Página 1
Refer to page 2 for the english language version of this Operator Manual. Tout le personnel doit lire attentivement et respecter toutes les consignes de sécurité avant d’entretenir ou d’utiliser une plate-forme élévatrice UpRight. Reportez-vous à la page 12 á la section française de ce manuel de l’utilisateur.
Página 2
NEVER alter operating or safety systems without manufacturers written consent. NEVER charge battery near sparks or open flame. Charging batteries emit explosive hydrogen gas. NEVER replace any component or part with anything other than original UpRight replacement parts without the manufacturer's written consent.
Página 3
3. Press the engine start button to crank the engine; Introduction release when engine starts. If engine is cold: press and hold the choke button while starting gasoline / This manual covers the operation of internal combustion propane models; press the glow plug button and hold powered models of the AB-46 Articulated Boom.
Página 4
Controls and Indicators Operation Before operating work platform insure that: Pre-operation and safety inspection has been completed, and any discrepancies have been corrected. The operator has been thoroughly trained on the operation of the machine. The work area is clear of all obstructions, holes, drop- offs, or persons in the route of travel.
Página 5
Multifunction Controls 4. Start engine. The UpRight AB-46 employs the use of multifunction 5. Check that the area around and above the work controls. This means that riser or boom extension will platform is clear of obstructions, holes, drop-offs,...
Página 6
Leveling the Platform Elevating the Upper Boom 1. Set the function speed control dial to the desired setting. Rotate the dial clockwise to increase speed, counter- clockwise to decrease. If you are not sure what speed to use, start out slow; the speed can be varied while DO NOT operate the machine if the platform operating the function.
Página 7
EMERGENCY OPERATION Turret Rotation In the event of powered function failure, the elevating Gear Box assembly may be lowered manually by the following procedure. NEVER climb down the elevating assembly. If in. Ratcheting controls do not respond, ask someone on the Wrench ground to lower the boom manually.
Página 8
Transportation Do not winch machine faster than 3 mph. BY CRANE 4. After winching, insure that brakes are set. 5. Secure the machine to the transport vehicle using Stand clear of machine when lifting. chains / straps of adequate load capacity (refer to specifications, back page) attached to chassis tie Check specifications on back page, insure that down lugs (see figure 6).
Página 9
TIRES HYDRAULIC OIL Tire selection can affect the stability of the machine. Use only tires supplied by UpRight unless approved by the 1. Check oil level at sight gauge inside engine compart- manufacturer in writing. ment right hand side with the platform fully lowered.
Página 10
Interval ROUTINE SERVICE Daily = each shift (every day) or every eight hours Use the following table as a guide for routine mainte- = every month (30 days) or every 50 hours nance. Inspection and maintenance shall be performed = every 3 months or 125 hours by personnel who are trained and familiar with me- = every 6 months or 250 hours chanical and electrical procedures.
Página 11
Specifications* ITEM SPECIFICATION REACH ENVELOPE DIAGRAM Height Working height maximum 16m [52 ft.] Platform height maximum 14m [46 ft.] Platform step in height 23 cm[9 in.] Up and over height 7.62m [25 ft.] Drivable height 8m [26 ft. 3 in.] Horizontal outreach 7.47m [24 ft.
Página 12
NE JAMAIS charger la batterie d’accumulateurs près d’une flamme ou d’une source d’étincelles : les batteries dégagent de l’hydrogène gazeux explosif lorsqu’elles rechargent. NE JAMAIS remplacer quelque élément ou quelque pièce que ce soit par autre chose qu’une pièce d’origine UpRight sans le consentement écrit du fabricant.
Página 13
2. Tourner l’interrupteur à clé du boîtier de commande à la Introduction position de châssis (« CHASSIS »), puis faire tourner dans le sens horaire les interrupteurs d’arrêt d’urgence Ce manuel se rapporte à l’utilisation des modèles à moteur à au tableau de commande monté...
