temperaturii se vor alterna pe ecran. Prăjirea cu aer După ce au trecut cele 3 minute , apucați mânerul și apăsați butonul de deblocare pentru a scoate coșul friteuzei cu aer.
  • Página 75 ATENȚIE – Risc de arsuri: ■ Suprafață fierbinte! Nu atingeți suprafețele fierbinți. Coșul friteuzei cu aer, elementul de încălzire și suprafețele metalice ale aparatului se vor încălzi în timpul utilizării și sunt supuse căldurii reziduale după utilizare. Utilizați mânerele sau butoanele disponibile. Purtați întotdeauna mănuși de bucătărie când manipulați coșul friteuzei cu aer cald.
  • Página 76 6.4. GHID DE PRĂJIRE CU AER Scuturați/ Min-max Timp Temperatură întoarceți Aliment Bucăţi Observație: (min.) (°C) pe partea cealaltă Cartofi și cartofi prăjiți Cartofi prăjiți subțiri 300-1400 15-20 Scuturați congelați Cartofi prăjiți groși 300-1400 20-25 Scuturați congelați Cartofi gratinați 20-25 Carne și carne de pasăre Friptură...
  • Página 77 7. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA AVERTISMENT: Înainte de curățare, scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet. AVERTISMENT: Pentru prevenirea electrocutării, nu scufundați niciodată aparatul, cablul de alimentare ori ștecherul în apă sau în alte lichide. Nu le clătiți niciodată sub jetul de apă...
  • Página 78 Excluderea garanției comerciale: • Daunele sau problemele provocate de o utilizare incorectă, un accident, o avariere sau o conectare la o sursă electrică de intensitate sau de tensiune necorespunzătoare. • Utilizarea sau depozitarea neconforme cu buna conservare a dispozitivului (oxidare, coroziune), utilizarea energiei, utilizarea sau instalarea neconformă...
  • Página 79 СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C.79 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C.82 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА C.82 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ C.84 5. РАЗМЕЩЕНИЕ C.84 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ C.84 7. ОЧИСТКА И УХОД C.88 8. ГАРАНТИИ C.88 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед первым использованием внимательно прочитайте данное...
  • Página 80 6. Не используйте устройство, если вилка, кабель питания или само устройство имеют какие-либо повреждения. 7. Если кабель питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током его должен заменить изготовитель, его технический представитель или другой квалифицированный специалист. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ! Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
  • Página 81 Данный прибор маркируется символом перечеркнутого мусорного контейнера в соответствии с Европейской директивой 2012/19/UE г. в отношении «отслуживших электрических и электронных приборов»). Эта маркировка указывает на то, что по истечении срока службы этот прибор запрещается выбрасывать вместе с прочими бытовыми отходами. Пользователь должен его сдать в пункт приема электрических...
  • Página 82 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение: 220-240 В~, 50-60 Гц Потребляемая мощность: 1500 Вт Температурный режим: 80–200°C Таймер: 1 – 60 минут Грузоподъемность: 5 л Класс защиты: Класс I 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 3.1. АЭРОФРИТЮРНИЦА Воздухозаборное отверстие Лоток воздушного потока Основной блок Панель...
  • Página 83 3.3. ПРЕДУСТАНОВЛЕННЫЕ РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Аэрофритюрница имеет 8 предустановленных режимов приготовления. Время и температура по умолчанию в каждом предустановленном режиме настраиваются. Время приготовления и температура могут различаться в зависимости от размера, количества, типа продуктов, а также от того, заморожены они или нет. Откорректируйте настройки по мере...
  • Página 84 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ■ Удалите все упаковочные материалы. ■ Убедитесь в комплектности и отсутствии повреждений аэрофритюрницы. ■ Перед первым использованием устройства или перед использованием после длительного хранения очистите устройство и принадлежности, следуя инструкциям в разделе «ОЧИСТКА И УХОД». 5. РАЗМЕЩЕНИЕ ■...
  • Página 85 ПРИГОТОВЛЕНИЯ). Если вам нужно настроить таймер автоматического выключения по умолчанию в предварительно заданном режиме, нажмите или в Добавьте 3 минуты к таймеру автоматического выключения для предварительного прогрева прибора. Нажмите для подтверждения и запуска аэрофритюрницы. ■ На панели управления появится , начнет мигать и...
  • Página 86 Подождите, пока прибор полностью остынет, прежде чем перемещать или чистить его. ОСТОРОЖНО – Опасность ожогов: Горячая поверхность! Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Нагревательный ■ элемент и металлические поверхности прибора нагреваются во время использования и могут выделять остаточное тепло по окончании использования. Используйте имеющиеся...
  • Página 87 6.4. РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ В АЭРОФРИТЮРНИЦЕ Мин-макс Встря- Время Температура Продукты количе- хивание/ Примечание (мин.) (°C) ство(г) Поворот Картофель и картофель-фри Тонкий замороженный 300-1400 15–20 Встряхнуть картофель фри Толстый замороженный 300-1400 20-25 Встряхнуть картофель фри Картофельный 20-25 гратен Мясо и птица Стейк...
