Descargar Imprimir esta página

RAV KPH 370.55 LIK Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador de 2 columnas

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
KPH 370.55 LIK
KPH 370.55 LIKT
KPH 370.55 LIKTA
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN
ELEVATEUR A 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da Timage S.r.l. (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0487-M001-2 Rev. n. 1 (01-2020)
VAR 4625
VAR 5400
2 POST LIFT
0487-M001-2
Manuale valido per i
seguenti modelli:
KPH 370.55 LIK
KPH 370.55 LIKT
KPH 370.55 LIKTA
VAR 4625
VAR 5400

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RAV KPH 370.55 LIK

  • Página 1 KPH 370.55 LIK KPH 370.55 LIKT KPH 370.55 LIKTA VAR 4625 VAR 5400 SOLLEVATORE A 2 COLONNE 2 POST LIFT HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN ELEVATEUR A 2 COLONNES ELEVADOR DE 2 COLUMNAS 0487-M001-2 ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG...
  • Página 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI Elevación por la L e v a g e p a r l e Sollevamento L i f t i n g f r o m A n h e b e n v o n...
  • Página 4 INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA PRINCIPALI 7.3 ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE PREPOSTO 4.3 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 7.4 PRECAUZIONI D’USO 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LUCCHETTATO 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI LORO FUNZIONE 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE 7.6 PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA...
  • Página 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ 4.2 COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR 7.2 UTILISATION D’ACCESSOIRES 4.3 APTITUDE À L’EMPLOI 7.3 FORMATION DU PERSONNEL 1. DISPOSITIFS DE SECURITE PRÉPOSÉ 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 5. VERIFICATION DES CARACTERISTIQUES 7.4 PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI VERROUILLABLE MINIMES D’INSTALLATION 7.5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES 6.
  • Página 6 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo; addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale;...
  • Página 7 0487-M001-2...
  • Página 8 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1.3 Dispositivo contro la discesa accidentale Il ponte è dotato di un dispositivo ad inserimento automatico. Questo 1.1 Interruttore generale lucchettabile impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico di sollevamento. 1.2 Sistema a uomo presente Il ponte è...
  • Página 9 1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity. 1.6 Arm anti-rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts.
  • Página 10 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° 5500 kg 99990991 TARGHETTA PORTATA 5500 Kg PLATE TARGA MATRICOLA PLATE...
  • Página 11 1.7 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI. EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Página 12 5500 kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 3560 4750 1190 3750 5000 1250 P2(P1) 3900 1300 5200 5500 1000 4125 1375 0487-M001-2...
  • Página 13 2. DESTINAZIONE D’USO - L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - Il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio quella indicata nella targhetta matricola.
  • Página 14 KPH370.55 LIK 2800 2490 2480 ø 2730 3340 3678 2613 KPH370.55 LIK- LIKT - LIKTA Motore monofase 3. DATI TECNICI Portata Motore trifase Peso Rumorosità 5500 Kg 220/380 V - 60 Hz - 3,5 kW 220 V - 60 Hz -1.5 kW 750 kg ≤70 dB (A) Single-phase motor...
  • Página 15 1380 2812 * con S370A11 DATA NOTE *con S370A11 19/11/18 A. Murru I.A. DESCRIZIONE CODICE 048707142 KPH370.55LIKTA KPH370.55 FORM A4 KPH 370.55 LIK 4950 4850 4800 4700 2040 1450 1450 KPH 370.55 LIKT 4950 4850 4887 4787 4775 4675 2047...
  • Página 16 I A T O S I G L C O N O L O N L E V E I C L E I E S S O E H I C I N G R E D V E N D O M M R E C 1 STEUERSÄULE...
  • Página 17 Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE disinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in fase Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali 4.2 Comandi del sollevatore Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e - Scatola comando 5 con interruttore 8 che aziona la salita.
  • Página 18 4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato. 4.3 Suitability for use This product has it was manufactured in compliance with the European Directive 2006/42/CE.
  • Página 19 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura PER LUOGO DI INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 700 mm. Verificare che l’area di installazione sia conforme alle seguenti - scegliere il layout di installazione considerando che dalla caratteristiche: posizione di comando l’operatore deve essere in grado di...
  • Página 20 KPH370.55 LIK 2800 LIK 2730 4500 KPH370.55 LIKT - LIKTA 3000 LIKT - LIKTA 2930 LIKT - LIKTA 4500 Ø 17 N° 2 FORI Ø 26 N° 6 FORI P = kg-lbs Mx kgmm - in My kgmm - in ..70.55 LIK-LIKT-LIKTA ( 3500 kg 2200000 (kg * mm)
  • Página 21 6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO D’APPOGGIO a 250 mm.