Página 14
Commandes et indicateurs Mode d’emploi Avant d’utiliser la plate-forme élévatrice de travail, s’assurer : Que la vérification préliminaire de sécurité et d’utilisa- tion a été effectuée, et que tout écart noté est corrigé. Que l’opérateur a reçu une formation pratique qui lui a permis de bien connaître l’utilisation de la ma- chine.
Página 15
2. Monter sur la plate-forme et fermer le portillon au loquet. Commandes multifonctions 3. Fixer le dispositif antichute approuvé au point de fixa- Le modèle UpRight AB-46 utilise des commandes multi- tion désigné de la plate-forme. N’attacher qu’un seul fonctions. Cela signifie que la commande du bras articulé...
Página 16
Mise de niveau de la Élévation de la flèche plate-forme 1. Régler le cadran de commande de vitesse à la posi- tion désirée. Tourner le cadran dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens antihoraire NE PAS utiliser la machine si la plate-forme ne se pour la diminuer.
Página 17
FONCTIONNEMENT DE SECOURS Boîte En cas de panne des fonctions alimentées à l’électricité, il d’engrenages est possible d’abaisser manuellement le dispositif d’éléva- du revolver tion en observant la marche à suivre ci-après. NE JAMAIS descendre du dispositif d’élévation en position élevée. Si les commandes ne répondent Clé...
Página 18
Transport PAR GRUE Ne pas déplacer la machine au treuil à plus de 5 km/h (3 mi/h). 4. Après le remorquage au treuil, s’assurer que les freins sont bien serrés. Se tenir à l’écart de la machine pendant la 5. Arrimer la machine sur le véhicule de transport au manoeuvre de levage.
Página 19
Le choix des pneus peut influer sur la stabilité de la machine. 1. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique par la jauge N’utiliser que des pneus fournis par UpRight, sauf approbation de niveau de l’intérieur du compartiment moteur, à écrite à l’effet contraire émise par le fabricant.
Página 20
ENTRETIEN COURANT Légende du tableau ériodicité Le tableau ci-après sert de guide pour l’entretien courant. Seules les personnes formées qui connaissent les Quot.= chaque quart de travail (quotidiennement) ou opérations mécaniques et électriques doivent réaliser toutes les 8 heures la vérification de contrôle et l’entretien 30j = tous les mois (30 jours) ou toutes les 50 heures de la machine.
Página 21
Fiche technique* ÉLÉMENT CARECTÉRISTIQUES SCHÉMA DES PORTÉES Hauteur Hauteur de travail max. 15,8 m (52 pi) Hauteur max. de la plate-forme 14 m (46 pi) Marche de plate-forme, en hauteur 23 cm (9 po) Hauteur max. flèche déployée 7,62 m (25 pi) Hauteur max.
Página 22
NIEMALS versuchen, die Batterien in der Nähe von Funken oder bei offener Flamme zu laden. Beim Laden von Batterien wird explosives Wasserstoffgas freigesetzt. Ersatzteile dürfen ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers NUR durch Original UpRight-Ersatzteile ersetzt werden. Die Maschine darf NIEMALS geschleppt werden. Der Transport hat immer mit Lkw oder Hänger zu erfolgen.
Página 23
2. Der Schlüsselschalter des Fahrwerks ist auf ‘Chassis’ Einleitung (Fahrwerk) zu drehen und die Notausschalter am Controller des Fahrwerks und der Wagenbühne sind einzuschalten (im Uhrzeigersinn zu drehen). Im vorliegenden Handbuch ist die Bedienung der mit Verbren- 3. Zum Anlassen des Motors ist die Motorstarttaste zu nungsmotor angetriebenen Ausführung des Gegliedertern drücken.
Página 24
Controller und Anzeigen Bedienung Bevor die Arbeitsbühne in Betrieb genommen wird, muß folgendes sichergestellt sein: Die vorbereitenden Arbeiten und die Sicherheitsinspektion sind abgeschlossen und alle Unregelmäßigkeiten sind berichtigt. Die Bedienungskraft muß gründlich geschult und mit der Bedienung der Maschine vertraut sein. Das Arbeitsgelände muß...
