COLLEGAMENTO AI CANALI - CONNECTION TO DUCTS - ANSCHLUSS AN DEN KANÄLEN
RACCORDEMENT AUX GAINES OU CANALISATIONS - CONEXIÓN A LOS CONDUCTOS
I canali devono essere opportunamente dimensionati in funzione dell'impianto e delle caratteristiche aerauliche del
ventilatore. I canali vanno coibentati al fine di prevenire la formazione di condensa e favorire l'attenuazione del rumore.
Per evitare la trasmissione di vibrazioni della macchina all'ambiente, si consiglia di interporre un giunto antivibrante
tra la mandata e il canale. Deve essere inoltre garantita la continuità elettrica fra canale e unità per mezzo di un cavo
di terra.
Ducts must be appropriately sized in relation to the plant and the air handling characteristics of the fan. Ducts should
be insulated to prevent the formation of condensate and reduce system noise emissions.
To prevent induced vibration from the appliance to the room, interpose a flexible joint between the outlet flange and
the duct. Note also that the duct must be electrically bonded to the appliance by means of an earth wire.
Die Kanäle müssen entsprechend der Anlage und der Lüftungseigenschaften des Lüfters bemessen sein. Die Kanäle
werden isoliert, um die Entstehung von Kondenswasser zu verhindern und die Schalldämpfung zu begünstigen.
Um die Übertragung von Vibrationen des Geräts an die Umgebung zu verhindern, sollte zwischen dem Ausblas und
dem Kanal eine schwingungsdämpfende Verbindung angebracht werden. Außerdem muss der Stromdurchgang
zwischen dem Kanal und der Einheit über ein Erdungskabel garantiert sein.
Les gaines doivent être adéquatement dimensionnées en fonction de l'installation et des caractéristiques aérauliques
du ventilateur. Les gaines doivent être calorifugées afin de prévenir la formation de condensation et favoriser
l'atténuation du bruit.
Pour éviter la propagation des vibrations de l'appareil dans l'environnement, il est conseillé d'interposer un joint
antivibratile entre le refoulement et la gaine. En outre, il faut assurer la continuité électrique entre la gaine et l'unité
par l'intermédiaire d'un câble de terre.
Los conductos deben tener las dimensiones adecuadas de acuerdo con la instalación y las características
aeráulicas del ventilador. Deben ser aislados para evitar la condensación y propiciar la atenuación del ruido.
Es aconsejable interponer una junta antivibracion entre el envio de aire y el conducto, con el fin de anular la
trasmision de las vibraciones de la maquina al ambiente. Ademas se debe garantizar la continuidad electrica entre
los conductos y la unidad a traves de un cable de tierra.
COLLEGAMENTI IDRAULICI -
CONNECTIONS HYDRAULIQUES -
Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas "femmina" (1/2" GF). La pressione massima di esercizio
delle batterie non deve superare i 6 bar
Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità relative all'entrata e all'uscita dell'acqua nella batteria.
Durante l'allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare possibili danneggiamenti.
Al termine delle suddette operazioni si raccomanda di controllare tutti i diversi raccordi e le guarnizioni di tenuta.
Prevedere valvole di intercettazione per isolare la batteria dal resto del circuito in caso di manutenzione straordinaria.
In caso di più fancoil collegati alla stessa tubazione dell'acqua, procedere singolarmente all'apertura delle
corrispondenti valvole di intercettazione per poter identificare subito e fermare eventuali perdite idrauliche.
Nel caso di installazione in zone con climi particolarmente freddi, svuotare l'impianto in caso di lunghi periodi di fermo-
impianto.
Prima di avviare l'impianto, controllare il regolare reflusso della condensa raccolta nella vaschetta, se
necessario dare una leggera pendenza verso lo scarico per favorirne l'uscita.
The unit's exchangers are equipped with female threaded gas connectors (GF). The nominal pressure should not be greater than
6 bar.
Observe the information attached to the side of the unit which gives the coil water inlet and outlet connections.
When connecting units without valves tight the pipes carefully to avoid damage.
When the above operations have been completed carefully check all the junctions and sealing gaskets.
Install shut-off valves to isolate the coil from the circuit for supplementary maintenance requirements.
In the case of multiple fan coil connected to the same water pipe, proceed individually to the opening of the corresponding valves
to be able to immediately identify and stop any water leaks
In the case of installation in places with particularly cold climates, empty the circuit prior to prolonged system shutdowns.
Before start-up the system check the correct drainage of the condensate from the drain pan. If needed give a slight inclination
towards the discharge.
Manuale Uso Installazione
HYDRAULIC CONNECTIONS
CONEXIONES HIDRÁULICAS
-WASSERANSCHLÜSSE –
29/51