Descargar Imprimir esta página
Electrolux KOEBP39X Manual De Instrucciones

Electrolux KOEBP39X Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para KOEBP39X:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 473

Enlaces rápidos

KOEBP39X
KOEBP39Z
BG Ръководство за употреба | Фурна
CA Manual d'usuari | Forn
CS Návod k použití | Trouba
HR Upute za uporabu | Pećnica
ET Kasutusjuhend | Ahi
FR Notice d'utilisation | Four
HU Használati útmutató | Sütő
LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik
PT Manual de instruções | Forno
RO Manual de utilizare | Cuptor
RU Инструкция по эксплуатации | Духовой шкаф
SR Упутство за употребу | Пећница
SK Návod na používanie | Rúra
SL Navodila za uporabo | Pečica
ES Manual de instrucciones | Horno
UK Інструкція | Духова шафа
2
32
61
90
118
147
177
206
235
264
295
325
354
386
416
445
473
503

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux KOEBP39X

  • Página 1 CS Návod k použití | Trouba HR Upute za uporabu | Pećnica ET Kasutusjuhend | Ahi FR Notice d'utilisation | Four HU Használati útmutató | Sütő KOEBP39X LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė KOEBP39Z PL Instrukcja obsługi | Piekarnik PT Manual de instruções | Forno...
  • Página 2 Добре дошли в Electrolux! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред. Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.com/support Запазваме си правото на изменения. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............2 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............4 3.
  • Página 3 наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че...
  • Página 4 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава да не се докосват нагревателните елементи или...
  • Página 5 • Уредът е оборудван с електрическа съвместими с електрическите данни на система за охлаждане. Трябва да се захранващата мрежа. използва с електрозахранването. • Винаги използвайте правилно монтиран • Вграденият уред трябва да отговаря на контакт със защита от токов удар. изискванията...
  • Página 6 2.3 Използване • Обезцветяването на емайла или неръждаемата стомана не оказва влияние върху работата на уреда. ВНИМАНИЕ! • Използвайте дълбока тава за влажни Риск от нараняване, изгаряния, токов торти. Плодовите сокове причиняват удар или експлозия. петна, които могат да бъдат трайни. •...
  • Página 7 2.5 Пиролитично почистване домашни любимци (особено птици и влечуги) могат да бъдат силно чувствителни към температурни ВНИМАНИЕ! промени и отделяни изпарения. Опасност от нараняване / пожар / • Незалепващите повърхности на химически емисии (пушек) в тенджери, тигани, тави, табли, прибори пиролитичен...
  • Página 8 • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда. 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Екран Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 3.2 Аксесоари...
  • Página 9 Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. 4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 4.1 Преглед на контролния панел Вкл. / Изкл. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани...
  • Página 10 Докоснете повърхността с върха Плъзнете пръста си по повърх‐ Докоснете повърхността за 3 се‐ на пръста си. ността. кунди. 4.2 Екран ЕКран със зададени функции на бутоните. Час от денонощието СТАРТ/ СТОП 12:30 температура 150°C Функции нагряване 85°C Таймер Термосонда (само избрани модели) START 15min Индикатори...
  • Página 11 Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почиствайте уреда и аксесоарите Извадете от уреда всички аксе‐ само с микрофибърна кърпа, то‐ Поставете в уреда аксесоарите и соари и подвижните опори на ска‐ пла вода и мек почистващ препа‐ подвижните опори на скарата. рата.
  • Página 12 Стъпка 6 Изключете фурната. 6.2 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да настроите времето и температурата. За някои ястия може да готвите и със следното: • Автоматично мерене • Термосонда Степента, при...
  • Página 13 Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на тестени и месни храни на едно ниво. Традиционно печене За печене на пица. За хрупкав и запечен блат. Функция пица За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на храната. Долен...
  • Página 14 Функция за зато‐ Приложение пляне За поддържане на храната топла. Имайте предвид, че някои ястия може да про‐ дължат да се готвят и да изсъхват, докато се поддържат топли. Покрийте съдо‐ вете, ако е необходимо Поддържане на то‐ плина Тази функция е предназначена за пестене на енергия по време на готвене. Ко‐ гато...
  • Página 15 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите часовника Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Натиснете: Час от денонощието. Стъпка 3 Настройте таймера. Натиснете: Как да настроите времето за готвене Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка...
  • Página 16 Как да промените настройките на таймера Стъпка 1 Натиснете: Стъпка 2 Настройте стойността на таймера. Стъпка 3 Натиснете: Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ устройства против преобръщане. Високият ВНИМАНИЕ! ръб около рафта предотвратява изплъзването...
  • Página 17 Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са със Не използвайте за течни По време на готвене трябва да остане стайна температура. ястия. в чинията. Фурната...
  • Página 18 Стъпка 6 – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сиг‐ нал. • Звукова аларма и край на готвенето – когато храната достигне температурата в сърцеви‐ ната, прозвучава сигнал и фурната спира. Стъпка...
  • Página 19 9.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност, ако (°C) (ч) функцията за нагряване е активна и няма 250 - максимум промени в настройките, уредът ще се изключи автоматично след определен Автоматичното изключване не работи с период от време. функциите: Осветление, Термосонда, Приключване, Бавно...
  • Página 20 Макарунс (слад.), тава за печене или съд за от‐ 25 - 35 24 броя тичане Мъфини, 12 броя тава за печене или съд за от‐ 20 - 30 тичане Солени бисквити, тава за печене или съд за от‐ 20 - 30 20 броя...
  • Página 21 °C мин Масленки Горещ въздух/вентилир. 140 25 - 35 Масленки Традиционно печене 25 - 35 Печене на едно ниво - бисквити Използвайте третото ниво на фурната. °C мин Малки кейкове 20 броя/табла, Горещ въздух/вентилир. 20 - 30 предварително подгрейте праз‐ ната...
  • Página 22 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 11.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Почистете петната с лек почистващ препарат. Препарати...
  • Página 23 Стъпка 3 Издърпайте задната част на носача на рафта на скарата от стената и я извадете. Стъпка 4 Поставете носачите на решетката в обратна последователност. Задържащите щифтове на телеско‐ пичните водачи трябва да сочат на‐ пред. 11.3 Начин на използване: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пиролитично...
  • Página 24 11.4 Напомняне За Почистване Когато се появи напомнянето, се препоръчва почистване. Използвайте функцията: Пиролитично почистване. 11.5 Как да премахнете и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! монтирате: Вратичка Подхождайте с внимание, когато Можете да отстраните вратата и почиствате стъклото, особено около вътрешните стъклени панели, за да ги ръбовете...
  • Página 25 11.6 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изчакайте, Изключете фурната от електриче‐ Поставете парче плат върху дъ‐ докато фурната изстине. ската...
  • Página 26 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранването или Проверете дали уредът е свързан правилно към е свързан неправилно. електрозахранването.
  • Página 27 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик Electrolux KOEBP39X 944032077 Идентификация на модела KOEBP39Z 944032074 Индекс на енергийна ефективност 61.2 Клас на енергийна ефективност...
  • Página 28 IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността. 13.2 Енергоспестяваща екранът показва остатъчната топлина. Можете да използвате тази топлина, за да държите храната топла. Когато...
  • Página 29 Елемент от менюто Приложение Oпции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Настройка За задаване на конфигурация на уреда. Сервиз Показва конфигурацията и версията на софтуера. 14.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Пиролитично почистване, Времетраене: 1 h. бързо Пиролитично почистване, Времетраене: 1 h 30 min.
  • Página 30 14.5 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба, трябва да настроите: Сила на звук. сиг‐ Език Яркост на екрана Звук...
  • Página 31 Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален асистент За да увеличите времето за готвене, натиснете Използвайте 10% финален асистент, за да добави‐ +1мин. те допълнително време, когато остане 10% от вре‐ мето за готвене. 16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте...
  • Página 32 Benvinguts a Electrolux! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic. Consells d'ús, catàlegs, instruccions per a la resolució de problemes, informació sobre servei i reparacions: www.electrolux.com/support Subjecte a canvis sense preavís. CONTINGUT 1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT..............32 2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT.............. 34 3.
  • Página 33 mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament. • Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell . • Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament. • AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
  • Página 34 • AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de l’aparell. • Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o recipients al forn. •...
  • Página 35 • No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre Fondària d'encastatge de 546 mm l'endoll. l'aparell • Empreu només dispositius d'aïllament Fondària amb la porta 1027 mm adequats: disjuntors de protecció, fusibles oberta (de tipus cargol que es poden retirar del Espai mínim de ventilació...
  • Página 36 • Aneu amb compte en treure la porta de AVÍS! l’aparell. La porta pesa molt. • Netegeu l'aparell regularment per evitar el Risc d’espatllar l’aparell. deteriorament del material de la • Per evitar danys o decoloracions a superfície. l’esmalt: • Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu –...
  • Página 37 les persones, inclosos els infants ni les són indicades per a la il·luminació persones amb afeccions de salut. d'habitacions domèstiques. • Mantingueu allunyades les mascotes de • Aquest producte incorpora una font de l’aparell durant i després de la neteja llum d’eficiència energètica de classe G.
  • Página 38 3.2 Accessoris Graella metàl·lica Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits. Safata de pastisseria Per a pastissos i galetes. Grill/safata per a rostir Per enfornar i rostir o com a paella per recollir greix. Sonda térmica (Sensor d'aliments) Per mesurar la temperatura a l’interior del menjar.
  • Página 39 4. TAULER DE CONTROL 4.1 Visió general del tauler de control Encendido/ON / Apaga‐ Mantingueu-lo premut per engegar o apagar l’aparell. do/OFF Menú Enumera les funcions de l’aparell. Favoritos (Predilectes) Enumera els ajustos favorits. Pantalla Mostra la configuració actual de l'aparell. Interruptor del llum Per encendre i apagar el llum.
  • Página 40 Indicadors de pantalla Indicador bàsics: per navegar per la pantalla. Per anar un nivell Per desfer la darre‐ Per activar i desactivar les op‐ Per confirmar la selecció/ajust. enrere del menú. ra acció. cions. Indicadors de la funció d’Sonar la alarma (Alarma acústica): quan el temps programat s’acaba, sona el se‐ nyal.
