Página 1
Instrucciones generales para instalación, uso y mantenimiento ********* Instructions générales pour l’instalation, l’utilisation et l’entretien ********* General instructions for installation, use and maintenance ********* Allgemeine bedienungssanleitung für Installation, Gebrauch und Wartung ********* Istruzioni generali per l’installazione, l’uso e la manutenzione ********* LAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLES...
Página 2
Instalación con Motobomba desagüe Installation avec Motopompe vidange Installation with drainage motor pump Installation mit motorbetätigter Abfußpumpe Impianto con motopompa di scarico Fig. 1 A=Toma de agua D=Manguera Desagüe E=Manguera eléctrica R=Regleta conexión Prise d’eau Tuyau vidange Gaine électrique Réglette raccordement Water inlet Drain hose Electric s.
Página 4
1.- INSTALACIÓN 1.1.- Esquemas de instalación Ver Fig. 1 1.2.- Emplazamiento Nivelar y regular la altura del aparato. (Fig. 2) 1.3.- Conexión de agua Se realiza según las figuras 3 y 4. Presión dinámica necesaria durante el aclarado: 2 ÷ 4 Kg/cm .
Página 5
2.- USO FI - 30 − Accionando el interruptor general (1), Fig. 7, se ilumina dicho interruptor. Comienza así el llenado y calentamiento del agua de aclarado y a continuación la de lavado. − El ciclo es regulable hasta una duración máxima de 4 minutos. Comienza posicionando el mando (4) en el tiempo deseado,y se enciende el piloto (3).
Página 6
− Que el filtro de aspiración no este obstruido, y su alojamiento es correcto. 3.2.- Accesorios opcionales Se dispone de accesorios opcionales que pueden acoplarse a la máquina. − Kit descalcificador − Electrobomba de presión − Dosificador de detergente líquido − Válvula antirretorno − Bandejas filtro para el modelo FI-30...
Página 7
1.- INSTALLATION 1.1.- Schémas de l’installation Voir Fig.1. 1.2.- Mise en place Mettre à niveau et régler la hauteur de l’appareil (Fig. 2) 1.3.- Raccordement de l’eau Faire comme indiqué aux figures 3 et 4. Pression dynamique nécessaire pendant le rinçage: 2 ÷ 4 Kg/cm A des pressions inférieures à...
Página 8
2.- UTILISATION FI-30 − Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur général (1), Fig. 7, celui-ci s’allume. Commence alors le remplissage et le chauffage de l’eau de rinçage puis de celle de lavage. − Le cycle est réglable sur une durée maximum de 4 minutes. Il commence lorsqu’on positionne la commande (4) sur la durée souhaitée.
Página 9
− Que le filtre d’aspiration n’est pas bouché et qu’il est bien en place. 3.2.- Accessoires en option On dispose d’accessoires en option pouvant être installés sur la machine. − Kit adoucisseur d’eau − Electropompe de pression − Doseur de détergent liquide − Vanne antirefoulement − Bacs filtre pour le modèle FI-30...
Página 10
1.- INSTALLATION 1.1.- Installation diagrams See Fig.1. 1.2.- Positioning Level and adjust the height of the appliance. (Fig. 2) 1.3.- Water connection To be done as shown in figures 3 and 4. Dynamic pressure necessary during rinse: 2 - 4 Kg/cm .
Página 11
2.- USE FI - 30 − When the main switch is activated (1), Fig. 7, it lights up. The rinse water and then the wash water begin to fill and heat up. − The cycle can be adjusted to last up to a maximum of 4 minutes. Set the control (4) to the time required, the pilot light will come on (3).
Página 12
− That the suction filter is not blocked and properly in place. 3.2.- Optional accessories Optional accessories which can be fitted to the machine are available: − Descaling kit − Electric pressure pump − Liquid detergent dispenser − Anti-return valve − Filter trays for FI-30 model...
Página 13
1.- INSTALLATION 1.1.- Installationspläne Siehe Abb.1. 1.2 -Aufstellung Ausrichtung und Einstellung der Gerätehöhe vornehmen (Abb. 2) 1.3.- Wasseranschluß Die Durchführung erfolgt gemäß den Abbildungen 3 und 4. Während des Klarspülvorgangs erforderlicher Staudruck: 2 ÷ 4 Kg/cm . Bei Leitungsdrücken von weniger als 2 kg/cm muß...
Página 14
2.-GEBRAUCH FI - 30 − Bei Betätigung des Hauptschalters (1), Abb. 7, leuchtet dieser auf. Der Einfüll- und Aufheizvorgang des Klarspülwassers beginnt und anschließend der des Spülwassers. − Der Zyklus ist bis zu einer Maximaldauer von 4 Minuten einstellbar. Er beginnt, sobald der Bedienschalter (4) auf die gewünschte Dauer gestellt wird und die Kontrollampe (3) aufleuchtet.
Página 15
− Der Ansaugfilter ist nicht verstopft und sitzt richtig in seiner Halterung. 3.2.- Als Option lieferbare Zubehöre Werkseitig werden verschiedene Sonderzubehöre zum Einbau an der Maschine angeboten. − Bausatz Wasserenthärtungsvorrichtung − Druckerhöhungspumpe − Dosiervorrichtung für Flüssigspülmittel. − Rückstromverhinderer. − Filter-Schalen für das Gerätemodell FI-30.
Página 16
1.- INSTALLAZIONE 1.1.- Schemi dell’installazione Vedi Fig.1. 1.2.- Piazzamento Livellare e regolare l’altezza dell’apparecchio. (Fig. 2) 1.3.- Allacciamento idrico Va effettuato come indicato nelle figure 3 e 4. Pressione dinamica necessaria durante il risciacquo: 2 ÷ 4 Kg/cm (28÷56 psi). Con pressioni di rete inferiori a 2 Kg/cm , installare una elettropompa di pressione.
Página 17
2.- USO FI - 30 − Azionando l’interruttore generale (1), Fig. 7, si illumina tale interruttore. Hanno così inizio il riempimento e il riscaldamento dell’acqua del risciacquo e poi dell’acqua del lavaggio. − Il ciclo è regolabile fino ad una durata massima di 4 minuti. Posizionare il tasto (4) sul tempo richiesto: si accende la spia (3).
Página 18
− Che il filtro di aspirazione non sia ostruito e che sia correttamente inserito nella propria sede. 3.2.- Accessori opzionali L’apparecchio dispone di accessori opzionali. − Kit decalcificatore − Elettropompa di pressione − Dosatore del detersivo liquido − Valvola antiritorno − Griglie - filtro per il modello FI-30...