Página 25
Verankerungspunkt an der Wagenbühne zu befestigen. Es darf nur ein Haltegurt an jedem Multifunktionskontrollen Verankerungspunkt befestigt werden. Der UpRight AB-46 besitzt Multifunktionskontrollen. Das 4. Motor anlassen. heißt, daß Kranbalken oder Kranausleger-Ausfahrarm mit 5. Der rund um die Arbeitsbühne liegende Bereich voller Geschwindigkeit arbeiten, während gleichzeitig der...
Página 26
Heben des Oberen Ausrichten der Kranauslegers Wagenbühne 1. Die Geschwindigkeitsregelscheibe auf die gewünschte Einstellung stellen. Die Scheibe ist zur Erhöhung der Geschwindigkeit im Uhrzeigersinn zu drehen, zur Verringerung der Geschwindigkeit im Gegenuhr-zeigersinn. Die Maschine darf NIEMALS in Betrieb genommen Falls Sie nicht genau wissen, welche Geschwindigkeit werden, wenn die Wagenbühne in angehobenem benutzt werden sollte, ist langsam anzufangen.
Página 27
NOTBETRIEB Getriebekasten für Kanzeldrehung Beim Ausfall einer kraftbetriebenen Funktion kann der Hebeaufbau mit folgendem Verfahren per Hand abgesenkt werden. Klettern Sie NIEMALS am Hebeaufbau hinunter. Sprechen die Kontrollpulte nicht an, dann ist eine Zoll Handkurbel auf dem Boden stehende Bedienungskraft zu zum Drehen der bitten, den Kranausleger per Hand zu senken.
Página 28
Transport Die Maschine darf nicht schneller als 5 km/h PER KRAN (3 mph) gewunden werden. 4. Nach dem Winden müssen die Bremsen festgestellt werden. Beim Anheben der Maschine ist ein 5. Die Maschine ist mit Ketten bzw. Gurten Sicherheitsabstand einzuhalten. ausreichender Tragfähigkeit (siehe Leistungsverzeichnis, Rückseite) am Die technischen Daten auf der Rückseite lesen.
Página 29
Die Auswahl der Reifen kann die Stabiltät der Maschine 1. Der Ölstand ist an der Anzeige im Motorraum auf der beeinflussen. Verwenden Sie nur Reifen, die von UpRight rechten Seite bei voll abgesenkter Wagenbühne zu angeboten werden, oder solche, die vom Hersteller kontrollieren.
Página 30
ROUTINE WARTUNG Schlüssel für die Routine Wartung Intervall Verwenden Sie die folgende Tabelle als Leitlinie für Täglich = jede Schicht (jeden Tag) oder alle acht Routine Wartungen. Inspektion und Wartung soll von Stunden qualifizierten Personen, die mechanische und = jeden Monat (30 Tage) oder alle 50 Stunden elektrische Kenntnisse haben, durchgeführt werden.
Página 31
Leistungsverzeichnis* REICHWEITENDIAGRAMM TEIL LEISTUNGSVERZEICHNIS Höhe Max. Arbeitshöhe 15,8 m [52 Fuß] Max. Wagenbühnenhöhe 14 m [46 Fuß] Wagenbühnenschritt in der Höhe 23 cm [9 Zoll] Überhöhe 7,62 m [25 Fuß] Fahrbare Höhe8 m [26 Fuß, 3 Zoll] Horizontale Ausfahrung 7,46 m [24 Fuß, 6 Zoll] Kanzeldrehung 360 Grad, nicht fortgehend Wagenbühnendrehung...
Página 32
Versión en español Peligro de electrocución Peligro de veulco Peligro de colisión Peligro de caída JAMÁS operar la JAMÁS usar la pluma JAMÁS ubicar la JAMÁS treparse, máquina a menos de 3 o conducir con la plataforma sin controlar sentarse o pararse en m (10 pies) de líneas de plataforma elevada en antes si existen...