  • Página 41 Pas 2 Ajusteu la temperatura màxima de la funció: Deixeu el forn en marxa durant 1 h. Pas 3 Ajusteu la temperatura màxima de la funció: Deixeu el forn en marxa durant 15 min. El forn pot emetre fum i despendre olor mentre s’escalfa. Assegureu-vos que la sala està ben ventilada. 6.
  • Página 42 Pas 4 Trieu un plat o un tipus de menjar. Pas 5 Premeu: 6.3 Funcions d'escalfament ESTÁNDAR (ESTÀNDARD) Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per fer al grill trossos prims de menjar i per torrar pa. Grill Per rostir trossos grossos de carn o aviram amb ossos en un sol nivell. Per gratinar o daurar.
  • Página 43 Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per fer que la massa fermenti més ràpid. Evita que la superfície de la massa es res‐ sequi i manté l'elasticitat. Leudar masas (Prova la massa) PLATOS ESPECIALES (ESPECIALS) Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per conservar verdures (per exemple, cogombrets). Conservar (Mantenir calent) Per deshidratar talls de fruita, verdures i bolets.
  • Página 44 6.4 Notes sobre: Horneado húmedo Quan feu servir aquesta funció, el llum + ventilador (Cocció amb ventilació) s’apaga automàticament després de 30 segons. Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la Per consultar les instruccions de cocció, classe d’eficiència energètica i els requisits vegeu el capítol «Consells i trucs», Horneado de disseny ecològic (d’acord amb EU húmedo + ventilador (Cocció...
  • Página 45 Com triar l’opció de finalització Pas 1 Trieu la funció d'escalfament i ajusteu la temperatura. Pas 2 Premeu: Pas 3 Establiu el temps de cocció. Pas 4 Premeu: Pas 5 Premeu: Finalizar acción (Acaba l’acció). Pas 6 Trieu el que preferiu: Finalizar acción (Acaba l’acció). Pas 7 Premeu: .
  • Página 46 exterior realçada de la graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament dels utensilis de la lleixa. Graella metàl·lica: Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐ lles de suport laterals . Safata de pastisseria / Safata fonda: Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral.
  • Página 47 Pas 2 Establiu una funció d'escalfament i, si cal, la temperatura del forn. Pas 3 Inserció: Sonda térmica (Sensor d'aliments). Carn, aviram i peix Guisats Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'ali‐ Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'aliments) al ments) al centre de la carn, o del peix, a la part més centre del guisat.
  • Página 48 9. FUNCIONS ADDICIONALS 9.1 Com desar a: Favoritos (Predilectes) Podeu desar els vostres ajustos favorits, com ara la funció d’escalfament, el temps de cocció, la temperatura o la funció de neteja. És possible desar 3 ajustaments favorits. Pas 1 Engegueu l’aparell. Pas 2 Trieu l’ajust preferit.
  • Página 49 10. CONSELLS 10.1 Recomanacions de cocció La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la quantitat dels ingredients utilitzats. El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la configuració...
  • Página 50 Ramequin Paella per a pizza Plat de cocció Motlle de flam Ceràmica Fosc, no reflector Fosc, no reflector Fosc, no reflector 8 cm de diàmetre, 28 cm de diàmetre 26 cm de diàmetre 28 cm de diàmetre 5 cm d'alçada 10.4 Taules de cocció...
  • Página 51 Cocció a diversos nivells: galetes °C Short bread (galetes escoce‐ Aire caliente (Aire calent) 25 - 45 2 / 4 ses) Pastissos petits, 20 per safata, Aire caliente (Aire calent) 25 - 35 1 / 4 precalentar el forn buit Fatless sponge cake Aire caliente (Aire calent) 45 - 55...
  • Página 52 Netegeu tots els accessoris després de fer-los servir i deixeu-los eixugar. Feu servir només un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i detergent suau. No netegeu els accessoris al rentavaixella. No netegeu els accessoris antiadherents amb un producte de neteja abrasiu o amb objectes afilats.
  • Página 53 Limpieza pirolítica, rápida (Nete‐ Neteja suau ja pirolítica, ràpida) Limpieza pirolítica, normal (Ne‐ Neteja estàndard 1 h 30 min teja pirolítica, normal) Limpieza pirolítica, intensa (Ne‐ Neteja a fons teja pirolítica, intensa) Quan s’inicia la neteja, la porta del forn es bloqueja i el llum s’apaga. El ventilador de refrigeració funciona a una velocitat més alta.
  • Página 54 Pas 4 Agafeu l’embellidor (B) a la vora su‐ perior de la porta pels dos costats i empenyeu cap a dins per alliberar el segell del clip. Pas 5 Tireu l’embellidor cap endavant per retirar-lo. Pas 6 Agafeu els plafons de vidre de la porta per la vora superior un per un i tireu cap amunt fins a treure’ls de les guies.
  • Página 55 Llum lateral Pas 1 Traieu el suport de la reixeta esquerra per accedir a la bombeta. Pas 2 Feu servir un objecte espuntat i estret (p. ex., una cullereta) per treure la coberta de vidre. Pas 3 Netegeu la coberta de vidre. Pas 4 Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C.
  • Página 56 Components Descripció Solució El llum s’ha fos. Canvieu la bombeta; per a més informació vegeu el ca‐ pítol “Neteja i manteniment”, Com substituir: Llum. La neteja sempre s’atura si es talla el subministrament elèctric. Repetiu la neteja si es para per un tall de corrent elèctric. 12.2 Com controlar: Codis d’error Quan es produeix l’error de programari, la pantalla indica un missatge d’error.
  • Página 57 13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA 13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE Nom del proveïdor Electrolux KOEBP39X 944032077 Identificació de model KOEBP39Z 944032074 Índex d'eficiència energètica 61.2 Classe d'eficiència energètica Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional...
  • Página 58 Per mantenir els aliments calents Horneado húmedo + ventilador (Cocció Escolliu la temperatura més baixa possible amb ventilació) per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els Funció dissenyada per estalviar energia aliments calents. L'indicador d'escalfor durant la cocció. residual o de temperatura es mostren a la Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga pantalla.
  • Página 59 Submenú Aplicació Calentamiento rápido (Escal‐ Escurça el temps d’escalfament. Només està disponible només per a algunes fament ràpid) funcions de l’aparell. Aviso De Limpieza (Recorda‐ Activa i desactiva el recordatori. tori de neteja) Indicación tiempo (Indicació Activa i desactiva el rellotge. de temps) Opción de hora digital (Estil Canvia el format de la indicació...
  • Página 60 Familiaritzeu-vos amb les icones principals del tauler de control i de la pantalla: Sonda térmica Encendido/ON / Favoritos (Predi‐ Temporizador Menú (Sensor d'ali‐ Apagado/OFF lectes) (Temporitzador) ments) Comenceu a utilitzar l’aparell Inici ràpid Engegueu l’aparell i Pas 1 Pas 2 Pas 3 comenceu a cuinar Mantingueu premut:...
  • Página 61 Vítá vás Electrolux! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič. Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.com/support Zmĕny vyhrazeny. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..............61 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................. 63 3. POPIS SPOTŘEBIČE................... 66 4.
  • Página 62 postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič...
  • Página 63 • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. • Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. • Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči.
  • Página 64 • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, Vestavná hloubka spotřebi‐ 546 mm pojistky (pojistky šroubového typu se musí če odstranit z držáku), ochranné zemnicí Hloubka s otevřenými dvíř‐ 1027 mm jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo Minimální...
  • Página 65 2.5 Pyrolytické čištění – Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče. – Po dokončení přípravy jídla VAROVÁNÍ! nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře V pyrolytickém režimu hrozí riziko ani jídlo. poranění / požáru / chemických emisí – Při vkládání nebo vyjímání (výparů). příslušenství...
  • Página 66 2.6 Vnitřní osvětlení 2.7 Servis • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se VAROVÁNÍ! na autorizované servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 2.8 Likvidace • Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní...
  • Página 67 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší...
  • Página 68 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Přehled ovládacího panelu Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží...
  • Página 69 Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o jednu K vrácení poslední‐ K potvrzení volby/nastavení. K zapnutí a vypnutí funkcí. úroveň v nabídce. ho úkonu. Ukazatele funkce Zvukový signál – když skončí nastavený čas přípravy pokrmu, zazní zvukový signál. Funkce je zapnutá.
  • Página 70 Krok 2 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 1h. Krok 3 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 15min. . Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
  • Página 71 Krok 4 Zvolte pokrm nebo druh jídla. Krok 5 Stiskněte: 6.3 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení...
  • Página 72 SPECIALITY Pečicí funkce Použití K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny). Zavařování K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování...
  • Página 73 7. FUNKCE HODIN 7.1 Popis funkcí hodin Funkce hodiny Použití Čas pečení K nastavení délky přípravy jídla. Maximum je 23 h 59 min. Ukončit akci K nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače. Odložený start K odložení startu nebo konce přípravy jídla. Prodloužení...
  • Página 74 Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí funkci a teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Odložený start. Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když...
  • Página 75 Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby: minimálně...
  • Página 76 Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐ Zasuňte hrot Pečicí sonda přesně uprostřed hrnce. Pečicí by, pokud možno do nejsilnější části. Ujistěte se, že sonda během pečení musí držet stabilně na jednom mí‐ alespoň 3/4 Pečicí sonda spočívá uvnitř pokrmu. stě.
  • Página 77 Krok 3 Stiskněte: . Zvolte: Oblíbené. Krok 4 Vyberte: Uložit aktuální nastavení. Krok 5 Stisknutím + přidáte nastavení do seznamu: Oblíbené. Stiskněte – stisknutím resetujete nastavení. – stisknutím zrušíte nastavení. 9.2 Blokování tlačítek Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce. Krok 1 Zapněte spotřebič.
  • Página 78 10.2 Vlhký horkovzduch Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení v tabulce níže. Sladké pečivo, plech na pečení nebo pekáč 25 - 35 16 kusů na zachycení tuku Piškotová roláda plech na pečení nebo pekáč 15 - 25 na zachycení...
  • Página 79 Pečení na jedné úrovni – pečení ve formě °C Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 60 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 45 - 60 Jablečný koláč, 2 formy na Pravý horký vzduch 55 - 65 pečení, Ø 20 cm Jablečný...
