Descargar Imprimir esta página

Ryobi RLM5319SMEB Traducción De Las Instrucciones Originales página 215

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
Before using the product, remove the
EN
spark plug socket.
Avant d'utiliser le produit, retirez
FR
l'antiparasite.
Entfernen Sie vor der Benutzung des
DE
Produktes den Zündkerzenstecker.
Antes de utilizar el producto retire la
ES
llave de la bujía.
Prima di utilizzare il prodotto, rimuovere
IT
la spina della candela.
Voor u het product gebruikt, verwijdert u
NL
de bougiedoos.
Antes de utilizar o produto retire a
PT
chave da vela.
Inden dette produkt tages i brug, skal
DA
man fjerne tændrørshætten.
Ta bort tändstiftsskyddet före
SV
användning.
Irrota sytytystulpan kenkä ennen
FI
tuotteen käyttöä.
Fjern tennplugghylsen før produktet
NO
brukes.
Перед использованием изделия
RU
снимите свечной ключ.
Przed użyciem produktu zdejmij
PL
kapturek świecy.
Před použitím produktu vyndejte klíč pro
CS
zapalovací svíčku.
A termék használata előtt távolítsa el a
HU
gyertyakulcsot.
Înainte de folosirea produsului, scoateţi
RO
fi şa bujiei.
Pirms ierīces lietošanas noņemiet
LV
aizdedzes sveces ligzdu.
Prieš naudodami gaminį, ištraukite
LT
uždegimo žvakės lizdą.
Enne seadme kasutamist eemaldage
ET
süüteküünla pistik.
Prije korištenja proizvoda uklonite utikač
HR
za svjećicu.
Pred uporabo izdelka odstranite nosilec
SL
svečke.
Pred použitím produktu odstráňte
SK
zásuvku zapaľovacej sviečky.
Преди да използвате продукта,
BG
извадете гнездото на запалителната
свещ.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afi n de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne
se répande autour du bouchon.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den
Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang
des Deckelrands entweichen kann.
Afl oje lentamente el tapón de combustible para dejar
salir la presión y evitar pérdidas de combustible.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfi atare
la pressione e impedire che il carburante possa
fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk
te verminderen en om te voorkomen dat er brandstof
langs de dop ontsnapt.
Desaperte o tampão do depósito de combustível
devagar para permitir o alívio da pressão e impedir
que o combustível saia pelo rebordo do tampão.
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet
langsomt, så benzinen ikke trænger ud omkring
dækslet.
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa
ut trycket och så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen
vapauttamiseksi ja estääksesi polttoaineen pääsyn
ulos tulpan ympäriltä.
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe
ut evt. overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved
lokket.
Медленно отвинтите крышку топливного бака,
чтобы выпустить пары под давлением и чтобы
топливо не вылилось наружу.
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu
stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do
rozlania paliwa wokół korka.
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby
došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se palivo
nerozlilo kolem uzávěru.
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját,
hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne
folyjon benzin a sapka köré.
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera
presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe
lângă buşon.
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām
mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos ap
kakliņu.
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad
sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų išsiliejimo
aplink dangtelį.
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja
vältida kütuse mahavoolamist.
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i
da se gorivo ne bi razasulo oko čepa.
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite
pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog
pokrovčka.
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby
došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo
okolo uzáveru.
Бавно развийте капачката, за да се изпусне
налягането и горивото да не се разсипе около нея.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
Versez avec précaution le mélange de
carburant dans le réservoir.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank
leeren.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado
en el depósito.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la
massima attenzione.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in
de tank.
Deite a mistura de combustível no depósito,
de forma cuidadosa.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
Häll försiktigt bränsleblandningen i
bränsletanken.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie
do zbiornika.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a
tartályba.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în
rezervor.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē,
raugoties.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s
oprezom.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
Внимателно изсипете горивната смес
в резервоара, като внимавате да не я
разсипете.

Publicidad

loading