  • Página 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 23 N.B. Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione consultare In caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli. verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo getto di fondazione per una superficie minima di m 4,50x1,50, con N.B.
  • Página 24 1135 Kg 51 Kg 20,5 Kg 88 Kg 280 Kg A - Componenti colonne - Column components B - Componenti portale - Portal components C - Componenti sgancio manuale - Manual release components D - Componenti riallineo carrelli - Trolley re-alignment components E - Componenti idraulici - Hydraulic components 0487-M001-2...
  • Página 25 6.2 Componenti e accessori per installazione - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura 1. di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere smaltite; - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per - verificare al momento dell’arrivo l’integrità...
  • Página 26 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 1 Q.ty 4 Q.ty 2 M10x25 Q.ty 20 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 20 Q.ty 1 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 20 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 16 M12x35 M10x25 Q.ty 4 Q.ty 4 Q.ty 4 Ø...
  • Página 27 6.3.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente.
  • Página 28 KPH370.55 LIK Larghezza 2800 mm 5400 5300 4950 4850 4625 4525 KPH370.55 LIKT/LIKTA Larghezza 3000 mm 4950 4850 4625 4525 0487-M001-2...
  • Página 29 H = vedi/see layout 0487-M001-2...
  • Página 30 n° 2 Golfari/Eyebolt solo per sollevamento only for lifting n° 4 viti/Screw Flex-Hose A = 4165 mm 14” 5/16 (7,5 X 360mm) Fune-Rope H = vedi/see layout B = 4065 mm n° 2 Golfari/Eyebolt n° 4 viti/Screw solo per sollevamento only for lifting Flex-Hose Fune-Rope...
  • Página 31 710 lbs so tto ceiling 2800 LIK 2730 4500 3000 LIKT - LIKTA 2930 LIKT - LIKTA 4500 Fare molta attenzione e rispettare esattamente le misure indicate a pag 20. Pay utmost attention and comply exactly with the measurements indicated in the page 20.
  • Página 32 Fune - Rope Flex-Hose Fune-Rope 0487-M001-2...
  • Página 33 3/16 x 5” 1/2 5/16 x 14” (3,5 X 140 mm) 7,5 X 360mm 0487-M001-2...
  • Página 34 MAX. MIN. Fune-Rope 0487-M001-2...
  • Página 35 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta fino • Collegare elettricamente il sollevatore; alla completa compressione della molla. NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i elettrico vedere paragrafo 6.4 - 6.5 di questo manuale carrelli siano alla medisima altezza;...
  • Página 36 3/16x5”1/2 (3,5 X 140 mm) 0487-M001-2...
  • Página 37 0487-M001-2...
  • Página 38 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 39 6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto telefonare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si corrisponda a quella di rete. trovi un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti In caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Página 40 0487-M001-2...
  • Página 41 6.6 Verifica corretta sequenza fasi NB Un funzionamento irregolare, soprattutto nella fase di discesa Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. indica la presenza di aria nel circuito idraulico. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il motore Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Página 42 MAX. MIN. 0487-M001-2...
  • Página 43 6.9 Controllo livello olio 6.11 Spurgo dell’aria nell’impianto idraulico - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a ponte - Effettuare alcune corse complete a vuoto per permettere la tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti fuoriuscita dell’aria dall’impianto idraulico.
  • Página 44 7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche previste alla voce “Dati tecnici”...
  • Página 45 7.4 Precauzioni d’uso capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la caso si riscontrino irregolarità...
  • Página 46 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0487-M001-2...
  • Página 47 7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione DISATTIVAZIONE: Invertitore di comando in posizione “0”. Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: SALITA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione attivare la salita (interruttore instabile). Azionare verso il basso la leva (2) presente sulla centralina.
  • Página 48 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni re- sponsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 49 8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 50 0487-M001-2...
  • Página 51 9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verificare periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o di manutenzione. danneggiati e che le pulegge siano integre. Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio 9.3 Controllo livello olio di chi la esegue.
  • Página 52 10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione.
  • Página 53 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 54 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq...
  • Página 55 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MONOFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 2,5mmq...