  • Página 80 Topinky Gril 1 - 2 Hovězí steak, v polovině doby ob‐ Gril 24 - 30 raťte 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku.
  • Página 81 Krok 1 Vypněte troubu a vyčkejte, dokud ne‐ vychladne. Krok 2 Odtáhněte přední část konstrukce ro‐ štových drážek od postranní stěny. Krok 3 Odtáhněte zadní konec konstrukce ro‐ štových drážek od postranní stěny a vyjměte ji. Krok 4 Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
  • Página 82 Po ukončení čištění: Vypněte troubu a vyčkejte, do‐ Vnitřek trouby vytřete měkkým hadří‐ Ze dna trouby odstraňte veškeré zbyt‐ kud nevychladne. kem. 11.4 Připomínka Čištění Zobrazí-li se připomínka, je doporučeno provést čištění. Použijte funkci: Pyrolytická čisticí. 11.5 Jak odstranit a nainstalovat: POZOR! Dvířka Se sklem manipulujte opatrně, především...
  • Página 83 Krok 7 Skleněný panel omyjte vodou s my‐ cím prostředkem. Skleněný panel pečlivě osušte. Skleněné panely ne‐ myjte v myčce nádobí. Krok 8 Po čištění proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. Krok 9 Nejprve nainstalujte menší a potom větší panel a dvířka. 11.6 Jak vyměnit: Osvětlení...
  • Página 84 Boční žárovku Krok 1 Odstraněním levé drážky na rošt získáte přístup k žárovce. Krok 2 Pomocí úzkého tupého předmětu (např. čajové lžičky) sejměte skleněný kryt. Krok 3 Skleněný kryt vyčistěte. Krok 4 K výměně použijte vhodnou žárovku odol‐ nou proti teplotě 300 °C. Krok 5 Nasaďte skleněný...
  • Página 85 Součásti Popis Řešení Spálená žárovka. Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v kapitole „Či‐ štění a údržba“ v části Jak vyměnit: Osvětlení. Výpadek proudu vždy čištění zastaví. Je-li čištění přerušené výpadkem proudu, zopakujte jej. 12.2 Jak spravovat: Chybové kódy Když dojde k chybě software, na displeji se zobrazí chybová zpráva. V této části naleznete seznam problémů, které...
  • Página 86 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele Electrolux KOEBP39X 944032077 Označení modelu KOEBP39Z 944032074 Index energetické účinnosti 61.2 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 1.09 kWh/cyklus...
  • Página 87 Pečení s vypnutým osvětlením Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho automaticky vypne po 30 sekundách. pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete. Osvětlení můžete znovu zapnout, ale omezíte tím předpokládanou úsporu energie. Vlhký horkovzduch Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení.
  • Página 88 14.4 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk Slouží k nastavení jazyka spotřebiče. Displej jas K nastavení jasu displeje. Tóny tlačítek K zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení nelze vypnout u: Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Denní...
  • Página 89 Zahájení vaření – stisknutím zapněte – zvolte pečicí funk‐ – potvrďte stisknu‐ – stisknutím spusťte – nastavte teplotu. spotřebič. tím. vaření. Zjistěte, jak vařit rychle K rychlé přípravě pokrmů s výchozími nastaveními používejte automatické programy: Podporované Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Vaření...
  • Página 90 Dobro došli u Electrolux! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj. Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.com/support Zadržava se pravo na izmjene. SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI..............90 2. SIGURNOSNE UPUTE................. 92 3.
  • Página 91 invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. • Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
  • Página 92 • UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. • Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili umetnuli pribor ili posuđe. • Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) preporučen za ovaj uređaj.
  • Página 93 • Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje Ugradna dubina uređaja 546 mm uređaja iz električne mreže na svim Dubina s otvorenim vratima 1027 mm polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 Minimalna veličina ventila‐ 560x20 mm cijskog otvora.
  • Página 94 – budite oprezni prilikom uklanjanja ili – ostatake hrane, prolivena / nataložena instaliranja dodatne opreme. ulja ili masti. • Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika – sve uklonjive predmete (uključujući nema utjecaj na performanse uređaja. police, bočne vodilice itd., isporučene •...
  • Página 95 2.8 Zbrinjavanje vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge UPOZORENJE! primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u Opasnost od ozljeda ili gušenja. kućanstvu. • Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti • Obratite se općinskim vlastima za klase energetske učinkovitosti G.
  • Página 96 Pekač za pecivo Za torte i kekse. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.
  • Página 97 Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite Dodirnite površinu vrhom prsta. Kliznite vrhom prsta po površini. Dodirnite površinu na 3 sekunde.
  • Página 98 5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Početno čišćenje 1. korak 2. korak 3. korak Očistite uređaj i pribor samo krpom Uklonite sav pribor i sve uklonjive Vratite pribor i uklonjive nosače poli‐ od mikrovlakana, toplom vodom i nosače polica iz uređaja.
  • Página 99 6.1 Kako postaviti: Funkcije pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Na zaslonu se prikazuje zadana funkcija pećnice. 2. korak Za ulazak u podizbornik, pritisnite simbol funkcije pećnice 3. korak Odaberite funkciju pećnice i pritisnite: . Na zaslonu se prikazuje: temperatura. 4. korak Podešavanje temperature.
  • Página 100 Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Turbo roštilj Za pečenje na tri položaja rešetka za pečenje istovremeno i sušenje hrane.Postavite temperaturu 20 - 40 °C niže nego zaTradicionalno pečenjeTradicionalno pečenje.Po‐ stavite temperaturu 70 - 100 °F niže nego za Vrući zrak Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr.
  • Página 101 Funkcija pećnice Aplikacija Za odmrzavanje (povrće i voće). Vrijeme odmrzavanja ovisi o količini i veličini zamr‐ znute hrane. Odmrzavanje Za jela poput lazanja ili zapečenog krumpira. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Au gratin Za pripremu mekanog, sočnog pečenja. Sporo pečenje Za održavanje topline hrane.
  • Página 102 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako postaviti sat 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Pritisnite: Sat. 3. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Kako postaviti vrijeme kuhanja 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Kako odabrati opciju završetka 1.
  • Página 103 Kako promijeniti postavke tajmera 1. korak Pritisnite: 2. korak Postavite vrijednost tajmera. 3. korak Pritisnite: Postavljeno vrijeme možete promijeniti u bilo kojem trenutku tijekom kuhanja. 8. KORIŠTENJE PRIBORA 8.1 Umetanje dodatne opreme UPOZORENJE! Mala udubljenja na vrhu povećavaju Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim sigurnost.
  • Página 104 Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperaturu pećnice minimum 120 °C. Temperaturu jezgre. Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj tem‐ Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. peraturi. Pećnica izračunava približno vrijeme kraja kuhanja. To ovisi o količini hrane, postavljenoj funkciji pećnice i temperaturi.
  • Página 105 7. korak Odaberite opciju i nekoliko puta pritisnite: za prijelaz na glavni zaslon. 8. korak Pritisnite: Kad hrana dosegne postavljenu temperaturu, oglašava se signal. Možete odlučiti zaustaviti ili na‐ staviti kuhati kako biste bili sigurni da je dobro pečena. 9. korak Uklonite Senzor za hranu utikač...
  • Página 106 9.4 Ventilator za hlađenje Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje (°C) automatski se uključuje kako bi površinu 250 - maksimum uređaja održao hladnom. Ako isključite uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve Automatsko isključivanje ne radi s dok se uređaj ne ohladi. funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Senzor za hranu, Vrijeme završetka, Sporo pečenje .
  • Página 107 10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa. Ramekin posude Tava za pizzu Posuda za pečenje Kalup za flan Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, visi‐...
  • Página 108 Pečenje na više razina - keksi °C Prhko tijesto Vrući zrak 25 - 45 2 / 4 Mali kolači, 20 po plitici, pret‐ Vrući zrak 25 - 35 1 / 4 hodno zagrijte praznu pećnicu Bezmasni biskvit Vrući zrak 45 - 55 2 / 4 Pita od jabuka, 1 kalup po re‐...
  • Página 109 Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikro‐ vlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u perilici posuđa. Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.
  • Página 110 Pirolitičko čišćenje, svijetlo Lagano čišćenje Pirolitičko čišćenje, normalno Normalno čišćenje 1 h 30 min Pirolitičko čišćenje, intenzivno Temeljito čišćenje Kad čišćenje započne, vrata pećnice su zaključana i svjetiljka je isključena. Ventilator za hlađenje radi najve‐ ćom brzinom. – pritisnite za zaustavljanje čišćenja prije završetka. Ne upotrebljavajte pećnicu dok simbol za zaključana vrata ne nestane sa zaslona.
  • Página 111 4. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gor‐ njem rubu vrata s dvije strane i pri‐ tisnite prema unutra kako biste oslobodili kopču. 5. korak Povucite oblogu vrata prema napri‐ jed kako biste je uklonili. 6. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub jedan po jedan i povucite ih pre‐...
  • Página 112 Bočno svjetlo 1. korak Skinite lijevi nosač polica kako biste omo‐ gućili pristup žarulji. 2. korak Za skidanje staklenog poklopca koristite mali, tupi predmet (npr. čajnu žličicu). 3. korak Očistite stakleni poklopac. 4. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovaraju‐ ćom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C.
  • Página 113 Komponente Opis Rješenje Žarulja je pregorjela. Zamijenite žarulju, za detalje pogledajte poglavlje "Odr‐ žavanje i čišćenje", Kako zamijeniti: Žarulja. Prekid napajanja uvijek zaustavlja čišćenje. Ponovite čišćenje ako je prekinuto prekidom napajanja. 12.2 Kako upravljati: Šifre pogreški Kada se dogodi softverska greška, na zaslonu se pojavi poruka o pogrešci. U ovom ćete odjeljku pronaći popis problema koje možete sami rješiti.
  • Página 114 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i List s informacijama o proizvodu u skladu s uredbama EU o ekološkom dizajnu i označivanju energetske učinkovitosti Naziv dobavljača Electrolux KOEBP39X 944032077 Identifikacija modela KOEBP39Z 944032074 Indeks energetske učinkovitosti 61.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐...
  • Página 115 Održavajte jela toplim Vlažno pečenje Za korištenje preostale topline i održavanje Funkcija je namijenjena je za uštedu energije hrane toplom, odaberite najnižu moguću tijekom kuhanja. postavku temperature. Na zaslonu se Kad koristite tu funkciju, svjetlo se automatski pojavljuje indikator preostale topline ili isključuje nakon 30 sek.