  • Página 88 7. ОЧИСТКА И УХОД ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед очисткой отключите устройство от электросети и дайте ему полностью остыть. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте основной блок, шнур питания или вилку в воду или любую другую жидкость. Никогда не промывайте их под проточной водой. ■...
  • Página 89 • обменять возвращенную продукцию на аналогичную, обладающую, как минимум, такими же функциональными возможности и эквивалентной производительностью; • возместить покупателю сумму, равную цене покупки, указанной в подтверждающем покупку документе. Отремонтированная и замененная продукция может содержать как новые, так и бывшие в употреблении...
  • Página 90 ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C.90 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C.93 3. ОПИС ВИРОБУ C.93 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ C.95 5. РОЗМІЩЕННЯ C.95 6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ C.95 7. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД C.99 8. ГАРАНТІЇ C.99 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте цей посібник перед першим використанням. Він...
  • Página 91 6. Не використовуйте цей прилад, якщо вилка, шнур живлення або сам прилад пошкоджено. 7. Якщо шнур живлення пошкоджений, то, щоб запобігти ураженню електричним струмом, його повинен замінити виробник, його технічний представник або спеціаліст аналогічної кваліфікації. НЕБЕЗПЕКА ОПІКІВ. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
  • Página 92 директиві 2012/19/ЄС р. „Про використане електричне та електронне обладнання“. Це маркування інформує про те, що дане обладнання після закінчення терміну його експлуатації не можна утилізувати разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов‘язаний здати його підприємствам, що здійснюють збирання відпрацьованого електричного та...
  • Página 93 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номінальна напруга: 220–240 В~, 50–60 Гц Енергоспоживання: 1500 Вт Діапазон температур: 80 °C – 200 °C Таймер: 1–60 хвилин Місткість: 5 л Клас захисту: Клас I 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1. АЕРОФРИТЮРНИЦЯ Отвори входу повітря Кошик аерофритюрниці Основний блок Лоток...
  • Página 94 3.3. ПОПЕРЕДНЬО ВСТАНОВЛЕНІ РЕЖИМИ ПРИГОТУВАННЯ Аерофритюрниця має 8 попередньо встановлених режимів приготування. Час і температуру за замовчуванням у кожному попередньо встановленому режимі можна регулювати. Час і температура приготування можуть змінюватися залежно від розміру, кількості, типу продуктів, а також від того, заморожені вони чи ні. Налаштуйте параметри за потреби. Попередньо...
  • Página 95 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ■ Видаліть усі пакувальні матеріали. ■ Переконайтеся, що аерофритюрниця не має видимих пошкоджень і відсутніх деталей. ■ Перед першим використанням приладу або перед його використанням після тривалого зберігання очистьте прилад і аксесуари, дотримуючись інструкцій у розділі «ОЧИЩЕННЯ...
  • Página 96 Якщо вам потрібно змінити температуру за замовчуванням у попередньо встановленому режимі, торкніться або біля (→ ПОПЕРЕДНЬО ВСТАНОВЛЕНІ РЕЖИМИ ПРИГОТУВАННЯ). Якщо вам потрібно налаштувати таймер автоматичного вимкнення за замовчуванням у попередньо встановленому режимі, торкніться або біля Додайте 3 хвилини до таймера автоматичного вимкнення, щоб розігріти прилад. Натисніть...
  • Página 97 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – небезпека опіків ■ Гаряча поверхня! Не торкайтесь гарячих поверхонь. Кошик аерофритюрниці, нагрівальний елемент і металеві поверхні приладу нагріваються під час використання, а після використання залишаються гарячими. Використовуйте наявні ручки. Завжди надягайте кухонні рукавиці, коли беретеся за кошик аерофритюрниці. ■...
  • Página 98 6.4. РЕКОМЕНДАЦІЇ ЗІ СМАЖЕННЯ Мін.-макс. Час Температура Струшування/ Їжа Кількість Зауваження (хв) (°C) перевертання (г) Смажена картопля та картопля фрі Тонка заморожена 300–1400 15–20 Струшування картопля фрі Товста заморожена 300–1400 20–25 Струшування картопля фрі Картопляний гратен 20–25 М'ясо та птиця Стейк...
  • Página 99 7. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед очищенням відʼєднайте прилад від електричної розетки та дайте йому повністю охолонути. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути ураження електричним струмом, ніколи не занурюйте основний блок, шнур живлення або вилку у воду чи будь-яку рідину. Ніколи не промивайте їх під краном. ■...
  • Página 100 Відремонтовані чи замінені вироби можуть містити нові та / або відремонтовані деталі чи обладнання. Винятки з комерційної гарантії. • Пошкодження або проблеми, спричинені неналежним використанням пристрою, нещасним випадком, модифікацією або підключенням пристрою до електричної мережі з невідповідною силою струму або напругою. •...
  • Página 102 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...