Página 33
2. Poner el interruptor del chasis en chasis y encender Introducción (girar en el sentido de las agujas del reloj) los interruptores de parada de emergencia en el panel de Este manual trata de la operación de los modelos de control del chasis y en el panel de control de la combustión interna de la Pluma articulada AB-46.
Página 34
Controles e indicadores Operación Antes de usar la plataforma de trabajo verificar lo siguiente: Que se ha completado la inspección pre-operatoria y de seguridad y cualquier problema ha sido corregido. Que el operador ha sido entrenado en la operación total de la máquina. Que el área de trabajo está...
Página 35
Controles multifunción 2. Montar la plataforma, cerrar y trabar la puerta. El equipo UpRight AB-46 tiene controles multifunción, 3. Colocar el sujetador en el punto de anclaje indicado esto significa que el elevador o la extensión de la pluma en la plataforma.
Página 36
Nivelación de la Elevación de la pluma plataforma superior 1. Colocar el selector de velocidad en el punto deseado. Rotar el selector en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la velocidad y en sentido inverso para disminuirla. Si no se tiene certeza sobre qué velocidad usar, empezar lentamente;...
Página 37
OPERACIÓN DE EMERGENCIA Caja de cambios de la rotación En el caso de fallas eléctricas, la estructura de elevación de la torre puede bajarse manualmente con el siguiente procedimiento. JAMÁS descender por la estructura de elevación. Llave de trainquete Si los controles no responden, pedir a alguien pulgadas que desde el suelo baje la pluma en forma manual.
Página 38
Transporte No levantar la máquina a una velocidad superior POR GRÚA a 3 millas por hora (5 km/h [3 mph]). 4. Después de levantar, verificar que estén colocados los frenos. Pararse lejos de la máquina cuando ésta es 5. Asegurar la máquina al vehículo de transporte usando levantada.
Página 39
3. Controlar el nivel del combustible levantando la Usar siempre baterías UpRight de repuesto o compuerta en la parte superior del chasis, a la izquierda (ver fig. 7). La capacidad total del tanque es aquéllas aprobadas por el fabricante y que pesen...
Página 40
MANTENIMIENTO DE RUTINA Referencias de la Tabla de mantenimiento de rutina Usar la tabla siguiente como guía para mantenimiento de rutina. La inspección y el mantenimiento serán Intervalo realizados por personal entrenado y con experiencia Diario = cada turno (todos los días) o cada ocho horas en mecánica y electricidad.
Página 41
Especificaciones* ÍTEM ESPECIFICACIÓN DIAGRAMA DE ALCANCE ENVOLVENTE Altura Altura máxima de trabajo 15,8 m (52 pies) Altura máxima de la plataforma 14 m (46 pies) Paso en la plataforma en altura 23 cm (9 plg.) Altura superior 7.62 m (25 pies) Altura en conducción 8 m (26 pies 3 plg.) Alcance horizontal...
Página 42
Electric Schematic - AB46 IC - 068341-007 ENGLISH FRANCAIS GERMAN SPANISH Switch Commutateur Schalter Interruptor Diode Diode Diode Diodo Relay Relais Relais Relé Fuse Fusible Sicherung Fusible Solenoid Solénoïde Magnetventil Solenoide Alarm Alarme Alarm Alarma Hour meter Compteur horaire Betriebsstundenzähler Horómetro Level sensor Capteur de niveau...
Página 44
Hydraulic Schematic - AB46 IC - 068340-002 ENGLISH FRANCAIS GERMAN SPANISH Valve Vanne Ventil Válvula Relief valve Clapet de décharge Überdruckventil Válvula de alivio Cylinder Vérin Zylinder Cilindro Motor Moteur Motor Motor Orifice Orifice Drosselblende Orificio Check valve Clapet de non-retour Rückschlagventil Válvula de retención Pump...
Página 45
Hydraulic Schematic - AB46 IC 068340-002...