  • Página 116 14.4 Podizbornik za: Postavljanje Podizbornik Opis Jezik Postavlja jezik uređaja. Svjetlina zaslona Postavlja svjetlinu zaslona. Tonovi tipki Uključuje i isključuje ton dodirnih polja. Utišavanje tona nije moguće za: Glasnoća zujalice Postavlja glasnoću tonova tipki i signala. Postavlja trenutačno vrijeme i datum. 14.5 Podizbornik za: Servis Podizbornik Opis...
  • Página 117 Naučite kako brzo kuhati Upotrijebite automatske programe da brzo pripremite jelo sa zadanim postavkama: Pomoć pri kuha‐ 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Odaberite jelo. Pritisnite: Pritisnite: Pritisnite: Po‐ moć pri kuhanju. Koristite brze funkcije za postavljanje vremena kuhanja 10% pomoći pri završetku Da biste produljili vrijeme kuhanja pritisnite +1min.
  • Página 118 Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.....................118 2. OHUTUSJUHISED..................120 3. TOOTE KIRJELDUS................... 123 4. JUHTPANEEL..................... 124 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST..............126 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE..............126 7.
  • Página 119 vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. •...
  • Página 120 • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. • Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. • Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit).
  • Página 121 isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema Sügavus avatud uksega 1027 mm vähemalt 3 mm. Ventilatsiooniava minimaal‐ 560x20 mm • Enne toitejuhtme pistikusse sisestamist ne suurus. Ava asub põhja sulgege korralikult seadme uks. tagumises osas • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja Toitejuhtme pikkus.
  • Página 122 • Emaili või roostevaba terase värvi – mis tahes toidujäätmed, õli- või muutumine ei mõjuta seadme tööd rasvajäägid/-setted. kuidagi. – kõik eemaldatavad osad (sealhulgas • Mahlasemate kookide puhul kasutage ahjurestid, külgsiinid jm seadme sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad juurde kuuluvad esemed), eriti aga plekke, mis võivad olla püsivad.
  • Página 123 Need lambid taluvad ka koduste • Kasutage ainult originaalvaruosi. majapidamisseadmete äärmuslikumaid 2.8 Kõrvaldamine tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. HOIATUS! Need pole mõeldud kasutamiseks muudes Vigastus- või lämbumisoht. rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. •...
  • Página 124 Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidutermomeeter Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. JUHTPANEEL 4.1 Juhtpaneeli ülevaade Sees / Väljas Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. EESTI...
  • Página 125 Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega.
  • Página 126 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid ainult Eemaldage seadmest kõik tarvikud Pange tarvikud ja eemaldatavad mikrokiudlapiga, sooja vee ning ja eemaldatavad restitoed. restitoed seadmesse. pehmetoimelise pesuvahendiga.
  • Página 127 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2. samm Vajutage kuumutusrežiimi sümbolit , et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. 4. samm Seatud: temperatuur. Vajutage: 5. samm Vajutage: Toidutermomeeter - toidutermomeetri võite sisse lülitada igal ajal enne küpsetamist või küpseta‐ mise käigus.
  • Página 128 Küpsetusrežiim Kasutamine Kontidega suurte liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel riiulitasandil. Gratineerimi‐ seks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Seadke ahju tem‐ peratuur 20–40 °C madalamaks, kui funktsioonigaÜlemine + alumine kuumutus. Pöördõhk Valmistoidu krõbedaks muutmiseks (nt friikartulid, kartuliviilud või kevadrullid) krõbe‐ daks muutmiseks.
  • Página 129 Küpsetusrežiim Kasutamine Toiduainete sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Gratineerimine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine madalal t° Toidu soojashoidmiseks. Pange tähele, et mõned toidud võivad küpsemist jätkata ja soojas hoidmise ajal kuivada.
  • Página 130 Kella funktsioon Kasutamine Uptimer Jälgib funktsiooni kestust.Uptimer – saate selle sisse ja välja lülitada. 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. samm Lülitage ahi sisse. 2. samm Vajutage: Kellaaeg. 3. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. samm Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur.
  • Página 131 Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Samuti võite muuta küpsetusrežiimi. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min. Taimerisätete muutmine 1. samm Vajutage: 2. samm Seadke taimeriväärtus. 3. samm Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta.
  • Página 132 Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 8.2 Toidutermomeeter Toidutermomeeter – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐ – mitte kasutada vedelate toitu‐ –...
  • Página 133 4. samm Ühendage pistik Toidutermomeeter ahju esiosas olevasse pistikupessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidutermomeeter. 5. samm – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. samm – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp –...
  • Página 134 – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. samm Lülitage seade sisse. 2. samm Seadke küpsetusrežiim 3. samm – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Kui kuumutusfunktsioon on aktiivne ja (°C)
  • Página 135 Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 tükki Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 Makroonid, 24 tükki küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasvapann...
  • Página 136 °C Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 55 - 65 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 55 - 65 mutus Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 35 Liivaküpsised Ülemine + alumine kuu‐ 25 - 35 mutus Küpsetamine ühel tasandil – küpsised Kasutage kolmandat riiulitasandit.
  • Página 137 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastusvahen‐ Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise.
  • Página 138 3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐ seina küljest lahti ja eemaldage. 4. samm Asetage ahjuresti toed tagasi vastupi‐ dises järjekorras. Teleskoopsiinidel olevad kinnitustihv‐ tid peavad olema suunatud ettepoole. 11.3 Kuidas kasutada: ETTEVAATUST! Pürolüüspuhastamine Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka Puhastage ahi, kasutades teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle Pürolüüspuhastamine.
  • Página 139 11.4 Puhastamise Meeldetuletus Kui kuvatakse meeldetuletus, on soovitatav läbi viia puhastamine. Kasutage funktsiooni: Pürolüüspuhastamine. 11.5 Kuidas eemaldada ja ETTEVAATUST! paigaldada: Uks Olge klaasi ja esipaneeli servade Puhastamiseks saate ukse ja sisemised käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib klaaspaneelid eemaldada. Klaaspaneelide puruneda. arv oleneb konkreetsest mudelist. HOIATUS! Uks on raske.
  • Página 140 11.6 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. on jahtunud. Ülemine lamp 1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2.
  • Página 141 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda‐ ühendatud. tud. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
  • Página 142 Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage. 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi Electrolux KOEBP39X 944032077 Mudeli tunnus KOEBP39Z 944032074 Energiatõhususe indeks 61.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim...
  • Página 143 13.2 Energia kokkuhoid Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Seadmel on omadused, mis aitavad Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, säästa energiat igapäevasel vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne toiduvalmistamisel.
  • Página 144 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Pürolüüspuhastamine, kiire Kestus: 1 h. Pürolüüspuhastamine, tavali‐ Kestus: 1 h 30 min. Pürolüüspuhastamine, inten‐ Kestus: 3 h. siivne 14.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui valik on sisse lülitatud Lapselukk ilmub seadme sisselülitamisel ekraanile tekst.
  • Página 145 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: Toidutermomee‐ Sees / Väljas Menüü Lemmikud Taimer Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade sisse 1. samm 2. samm 3. samm ja alustage küpseta‐...
  • Página 146 pöörduge abi saamiseks kohalikku Ärge visake sümboliga tähistatud omavalitsusse. seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või EESTI...
  • Página 147 Bienvenue chez Electrolux ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils. Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.electrolux.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............147 2.
  • Página 148 surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
  • Página 149 toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique. • AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution. • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité...
  • Página 150 • L’unité intégrée doit répondre aux • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et exigences de stabilité de la norme DIN de rallonges. 68930. • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de Hauteur minimale du meu‐...
  • Página 151 • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance ce que la porte ne soit jamais fermée durant son fonctionnement. lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et • Éteignez l'appareil après chaque l’humidité peuvent s’accumuler derrière la utilisation. porte fermée du meuble et provoquer •...
  • Página 152 les casseroles, poêles, plateaux, • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ustensiles anti-adhésifs, etc. ce produit et les lampes de rechange • Lisez attentivement toutes les instructions vendues séparément : Ces lampes sont relatives au nettoyage par pyrolyse. conçues pour résister à des conditions •...
  • Página 153 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
  • Página 154 Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande Activez / Désactivez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil.
  • Página 155 Appuyez sur la surface du bout du Faites glisser le bout de votre doigt Appuyez sur la surface pendant doigt. sur la surface. 3 secondes. 4.2 Affichage Affichage avec les principales fonctions réglées Heure actuelle DEMARRER/ARRETER 12:30 Température 150°C Modes de cuisson 85°C Minuteur Sonde de cuisson (uniquement sur certains modè‐...
  • Página 156 5.1 Nettoyage initial Étape 1 Étape 2 Étape 3 Nettoyez l’appareil et les accessoi‐ Retirez tous les accessoires et les Placez les accessoires et les sup‐ res uniquement avec un chiffon en supports de grille amovibles de l’ap‐ ports de grille amovibles dans l’ap‐ microfibre, de l’eau chaude et un pareil.
  • Página 157 Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : température. Étape 4 Réglage : température. Appuyez sur Étape 5 Appuyez sur Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pendant la cuisson. - appuyez pour désactiver le mode de cuisson.
  • Página 158 Mode de cuisson Application Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quartiers et nems. Plats surgelés Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
  • Página 159 Mode de cuisson Application Pour préparer des rôtis tendres et juteux. Cuisson basse tempé‐ rature Pour maintenir les aliments au chaud. Veuillez noter que certains plats peuvent conti‐ nuer à cuire et sécher tout en restant chauds. Couvrir les plats si nécessaire Maintien au chaud Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie pendant la cuisson.
  • Página 160 7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1 Mettez en fonctionnement le four. Étape 2 Appuyez sur Heure actuelle. Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3...
  • Página 161 Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES également des dispositifs anti-bascule. Le AVERTISSEMENT! rebord élevé...
  • Página 162 Il y a deux températures à régler : Température du four : 120 °C minimum. La température au cœur. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être à tem‐ Ne l’utilisez pas pour des plats Pendant la cuisson, l'aliment doit rester pérature ambiante.
