5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI
PER LUOGO DI INSTALLAZIONE
Verificare che l'area di installazione sia conforme alle seguenti
caratteristiche:
- illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad
abbagliamenti o luci intense) riferimento norma
UNI EN 12464-1:2004;
- luogo non esposto alle intemperie;
- luogo in cui sia previsto adeguato ricambio aria;
- ambiente privo di inquinanti;
- livello di rumorosità inferiore alle prescrizioni normative vigenti
nel paese di utilizzo;
- il posto di lavoro non deve essere esposto a movimenti pericolosi
dovuti ad altre macchine in funzionamento;
- il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito
5. CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR
THE PLACE OF INSTALLATION
Check that the area in which the machine is to be installed has
the following characteristics:
- enough light (without strong or dazzling lighting). Reference:
standard UNI EN 12464-1:2004;
- the area is not exposed to bad weather;
- the area is adequately ventilated;
- an unpolluted environment;
- sound levels are below the prescribed standards required by of
the law in force in the contry in which the lift is used;
- no dangerous movements are caused in the area by other
machines being operated;
- the area in which the machine is installed does not stock
explosive, corrosive and/or toxic material;
5. KONTROLLE DER MINDESTANFORDERUNGEN AN DEN
AUFSTELLUNGSORT
Der Aufstellungsort muss folgende Eigenschaften aufweisen:
- Ausreichende Beleuchtung (aber kein blendendes oder starkes
Licht). Bezug: UNI EN 12464-1:2004;
- Vor ungünstigen Witterungseinflüssen geschützt;
- Gute Belüftung;
- Umgebung ohne verunreinigende Stoffe;
- Geräuschpegel niederer als die geltenden gesetzlichen
Vorschriften;
- Der Arbeitsplatz darf nicht gefährlichen Bewegungen ausgesetzt
sein, die von anderen laufenden Maschinen verursacht werden;
- Am Aufstellungsort dürfen keine explosiven, korrosiven und/
oder toxischen (giftigen) Materialien gelagert sein;
5. VERIFICATION DES CARACTERISTIQUES MINIMUMS
REQUISES POUR LE SITE D'INSTALLATION
S'assurer que le site choisi pour l'installation présente les
caractéristiques suivantes:
- éclairage suffisant (mais la zone ne doit pas être exposée aux
éblouissements ou à des lumières intenses). Référence à la
norme UNI EN 12464-1:2004;
- la zone ne doit pas être exposée aux intempéries;
- la circulation de l'air doit être suffisante;
- le site doit être exempt d'agents polluants;
- le niveau du bruit doit être inférieur au niveau prescrit par les
normes en vigueur;
- la zone de travail ne doit pas être exposée à des déplacements
dangereux provoqués par d'autres machines en fonctionnement
- le local choisi pour l'installation de la machine ne doit pas être
utilisé pour stocker des produits explosifs, corrosifs et/ou toxiques
5. COMPROBACIÓN DE LA EXISTENCIA DE LOS REQUISITOS
MÍNIMOS NECESARIOS PARA EL SITIO DE LA INSTALACIÓN
Asegurarse que el sitio donde se instalará la máquina disponga
de las siguientes características:
- iluminación suficiente (pero sin presentar encandilados o luces
intensas). Norma de referencia: UNI EN 12464-1:2004;
- no expuesto a la intemperie;
- provisto de adecuada ventilación;
- sin contaminantes;
- nivel de ruido inferior a las prescripciones de las normativas
vigentes;
- el lugar de trabajo no debe estar expuesto a movimientos
peligrosos debidos a otras máquinas en funcionamiento;
- no debe destinarse al almacenaje de materiales explosivos,
corrosivos y/o tóxicos;
allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici;
- la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura
fissa deve essere almeno di 700 mm.
- scegliere il layout di installazione considerando che dalla
posizione di comando l'operatore deve essere in grado di
visualizzare tutto l'apparecchio e l'area circostante. Egli deve
impedire, in tale area, la presenza di persone non autorizzate
e di oggetti che potrebbero causare fonte di pericolo. Tutte le
operazioni di installazione relative ai collegamenti ad alimentazioni
esterne (elettriche in particolar modo) devono essere eseguite
da personale professionalmente qualificato. L'installazione deve
essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istruzioni
particolari eventualmente presenti in questo libretto; in caso di
dubbi consultare i centri di assistenza autorizzati o l'assistenza
tecnica del costruttore.
- the distance of the posts from the walls and any other fixed
equipment must be at least 700 mm;
- the installation layout should be selected so that the operator
can see all the equipment and the surrounding area from the
operating position. The operator must prevent unauthorised
persons and potentially dangerous objects from entering this
area. All installation work concerning connections made to
external power sources (particularly electrical) should be done
by professionally qualified staff. Installation must be done by
authorised staff following specific instructions where present in
this manual: if in doubt, please contact authorised service centres
of the manufacturer's technical services department.
- Der Abstand von den Säulen zur Wand oder zu ortsfesten
Ausrüstungen muss mindestens 700 mm betragen;
- Bei der Wahl des Aufstellungs-Layout berücksichtigen, dass
der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und
das Arbeitsfeld überblicken können muss. Er muss dafür sorgen,
dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten
oder Gegenstände befinden, die Gefährdungen hervorrufen
könnten. Alle Installationsarbeiten, die externe Anschlüsse und
Versorgungsleitungen betreffen (insbesondere Elektroarbeiten),
müssen von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden.
Die Montage muss von beauftragtem Personal entsprechend
den evtl. in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen spezifischen
Anweisungen ausgeführt werden. Im Zweifelsfall wenden Sie
sich an die Vertrags-Servicestellen oder an den technischen
Kundendienst der Firma.
- la distance qui sépare les colonnes des murs ou de tout
équipement fixe doit être au minimum de 700 mm.
- lors du choix de la zone d'installation, ne pas oublier que, depuis
sa position de commande, l'opérateur doit être en mesure de
visualiser l'ensemble de l'équipement et la zone environnante.
Dans la dite zone, ce dernier devra interdire la présence de
personnes non-autorisées et d'objets susceptibles de constituer
une source de danger.
Toutes les opérations d'installation se rapportant aux
raccordements aux sources d'alimentation externes (les
connexions électriques plus particulièrement) doivent être
exécutées par du personnel professionnellement qualifié.
L'installation doit être réalisée par un personnel autorisé, en
respectant les instructions particulières éventuellement indiquées
dans cette notice, en cas de doute, s'adresser aux centres
d'assistance agréés ou au Service Après-Vente.
- la distancia de las columnas de las paredes y de cualquier
equipo fijo, debe ser como mínimo de 700 mm
- escoger el lay-out de instalación considerando que desde la
posición de mando el operador debe visualizar todo el aparato
y el área que lo rodea.
Debe impedir, en dicha área, la presencia de personas no
autorizadas y de objetos que podrían ser fuente de peligro.
Todas las operaciones de instalación relativas a las conexiones
de alimentación externas (especialmente eléctricas), deben ser
efectuadas por personal profesionalmente capacitado.
La instalación tiene que realizarla el personal autorizado
respetando las instrucciones especiales eventualmente presentes
en este manual: en caso de dudas contactar los centros de
asistencia autorizados o la asistencia técnica de la firma.
0487-M001-2
5
19