8. INCONVENIENTI
Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni re-
sponsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi
del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere
operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
Posizionare sullo "0" e lucchettare l'interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore
INCONVENIENTI
Nessun funzionamento
Non completa la corsa di sollevamento
Corsa sollevamento irregolare
Non effettua la discesa
Corsa di sollevamento e/o discesa irregolare
8. TROUBLESHOOTING
Certain problems which may arise while using the lift are listed below. The manufacturer cannot accept any liability for injury to
people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised
to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in ma-
ximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
Turn to "0" and padlock the main switch in case of emergency and/or maintenance to the lift.
PROBLEM POSSIBLE
Nothing happens
Lifting run is not completed
Lift run not smooth
No descent movement
Irregular upstroke and/or downstroke
8. BETRIEBSSTÖRUNGEN
Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma
übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an
Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anwei-
sungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen
erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf "0" positionieren und verriegeln.
STÖRUNG
Kein Betrieb
Hublauf nicht komplett
Unregelmässiger Hublauf
Es erfolgt keine Senkung
Irregulärer Hebe- und/oder Senkung
48
E' necessario l'intervento dell'assistenza tecnica. Vietato eseguire intervento.
CAUSA
Fusibili di protezione generale interrotti
Disinserimento magnetotermico
Guasto all'impianto elettrico
Carico eccedente la portata nominale
Tensione rete troppo bassa
Olio insufficiente in centralina
Aria nel circuito idraulico
Valvola di scarico bloccata
Fune di sgancio appoggio meccanico lenta o rotta
Fune di riallineo lenta
Attrito tra pattini e guide di scorrimento
Technical service staff are required. Intervention by others prohibited.
CAUSE
Main safety fuses broken
Magnetic-thermal switch OFF
Fault in electrical system
Load exceeding nominal capacity
Mains voltage too low
Insufficient oil in control unit
Air in the hydraulic circuit
Drain valve jammed
Hoist cable for mechanical rest broken or slack
Re-alignement rope slack
Friction between sliders and sliding guides
Muss vom technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten.
URSACHE
Hauptsicherungen durchgebrannt
Ausschalten des magnetothermischem Schalters
Störung in der Elektroanlage
Last liegt über der Nenntragkraft
Netzspannung zu niedrig
Öl in der Zentrale unzureichend
Luft im Hydrauliksystem
Ablaßventil blockiert
Auslöseseil mechanische Auflage langsam oder beschädigt Prüfen und Ersetzen
Hebeseil locker
Reibung zwischen Gleitschuhen und -führungen
INTERVENTO
Sostituire
Riarmare il magnetotermico
Controllare
Attenersi alle norme (cap. 1)
Verificare
Rabboccare (cap. 6.9)
Eliminare l'aria nel circuito idraulico
Verificare
Verificare e sostituire
Tensionare fune
Pulire le guide e provvedere alla lubrificazione
REMEDY
Replace
Reset magnetic-thermal switch
Control
Attenersi alle norme (sect. 1)
Check
Top up (sect. 6.9)
Make air blow out the hudraulic circuit
Check
Check and replace
Tighten rope
Clean the guides and lubricate
0487-M001-2
BESEITIGUNG
Auswechseln
Rückstellen des magnetothermischem Schalters
Kontrollieren
Normen beachten (Kap. 1)
Kontrollieren
Nachfüllen (Kap. 6.9)
Luft aus dem Hydrauliksystem
Kontrollieren
Seile spannen
Die Führungen reinigen und schmierten
8 8