  • Página 163 Étape 7 Sélectionnez l'option et appuyez à plusieurs reprises sur : pour accéder à l’écran principal. Étape 8 Appuyez sur Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous pouvez choi‐ sir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment est bien cuit. Étape 9 Retirez Sonde de cuisson la fiche de la prise et retirez le plat du four.
  • Página 164 9.4 Ventilateur de refroidissement Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur (°C) de refroidissement se met automatiquement 250 -maximum en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec ventilateur de refroidissement peut continuer les fonctions suivantes : Eclairage four, à...
  • Página 165 Biscuits à pâte sa‐ Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 blée, 20 morceaux rôtir Tartelettes, 8 mor‐ Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 ceaux rôtir 10.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
  • Página 166 °C Petits gâteaux, 20 par plateau, Chaleur tournante 20 - 30 préchauffer le four à vide Petits gâteaux, 20 par plateau, Chauffage Haut/ Bas 20 - 30 préchauffer le four à vide Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits °C Sablé Chaleur tournante 25 - 45 2 / 4...
  • Página 167 11.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Nettoyez les taches avec un détergent doux. Agent nettoyant Nettoyez la cavité...
  • Página 168 11.3 Comment utiliser : Nettoyage ATTENTION! par pyrolyse Si un autre appareil est installé dans le Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse. même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez AVERTISSEMENT! d’endommager le four. Risque de brûlure.
  • Página 169 Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux char‐ nières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Página 170 Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐ rer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Installez le diffuseur en verre. Lampe latérale Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche pour...
  • Página 171 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’alimenta‐ Vérifiez que l’appareil est correctement branché à une tion électrique ou le branchement est incorrect. source d’alimentation électrique. L’horloge n’est pas réglée.
  • Página 172 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur Electrolux KOEBP39X 944032077 Identification du modèle KOEBP39Z 944032074 Indice d’efficacité énergétique 61.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐...
  • Página 173 13.2 Économie d'énergie L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur Cet appareil est doté de caractéristiques pour le maintien au chaud des aliments. qui vous permettent d'économiser de Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, l'énergie lors de votre cuisine au réduisez la température de l'appareil au...
  • Página 174 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Nettoyage par pyrolyse, rapi‐ Durée : 1 h. Nettoyage par pyrolyse, nor‐ Durée : 1 h 30 min. male Nettoyage par pyrolyse, ren‐ Durée : 3 h. forcée 14.3 Sous-menu pour : Options Sous-menu Application Eclairage four...
  • Página 175 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Langue Affichage Luminosité Son touches Volume Alarme Heure actuelle Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage : Activez / Désac‐ Mes program‐ Sonde de cuis‐...
  • Página 176 16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans . Déposez les emballages dans les votre centre local de recyclage ou contactez conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la vos services municipaux.
  • Página 177 Üdvözöljük az Electrolux honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta. Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.electrolux.com/support A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............177 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............179 3. TERMÉKLEÍRÁS..................183 4. KEZELŐPANEL..................184 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT..............185 6.
  • Página 178 az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. • Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel.
  • Página 179 • FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét. •...
  • Página 180 • Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati Készülék hátulsó részének 576 mm csatlakozódugót a hálózati magassága csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a Készülék elülső részének 595 mm hálózati dugasz üzembe helyezés után is szélessége könnyen elérhető legyen. Készülék hátulsó részének 559 mm •...
  • Página 181 2.4 Ápolás és tisztítás • Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Az alkoholtartalmú alkotóelemek alkoholos levegőelegyet hozhatnak létre. FIGYELMEZTETÉS! • Ügyeljen arra, hogy szikra vagy nyílt láng Személyi sérülés, tűz vagy a készülék ne legyen a készülék közelében, amikor károsodásának veszélye áll fenn! kinyitja az ajtót.
  • Página 182 • A pirolitikus tisztítás magas hőmérsékletű Ezek az izzók arra készültek, hogy funkció, és működése során gázok megfeleljenek a háztartási készülékekben szabadulhatnak fel az ételmaradványokból fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek, és a készülék szerkezeti anyagaiból, így a mint például hőmérséklet, rezgés, magas vásárlók számára az alábbiak ajánlottak: páratartalom, illetve arra használatosak, –...
  • Página 183 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. MAGYAR...
  • Página 184 Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. KEZELŐPANEL 4.1 A kezelőpanel áttekintése Be / Ki Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző...
  • Página 185 Érintse meg a felületet 3 másod‐ Érintse meg ujjheggyel a felületet. Húzza végig az ujját a felületen. percre. 4.2 Kijelző Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. Pontos idő START/LEÁLLÍTÁS 12:30 Hőmérséklet 150°C Sütőfunkciók 85°C Időzítő Húshőmérő szenzor (csak bizonyos modelleknél) START 15min Kijelző...
  • Página 186 Kizárólag mikroszálas ruhával, lan‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütő‐ gyos vízzel és enyhe mosogatószer‐ Helyezze vissza a készülékbe a tar‐ térből, és a kivehető polctartókat is rel tisztítsa meg a készüléket és a tozékokat és a kivehető polctartókat. távolítsa el. tartozékokat.
  • Página 187 6.2 Hogyan állítsa be: Előre Programozott Sütés Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Beállíthatja az időt és a hőmérsékletet. Egyes ételek főzéséhez az alábbiak is használhatók: • Súlyautomatika • Húshőmérő szenzor Az étel megfőzöttségének szintje: • Véres vagy Kevesebb •...
  • Página 188 Sütőfunkció Alkalmazás Pizza sütéséhez. Intenzív pirításhoz és ropogós aljú ételek készítéséhez. Pizza funkció Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó Sütés A funkcióval kenyér és zsemle készíthető nagyon jó, professzionális minőségben a ropogósság, a szín és a kéreg fényének szempontjából. Kenyér A kelt tészta kelesztésének felgyorsítására.
  • Página 189 Sütőfunkció Alkalmazás Ez a funkció energiát takarít meg a sütés során. Amikor ezt a funkciót használja, a készülék belsejében lévő hőmérséklet eltérhet a beállított hőmérséklettől. A maradék‐ hőt használja fel. A fűtési teljesítmény csökkenhet. További információkért olvassa el Konvekciós levegő a „Napi használat”...
  • Página 190 Főzési időtartam beállítása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2.
  • Página 191 8. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA a megbillenést. A polc körüli magas perem FIGYELMEZTETÉS! megakadályozza a főzőedény lecsúszását a polcról. Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Tartozékok behelyezése A felül található mélyedés a biztonságot növeli. Ezek a mélyedések megakadályozzák Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé,.
  • Página 192 8.3 Használata: Húshőmérő szenzor 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Válasszon egy sütőfunkciót és, ha szükséges, a sütő hőmérsékletét. 3. lépés Helyezze be: Húshőmérő szenzor. Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő...
  • Página 193 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába. 3 kedvenc beállítás tárolható. 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3.
  • Página 194 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgálnak. Ezek a re‐ ceptektől, valamint a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függenek. Előfordulhat, hogy az új készülék az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteménye‐ ket.
  • Página 195 Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatükröző fel‐ Kerámia Sötét, nem visszatükröző felülettel ülettel 8 cm-es átmérő, 5 felülettel 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő cm magasság 28 cm-es átmérő 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ a bevizsgáló intézetek számára Vizsgálati módszerek az alábbi szabványoknak megfelelően: EN 60350, IEC 60350 funkciót.
  • Página 196 °C perc Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 25 - 35 1 / 4 melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék nélkül) Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 45 - 55 2 / 4 Almáspite, rácsonként 1 sütő‐ Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 55 - 65 2 / 4 forma (Ø...
  • Página 197 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók A sütő tisztításához vegye ki a polctartókat. 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső részét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldal‐ faltól, majd vegye ki a polctartót.
  • Página 198 - megnyomásával a tisztítás a vége előtt bármikor leállítható. A sütőt ne használja, amíg az ajtózár szimbólum el nem tűnik a kijelzőről. Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt, és várja Egy puha kendővel tisztítsa meg a A sütőtér aljáról távolítsa el az ételma‐ meg, hogy lehűljön.
  • Página 199 7. lépés Tisztítsa meg az üveglapot moso‐ gatószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra az üveglapot. Az üvegla‐ pokat tilos mosogatógépben tisztíta‐ 8. lépés Tisztítás után ismételje meg fordí‐ tott sorrendben a fenti lépéseket. 9. lépés Először a kisebb lapot helyezze vissza, majd a nagyobbat és az ajtót. 11.6 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély!
  • Página 200 Oldalsó lámpa 1. lépés A lámpához való hozzáféréshez távolítsa el a bal oldali polctartót. 2. lépés Használjon egy keskeny, tompa eszközt (pl. teáskanalat) az üvegbúra eltávolításá‐ hoz. 3. lépés Tisztítsa meg az üvegbúrát. 4. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C- ig hőálló...
  • Página 201 Alkotóelemek Leírás Megoldás Kiégett az izzó. Cserélje ki az izzót. A részletekért olvassa el az „Ápo‐ lás és tisztítás” fejezetben ezt a szakaszt: Hogyan cse‐ rélje: Lámpa. Az áramkimaradás mindig leállítja a tisztítást. Ismételje meg a tisztítást, ha azt az áramkimaradás félbeszakította.
  • Página 202 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve Electrolux KOEBP39X 944032077 Modellazonosító KOEBP39Z 944032074 Energiahatékonysági szám 61.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 1.09 kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód 0.52 kWh/ciklus...
  • Página 203 A maradékhőt más ételek felmelegítéséhez is Konvekciós levegő (nedves) használhatja. A funkciót arra tervezték, hogy energiát takarítson meg a sütés során. Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen E funkció használatakor a sütővilágítás 30 tartásához. Ehhez válassza a lehető másodperc elteltével automatikusan legalacsonyabb hőmérséklet-beállítást.
  • Página 204 Almenü Alkalmazás Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a beállítás be van kap‐ csolva, a(z) Gyerekzár szöveg jelenik meg a kijelzőn, amikor bekapcsolja a ké‐ szüléket. A készülék használatához válassza ki a kód betűit ábécé sorrendben. Ha a kiegészítő funkció be van kapcsolva és a készülék ki van kapcsolva, a ké‐ szülékajtó...