  • Página 56 12. IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA 12 HYDRAULIKANLAGE BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC Serbatoio Tank Filtro aspirazione intake filter Motore elettrico eletric motor Pompa pump Valvola di max. safety valve Valvola controllo velocità discesa down speed valve Valvola di discesa down valve...
  • Página 57 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M001-2...
  • Página 58 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT KPH 370-55LIK 5500 MODEL CAPACITY KG. KPH 370-55LIKT VEICHLES LIFT 5500 MODEL...
  • Página 59 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M001-2...
  • Página 60 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO HOW TO ORDER SPARE PARTS COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO When ordering spare parts, please always indicate the Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore relevant part number to the authorised dealer.
  • Página 61 INDICE SUMMARY TAV. 04 TAV. 02A TAV. 02B TAV. 01A TAV. 01B TAV. 05 TAV. 05 TAV. 03 TAV. 11 1Ph TAV. 12 3Ph TAV. 06A TAV. 06B MOT. TAV. 07 1Ph TAV. 06C MOT. TAV. 08 3Ph VEICHLES LIFT MODE L CA PACIT Y KG .
  • Página 62 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN GROUP .55 LIK 0487-M001-2...
  • Página 63 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COMANDO .55 LIKT CONTROL COLUMN GROUP .55 LIKTA 0487-M001-2...
  • Página 64 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN GROUP .55 LIK 0487-M001-2...
  • Página 65 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA OPPOSTA .55 LIKT OPPOSITE COLUMN GROUP .55 LIKTA 0487-M001-2...
  • Página 66 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index INSIEME CARRELLO CARRIAGE UNIT 0487-M001-2...
  • Página 67 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index PORTALE METAL COVER DETTAGLIO B DETTAGLIO A 0487-M001-2...
  • Página 68 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MARTELLETTI BREAKER ARMS GROUP DETTAGLIO A DETTAGLIO B 0487-M001-2...
  • Página 69 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT .55 LIK 0487-M001-2...
  • Página 70 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT .55 LIKT 0487-M001-2...
  • Página 71 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT .55 LIKTA 0487-M001-2...
  • Página 72 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 3PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULIC POWER PACK 3Ph 324385 CASSETTA ELETTRICA Tav. 12 0487-M001-2...
  • Página 73 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0487-M001-2...
  • Página 74 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
  • Página 75 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELECTRIC BOX "3 Phase" 400V 50Hz 3Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A:...
  • Página 76 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank 0487-M001-2...
  • Página 77 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Página 78 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Página 79 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0487-M001-2...
  • Página 80 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 81 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................. Up/down control Steuerung Heben und Senken •...
  • Página 82 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0487-M001-2...
  • Página 83 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M001-2...
  • Página 84 Contenuto della dichiarazione CE di conformità (in riferimento al punto 1.7.4.2, lettera c) della direttiva 2006/42/CE) In riferimento all’allegato II, parte 1, sezione A della direttiva 2006/42/CE, la dichiarazione di conformità che accompagna la macchina contiene: 1. ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante e, se del caso, del suo mandatario; Vedi la prima pagina del manuale 2.
  • Página 85 Content of the EC declaration of conformity (with reference to point 1.7.4.2, letter c) of directive 2006/42/EC) With reference to annex II, part 1, section A of directive 2006/42/EC, the declaration of conformity accompanying the machinery contains: 1. the business name and full address of the manufacturer and, where applicable, its authorised representative;...
  • Página 86 Inhalt der EG-Konformitätserklärung (unter Bezugnahme auf Punkt 1.7.4.2 Buchstabe c) der Richtlinie 2006/42/EG) Unter Bezugnahme auf den Anhang II Teil 1 Abschnitt A der Richtlinie 2006/42/EG muss die der Maschine beiliegende Konformitätserklärung folgende Angaben enthalten: 1. Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers und gegebenenfalls des Bevollmächtigten; Siehe erste Seite des Handbuchs 2.
  • Página 87 Contenu de la déclaration de conformité CE (en référence au point 1.7.4.2, lettre c) de la directive 2006/42/CE) En référence à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE, la déclaration de conformité qui accompagne la machine contient : 1.
  • Página 88 Contenido de la declaración CE de conformidad (con referencia al punto 1.7.4.2, letra c) de la directiva 2006/42/CE) Con referencia al anexo II, parte 1, sección A, de la directiva 2006/42/CE, la declaración de conformidad que acompaña a la máquina contiene: 1.

Este manual también es adecuado para:

Kph 370.55 liktKph 370.55 liktaVar 4625Var 5400