  • Página 205 A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a ké‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés szüléket, majd kezd‐ Tartsa megnyomva Nyomja meg: jen főzni alapértel‐ - válassza az alábbi gombot: mezett hőmérséklet‐ ki a kívánt funkciót. funkciót. tel és funkció időtar‐ funkciót.
  • Página 206 Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci. saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.com/support Izmaiņu tiesības rezervētas. SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA................ 206 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................208 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS..............211 4. VADĪBAS PANELIS..................212 5.
  • Página 207 vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā. • UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā...
  • Página 208 • Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru (temperatūras sensoru). • Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. • Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju. •...
  • Página 209 • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic • Nemainiet šī produkta specifikāciju. sertificētam elektriķim. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas • Ierīcei jābūt iezemētai. atveres nav nosprostotas. • Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez norādītie parametri atbilst elektrotīkla uzraudzības.
  • Página 210 izraisīt ierīces, iebūvētās mēbeles vai • Neļaujiet bērniem tuvoties iekārtai, kamēr grīdas bojājumus. Neaizveriet mēbeļu darbojas pirolītiskā tīrīšana. Ierīce kļūst ļoti paneli līdz ierīce pēc lietošanas nav pilnīgi karsta un no priekšējām ventilācijas atdzisusi. atverēm izplūst karsts gaiss. • Pirolītiskā tīrīšana ir augstas temperatūras 2.4 Aprūpe un tīrīšana process, kurš...
  • Página 211 • Šis ražojums satur gaismas avotu, kura • Sazinieties ar vietējās pašvaldības energoefektivitātes klase ir G. iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. spuldzes. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to.
  • Página 212 Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Vadības paneļa pārskats Ieslēgt / Izslēgt Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci.
  • Página 213 Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Biežāk lietotie Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet nospiestu Pieskarieties virsmai uz 3 sekun‐ Pieskarieties virsmai ar pirksta galu.
  • Página 214 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai ar No ierīces izņemiet piederumus un Ievietojiet ierīcē piederumus un iz‐ mikrošķiedras drānu, siltu ūdeni un noņemamos plauktu balstus. ņemamos plauktu balstus.
  • Página 215 6.1 Iestatīšana. Karsēšanas funkcijas 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu , lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5.
  • Página 216 Karsēšanas funkcija Lietošana Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Infratermiskā grilēšana Ēdiena vienlaicīgai gatavošanai trīs plauktu pozīcijās un ēdiena žāvēšanai.Iestatiet temperatūru par 20 līdz 40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsēšana. Karsēšana ar ventilato‐...
  • Página 217 Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Lūdzu, ņemiet vērā, ka daži ēdieni var turpināt cepties un izžūt, ja paliek siltumā.
  • Página 218 Pulksteņa funkcija Lietošana Atgādinājums Laika atskaites iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Šī funkcija neie‐ tekmē ierīces darbību. Laika skaitīšana Uzrauga funkcijas darbības ilgumu. Laika skaitīšana — varat to ieslēgt un izslēgt. 7.2 Iestatīšana. Pulksteņa funkcijas Pulksteņa iestatīšana 1.
  • Página 219 Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavošanas laiku. Tā‐ pat ir iespējams mainīt karsēšanas funkciju. Nospiediet +1 min, lai pagarinātu gatavošanas laiku. Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2.
  • Página 220 Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C Ēdiena iekšējo temperatūru.
  • Página 221 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls - ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls; •...
  • Página 222 — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 9.3 Automātiskā...
  • Página 223 Smalkmaizītes, cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 16 gabali Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Vesela zivs, 0,2 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Cepumi, 16 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 20 - 30 Makarūni, 24 gabali cepamā...
  • Página 224 Cepšana vienā līmenī — cepšana formās °C Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 60 Biskvītkūka bez taukvielām Augš./Apakškarsēšana 45 - 60 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsēšana 55 - 65 Ø20 cm Smilšu mīkla...
  • Página 225 Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
  • Página 226 1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. 2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo daļu nost no sānu sienas. 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmugurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet 4. solis Uzstādiet plauktu balstus pretējā secī‐ bā.
  • Página 227 Kad tīrīšana beidzas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgai‐ Iztīriet cepeškrāsns iekšieni ar mīks‐ Notīriet atlikumus no cepeškrāsns diet, līdz tā atdziest. tu drānu. apakšējās virsmas. 11.4 Tīrīšanas Atgādinājums Kad parādās atgādinājums, ieteicama tīrīšana. Izmantojiet funkciju Pirolītiskā tīrīšana. 11.5 Izņemšana un uzstādīšana: UZMANĪBU! Durvis Apejieties ar stiklu uzmanīgi, jo īpaši...
  • Página 228 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūdeni un ziepēm. Uzmanīgi nosusiniet stikla paneli. Nemazgājiet stikla paneļus trauku mazgājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas veiciet iepriekš minē‐ tās darbības apgrieztā secībā. 9. solis Vispirms uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko paneli un durvis. 11.6 Kā...
  • Página 229 Sānu lampa 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet kreisās puses plaukta balstu. 2. solis Izmantojiet plānu, trulu priekšmetu (piemē‐ ram, tējkaroti), lai noņemtu stikla pārsegu. 3. solis Notīriet stikla pārsegu. 4. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemēro‐ tu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lam‐ 5.
  • Página 230 Tehnisko datu Sērijas numurs (S.N.) ......... plāksnīte atrodas uz ierīces iekšpuses priekšējā rāmja. Nenoņemiet ierīces iekšpusē esošo tehnisko datu plāksnīti. 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums Electrolux LATVIEŠU...
  • Página 231 KOEBP39X 944032077 Modeļa identifikācija KOEBP39Z 944032074 Energoefektivitātes indekss 61,2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā 1,09 kWh/ciklā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu ventilatora 0,52 kWh/ciklā režīmā Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums 71 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns...
  • Página 232 Izmantojot šo funkciju, apgaismojums samazinās paredzamo elektroenerģijas automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Jūs ietaupījumu. varat to ieslēgt atkārtoti, taču šī darbība 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.1 Izvēlne Izvēlnes elements Izmantošana Gatavošanas palīgs Uzskaita automātiskās programmas. Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Biežāk lietotie Uzskaita iecienītākos iestatījumus.
  • Página 233 14.4 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata ierīces valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts...
  • Página 234 Sāciet gatavot ēdienu – nospiediet, lai uz‐ — nospiediet, lai ie‐ – atlasiet karsēšanas — iestatiet: tempera‐ – nospiediet, lai ap‐ sāktu ēdiena gatavo‐ slēgtu ierīci. funkciju. tūru . stiprinātu izvēli. šanu. Uzziniet, kā ātri pagatavot ēdienu Izmantojiet automātiskās programmas, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: Gatavošanas pa‐...
  • Página 235 Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą. Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą, aptarnavimą ir remontą: www.electrolux.com/support Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA................235 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS................237 3. GAMINIO APRAŠYMAS................240 4. VALDYMO SKYDELIS................241 5.
  • Página 236 ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Página 237 • Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. • Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto (kepimo) termometrą. • Jei norite išimti padėklų laikiklius, pirmiausia iš šoninių sienelių ištraukite laikiklio priekį, o po to galą. Padėklų laikiklius atgal sudėkite priešinga tvarka.
  • Página 238 2.2 Elektros prijungimas 2.3 Naudojimas ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Pavojus sukelti gaisrą ir gauti elektros Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio smūgį. arba sprogimo pavojus. • Visus elektros prijungimus privalo atlikti • Nebandykite pakeisti šio prietaiso kvalifikuotas elektrikas. techninių savybių. • Prietaisą privaloma įžeminti. •...
  • Página 239 • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės • Kol vykdomas pirolizinis valymas, (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui neprileiskite prie prietaiso vaikų. Prietaisas veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už pirolizinio valymo metu labai įkaista, o iš durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie ventiliacijos angų...
  • Página 240 2.7 Paslauga • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti prietaisą, susisiekite su atitinkama • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį savivaldybės įstaiga. techninės priežiūros centrą. • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš • Naudokite tik originalias dalis. maitinimo tinklo lizdo. • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir 2.8 Išmetimas pašalinkite jį.
  • Página 241 Grilio / skrudinimo indas Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų...
  • Página 242 Paspauskite ir palaikykite nus‐ Laikykite nuspaudę Perkelti paudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. Paros laikas PRADĖTI / SUSTABDYMAS 12:30 Temperatūra 150°C Kaitinimo funkcijos 85°C Laikmatis Maisto termometras (ne visuose modeliuose) START 15min Ekrano indikatoriai...
  • Página 243 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Prietaisą ir jo priedus valykite tik Iš prietaiso išimkite visus priedus ir Į prietaisą sudėkite priedus ir išima‐ mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto išimamas lentynų atramas. mas lentynų atramas. vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. 5.2 Pirmasis prijungimas Pirmą...
  • Página 244 4-as veiks‐ Nustatyti temperatūrą. Paspauskite mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. Maisto termometras - termometrą galite prijungti bet kada, prieš ruošiant maistą ar jį ruošdami. - paspauskite, kad išjungtumėte kaitinimo funkciją. 6-as veiks‐ Išjunkite orkaitę. 6.2 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra. Galite koreguoti laiką...
  • Página 245 Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti vienu metu trijose lentynų padėtyse ir maistui džiovinti. Nustatykite 20–40 °C mažesnę temperatūrą nei Apatinis + viršutinis kaitinimas. Karšto oro srautas Traškiems pusfabrikačiams ruošti, pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams. Šaldytas maistas Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršutinis kaitinimas Kepti picą.
  • Página 246 Kaitinimo funkcija Paskirtis Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje tem‐ peratūroje Palaikyti šiltą maistą. Atminkite, kad palaikant tam tikrų patiekalų šilumą jie ir toliau keps bei ims sausėti. Jei reikia, patiekalus uždenkite. Šilumos palaikymas Ši funkcija skirta taupyti energiją...
  • Página 247 7.2 Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ Paspauskite: Paros laikas. 3-as veiks‐ Nustatykite laiką. Paspauskite: Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiksmas Kaip pasirinkti pabaigos parinktį...
  • Página 248 Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 5-as veiks‐ Paspauskite: Atidėtas paleidimas. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką. Jūs taip pat galite pakeisti kaitinimo funkciją.
  • Página 249 Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo skarda / Gilus kepimo indas: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje.
  • Página 250 3-ias Įdėkite: Maisto termometras. veiksmas Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje. Pasirūpinkite, kad mažiausiai to termometras kepimo metu turi išlikti toje pačioje vietoje. 3/4 Maisto termometras būtų patiekalo viduje. Geriausia naudoti tvirtą...
  • Página 251 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite mas. – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų...
  • Página 252 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Página 253 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Página 254 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Página 255 Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikro‐ pluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale. Priedų indaplovėje plauti negalima. Priedų su neprikimbančia danga nevalykite šveičiamaisiais valikliais ar aštriais daiktais. Priedai 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų...
  • Página 256 Greitas pirolizinis valymas Lengvas valymas Įprastas pirolizinis valymas Įprastas valymas 1 h 30 min Intensyvus pirolizinis valymas Intensyvus valymas Prasidėjus valymo programai orkaitės durelės užsirakina, o lemputė išsijungia. Aušinimo ventiliatorius pra‐ dės veikti didesniu greičiu. – paspauskite, kad sustabdytumėte valymo programą jai nepasibaigus. Kol ekrane matysite durelių...
  • Página 257 4-as veiks‐ Laikydami durelių apdailą (B) abie‐ juose kraštuose paspauskite ją į vi‐ dų, kad atsilaisvintų tarpinė. 5-as veiks‐ Patraukite durelių apdailą į save, kad nuimtumėte. 6-as veiks‐ Po vieną suimkite durelių stiklo plokštes už viršutinės briaunos ir ištraukite iš šoninių kreiptuvų. 7-as veiks‐...
  • Página 258 3-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C karščiui atsparia lempute. 4-as veiks‐ Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. Šoninė lemputė 1-as veiks‐ Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pasiektu‐ mėte lemputę. 2-as veiks‐ Stikliniam gaubteliui nuimti naudokite siau‐ rą buką objektą (pvz. šaukštelį). 3-as veiks‐...
  • Página 259 Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas Užraktas nuo vaikų įjungta. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Nustatymai. Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“. Kaip pakeisti: Lemputė. Atjungus maitinimą valymo procedūra visada sustabdoma.
  • Página 260 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas Electrolux KOEBP39X 944032077 Modelio identifikatorius KOEBP39Z 944032074 Energijos efektyvumo rodyklė 61,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 1,09 kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę...
  • Página 261 matysite likusiojo karščio indikatorių arba Jei naudosite šią funkciją, lemputė temperatūrą. automatiškai išsijungs po 30 sek. Galite vėl įjungti lemputę, tačiau taip sunaudosite Maisto gaminimas išjungus apšvietimą daugiau energijos. Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. Drėgnas konvek.
  • Página 262 Papildomas meniu Paskirtis Laiko rodmuo Įjungiamas ir išjungiamas laikrodis. Laikrodžio stilius Pakeičia rodomo laiko formatą. 14.4 Papildomas meniu, skirtas: Pasirinkimas Papildomas meniu Aprašymas Kalba Parenka prietaiso kalbą. Ekrano ryškumas Nustato ekrano ryškumą. Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutildyti negalima: Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų...
  • Página 263 Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis išjungi‐ Išjunkite prietaisą bet – paspauskite ir palaikykite paspaudę, kol prietaisas išsijungs. kada, nepriklauso‐ mai nuo to, koks ro‐ dinys ar pranešimas rodomas ekranėlyje. Gaminimo pradžia 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. –...
  • Página 264 Witamy w świecie marki Electrolux! Dziękujemy za wybór naszego urządzenia. wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.com/support Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........264 2.
  • Página 265 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą...
  • Página 266 • Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. • Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem.
  • Página 267 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Głębokość części urządze‐ 546 mm nia do zabudowy OSTRZEŻENIE! Głębokość z otworzonymi 1027 mm Urządzenie może zainstalować i drzwiami podłączyć wyłącznie wykwalifikowana osoba. Minimalna wielkość otworu 560x20 mm wentylacyjnego. Otwór • Usunąć wszystkie elementy opakowania. umieszczony na dole z tyłu •...
  • Página 268 • Podłączyć wtyczkę do gniazda • Ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia. elektrycznego dopiero po zakończeniu Stosowanie składników zawierających instalacji. Należy zadbać o to, aby po alkohol może powodować zmieszanie zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka alkoholu i powietrza. przewodu zasilającego była łatwo • Podczas otwierania drzwi urządzenia nie dostępna.
  • Página 269 2.4 Konserwacja i czyszczenie • Gdy działa funkcja czyszczenia pirolitycznego, dzieci nie powinny zbliżać się do urządzenia. Urządzenie staje się OSTRZEŻENIE! bardzo gorące i gorące powietrze jest Zagrożenie odniesieniem obrażeń, uwalniane z otworów wentylacyjnych z pożarem lub uszkodzeniem urządzenia. przodu. •...
  • Página 270 przeznaczone do innych zastosowań i nie • Aby uzyskać informacje dotyczące nadają się do oświetlania pomieszczeń prawidłowej utylizacji produktu, należy domowych. skontaktować się z lokalnymi władzami. • W ten produkt wbudowano źródło światła • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. o klasie efektywności energetycznej G. •...
  • Página 271 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. POLSKI...
  • Página 272 4. PANEL STEROWANIA 4.1 Widok panelu sterowania Włączone / Wyłączone Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oświetlenia Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie.
  • Página 273 Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Powrót do po‐ Potwierdzenie wyboru lub ustawie‐ Anulowanie ostat‐ przedniego pozio‐ Włączanie i wyłączanie opcji. nia. niej czynności. mu menu. Wskaźniki funkcji Alarm dźwiękowy – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwięko‐ Alarm dźwiękowy jest wyłączo‐...
  • Página 274 Krok 1 Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Krok 2 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 1 godz. Krok 3 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 15 min. Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Należy zapewnić odpo‐ wiednią...
  • Página 275 Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: 6.3 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym poziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania.
  • Página 276 SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do podgrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie talerzy Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw, jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana.
  • Página 277 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opóźnieniem Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia. Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz.
  • Página 278 Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć...
  • Página 279 Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z po‐ ziomów umieszczania potraw. Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C.
  • Página 280 Włóż końcówkę Termosonda w środek mięsa lub ry‐ Włóż końcówkę Termosonda dokładnie w środkowej by; jeśli to możliwe – w najgrubszą część. Upewnij części zapiekanki. Termosonda powinna być stabilna w się, że co najmniej 3/4 Termosonda jest wewnątrz jednym miejscu podczas pieczenia. Można w tym celu potrawy.
  • Página 281 Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: . Wybrać: Ulubione. Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia.
  • Página 282 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ sów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używane urządzenie. W poniższych wskazówkach podano za‐ lecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów potraw.
  • Página 283 Kokilki Blacha do pizzy Forma do pieczenia Forma do tarty W ciemnym kolorze, mato‐ Ceramiczne W ciemnym kolorze, mato‐ W ciemnym kolorze, matowa średnica: 8 cm, średnica: 26 cm średnica: 28 cm wysokość: 5 cm średnica: 28 cm 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy...
  • Página 284 Pieczenie wielopoziomowe – ciastka °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 45 2 / 4 Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 25 - 35 1 / 4 wstępnie nagrzać pusty piekar‐ Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 55 2 / 4 Szarlotka, 1 foremka do ciasta Termoobieg 55 - 65 2 / 4...
  • Página 285 Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć tylko ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego de‐ tergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie należy używać ścier‐ nych środków czyszczących ani przedmiotów o ostrych krawędziach.
  • Página 286 Włączyć piekarnik. Wybrać tryb czyszczenia. Nacisnąć: / Czyszczenie. Opcja Tryb czyszczenia Czas Czyszczenie pirolityczne, Krót‐ Lekkie czyszczenie Czyszczenie pirolityczne, Nor‐ Standardowe czyszczenie 1 h 30 min malne Czyszczenie pirolityczne, Inten‐ Dokładne czyszczenie syw. Po rozpoczęciu czyszczenia drzwi piekarnika zostają zablokowane, a oświetlenie wyłącza się. Wentylator chłodzący pracuje z większą...
  • Página 287 Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt około 70°). Chwycić drzwi po obu stronach i odciągnąć je pod kątem do góry od piekarnika. Umieścić drzwi zewnętrzną stroną w dół na miękkim i stabilnym podłożu. Krok 4 Chwycić listwę drzwi (B) za górną krawędź...
  • Página 288 Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę 300 °C. Krok 4 Założyć szklany klosz. Lampa boczna Krok 1 Wymontować prowadnice blach po lewej stronie, aby uzyskać dostęp do lampy. Krok 2 Przy użyciu wąskiego, tępego przedmiotu (np. łyżeczki do herbaty) zdjąć szklany klosz.
  • Página 289 Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenie Blokada uruchomienia zaświeci się. Patrz rozdział „Menu”, podmenu opcji: Opcje. Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informa‐ cje znajdują się w rozdziale „Konserwacja i czyszcze‐ nie”, Sposób wymiany: Lampa.
  • Página 290 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta informacyjna produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i etykiet sprawności energetycznej Nazwa dostawcy Electrolux KOEBP39X 944032077 Dane identyfikacyjne modelu KOEBP39Z 944032074 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.2 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐...
  • Página 291 pieczenia. Dzięki ciepłu resztkowemu Termoobieg wilgotny wewnątrz urządzenia potrawy będą się nadal Funkcja zapewnia oszczędność energii piec. podczas pieczenia. Używać ciepła resztkowego do podgrzewania Podczas korzystania z tej funkcji oświetlenie innych potraw. wyłącza się automatycznie po 30 sekundach. Oświetlenie można ponownie włączyć, ale Podtrzymywanie temperatury potraw wpłynie to niekorzystnie na oszczędność...
  • Página 292 14.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Gdy opcja ta jest włączo‐ na, tekst Blokada uruchomienia pojawi się na wyświetlaczu po włączeniu urzą‐ dzenia. Aby korzystać z urządzenia, należy wybrać litery kodu w kolejności alfa‐ betycznej.
  • Página 293 Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włączone / Wy‐ Menu Ulubione Timer Termosonda łączone Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie urucho‐ Włączanie urządze‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 mienie nia i rozpoczęcie pie‐ Nacisnąć i przytrzy‐ czenia z domyślnymi —...
  • Página 294 skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. POLSKI...
  • Página 295 Bem-vindo(a) à Electrolux. Obrigado por escolher o nosso aparelho. Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.electrolux.com/support Sujeito a alterações sem aviso prévio. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............295 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............... 297 3.
  • Página 296 idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
  • Página 297 • AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. • AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências ou na superfície da cavidade do aparelho.
  • Página 298 • Não permita que algum cabo eléctrico toque na porta do aparelho ou no nicho Largura do armário 560 mm abaixo do aparelho, especialmente Profundidade do armário 550 (550) mm quando a porta estiver quente. • As protecções contra choques eléctricos Altura da parte da frente do 594 mm das peças isoladas e não isoladas devem...
  • Página 299 • Abra a porta do aparelho com cuidado. A • Antes de qualquer ação de manutenção, utilização de ingredientes com álcool pode desative o aparelho e desligue a ficha da provocar uma mistura de álcool e ar. tomada elétrica. • Evite que faíscas ou chamas entrem em •...
  • Página 300 – garanta uma boa ventilação durante e Estas lâmpadas destinam-se a suportar após cada limpeza pirolítica. condições físicas extremas em – proporcione uma boa ventilação eletrodomésticos, tais como temperatura, durante e após o pré-aquecimento vibração, humidade, ou destinam-se a inicial. sinalizar informação relativamente ao •...
  • Página 301 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Visão geral Painel de commandos Visor Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível Nível das prateleiras 3.2 Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados. Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos.
  • Página 302 Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. 4. PAINEL DE COMANDOS 4.1 Descrição geral do painel de comandos On / Off Prima continuamente para ligar e desligar o aparelho. Menu Apresenta uma lista das funções do aparelho.
  • Página 303 Toque na superfície com a ponta do Faça deslizar a ponta do dedo so‐ Toque na superfície durante 3 se‐ dedo. bre a superfície. gundos. 4.2 Visor Visor com funções chave definidas. Hora INICIAR/PARAR 12:30 Temperatura 150°C Tipos de aquecimento 85°C Temporizador Sonda térmica (apenas modelos selecionados)
  • Página 304 Passo 1 Passo 2 Passo 3 Remova todos os acessórios e Limpe o aparelho e os acessórios Coloque os acessórios e apoios de apoios para prateleiras amovíveis apenas com um pano de microfibra, prateleiras amovíveis do aparelho. do aparelho. água morna e um detergente suave. 5.2 Primeira ligação O visor exibe a mensagem de boas-vindas depois da primeira ligação.
  • Página 305 6.2 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura. Para alguns dos pratos, também pode cozinhar com: • Peso automático • Sonda térmica A temperatura a que um prato é cozinhado: •...
  • Página 306 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para cozer pizza. Para um tostado intenso e uma base crocante. Função Pizza Para cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos. Aquecimento inferior Utilize esta função para confecionar pão e Pastéis com resultados profissionais muito bons, com a cor perfeita e a côdea brilhante e estaladiça.
  • Página 307 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para manter os alimentos quentes. Tenha em atenção que alguns pratos podem con‐ tinuar a cozinhar e a secar enquanto são mantidos quentes. Cubra os pratos, se ne‐ cessário Função manter quente Esta função foi concebida para poupar energia durante a cozedura. Quando utilizar esta função, a temperatura no interior do aparelho pode ser diferente da temperatura selecionada.
  • Página 308 Como acertar o relógio Passo 2 Premir: Hora. Passo 3 Acertar as horas. Premir: Como definir o tempo de cozedura Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Acertar as horas. Premir: Como escolher a opção final Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura.
  • Página 309 Como alterar as definições do temporizador Passo 1 Premir: Passo 2 Defina o valor do temporizador. Passo 3 Premir: Pode alterar o tempo definido durante o cozinhado a qualquer momento. 8. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS também dispositivos anti-inclinação. A AVISO! armação elevada à volta da prateleira impede que os recipientes deslizem para fora da Consulte os capítulos relativos à...
  • Página 310 Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: mínimo de 120°C. A temperatura de núcleo. Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar à Não a utilize para pratos líqui‐ Durante a cozedura, deve permanecer no temperatura ambiente. dos.
  • Página 311 Passo 7 Selecione a opção e repetidamente prima: para ir para o ecrã principal. Passo 8 Prima: Quando os alimentos atingem a temperatura selecionada, é emitido um sinal sonoro. Pode esco‐ lher parar ou continuar o cozinhado para se certificar que os alimentos estão bem cozinhados. Passo 9 Retire a ficha da Sonda térmica da tomada e retire o prato do forno.
  • Página 312 9.4 Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho está a funcionar, a (°C) ventoinha de arrefecimento liga-se 250 - máximo automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a O desligamento automático não funciona ventoinha de arrefecimento pode continuar a com as funções: Luz, Sonda térmica, Hora de funcionar até...
  • Página 313 Tarteletes, 8 unida‐ tabuleiro para assar ou tabulei‐ 15 - 25 ro para recolha de gordura 10.3 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados Utilize os tabuleiros e recipientes escuros e não refletores. Têm melhor absorção do calor do que a loiça de cor clara e refletora. Formas individu‐...
  • Página 314 °C Bolos pequenos, 20 por tabuleiro, Ventilado + Resistência Circ 20 - 30 pré-aquecer o forno vazio Bolos pequenos, 20 por tabuleiro, Calor superior/inferior 20 - 30 pré-aquecer o forno vazio Cozer em vários níveis - biscoitos °C Pão pequeno Ventilado + Resistência Circ 25 - 45 2 / 4...
  • Página 315 11.1 Notas sobre a limpeza Limpe a parte da frente do aparelho apenas usando um pano de microfibras com água mor‐ na e um detergente suave. Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas. Limpe manchas com um detergente suave. Agentes de lim‐...
  • Página 316 11.3 Como utilizar: Limpeza CUIDADO! pirolítica Se existirem outros aparelhos instalados Limpeza do forno com Limpeza pirolítica. no mesmo armário, não os utilize enquanto estiver a utilizar esta função. AVISO! Isso pode danificar o forno. Existe o risco de queimaduras. Antes da Limpeza pirolítica: Desligue o forno e aguarde até...
  • Página 317 Passo 1 Abrir a porta totalmente. Passo 2 Levante e prima as alavancas de fi‐ xação (A) nas duas dobradiças da porta. Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°). Segure na porta em ambos os lados e puxe-a para fora do forno num ângulo ascendente.
  • Página 318 Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a retirar. Passo 2 Limpe a cobertura de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Instale a cobertura de vidro. Lâmpada lateral Passo 1 Remova o suporte para prateleiras do lado...
  • Página 319 12.1 O que fazer se… O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O aparelho não está ligado à corrente elétrica ou não Verifique se o aparelho está corretamente ligado à cor‐ está corretamente ligado. rente elétrica. O relógio não está acertado. Acerte o relógio;...
  • Página 320 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e folheto de informação do produto de acordo com os Regulamentos de Ecodesign e Rotulagem de Energia da UE Nome do fornecedor Electrolux KOEBP39X 944032077 Identificação do modelo KOEBP39Z 944032074 Índice de Eficiência Energética 61.2 Classe de eficiência energética...
  • Página 321 13.2 Poupança de energia O ventilador e a lâmpada continuam ligadas. Quando desligar o aparelho, o visor indica o calor residual. Pode utilizar esse calor para manter os alimentos quentes. O aparelho possui funções que ajudam a Quando a duração da cozedura for superior a poupar energia nos cozinhados de todos 30 min, reduza a temperatura do aparelho os dias.
  • Página 322 14.2 Submenu para: Limpeza Submenu Aplicação Limpeza pirolítica, rápida Duração: 1 h. Limpeza pirolítica, normal Duração: 1 h 30 min. Limpeza pirolítica, intensa Duração: 3 h. 14.3 Submenu para: Opções Submenu Aplicação Acende e apaga a lâmpada. Bloqueio para crianças Impede a ativação acidental do aparelho.
  • Página 323 15. É FÁCIL! Antes da primeira utilização, tem de definir: Idioma Brilho do Visor Sons "teclado" Volume do Alarme Hora Familiarize-se com os ícones básicos no painel de comandos e no visor: On / Off Menu Favoritos Temporizador Sonda térmica Começar a utilizar o aparelho Inicio rápido Ligue o aparelho e...
  • Página 324 eléctricos e electrónicos. Não elimine os Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas aparelhos que tenham o símbolo autoridades municipais. juntamente com os resíduos domésticos. PORTUGUÊS...
  • Página 325 Bine aţi venit la Electrolux! Vă mulțumim pentru că ați ales produsul nostru. A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.electrolux.com/support Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri. CUPRINS 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA............325 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ............... 327 3.
  • Página 326 expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheate permanent. • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă...
  • Página 327 • AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare. • AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia devin fierbinți pe durata utilizării. Se recomandă ca elementele de încălzire sau suprafața aparatului să nu fie atinse.
  • Página 328 • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul și cablul de alimentare electrică. Înălțimea minimă a dulapu‐ 578 (600) mm Dacă este necesară înlocuirea cablului de lui (Înălțimea minimă a du‐ lapului de sub blatul de lu‐ alimentare, acesta trebuie înlocuit numai cru) de către Centrul de service autorizat.
  • Página 329 2.4 Îngrijirea și curățarea • Procedați cu atenție la deschiderea ușii aparatului atunci când aparatul este în funcțiune. Se poate degaja aer fierbinte. AVERTISMENT! • Nu acționați aparatul având mâinile Pericol de vătămare personală, incendiu umede sau când acesta este în contact cu sau deteriorare a aparatului! apa.
  • Página 330 degaja fum de la reziduurile alimentare și separat: Aceste becuri sunt concepute materialele componente, prin urmare pentru a suporta situațiile fizice extreme consumatorii sunt sfătuiți: din aparatele electrocasnice, cum ar fi – să asigure o ventilare bună în timpul și cele de temperatură, vibrație, umiditate după...
  • Página 331 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Afișaj Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță...
  • Página 332 Senzor de gatire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și raftul de sârmă. 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Prezentarea panoului de comandă Pornit / Oprit Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Meniu Enumeră...
  • Página 333 Apasă pe suprafață timp de 3 se‐ Atinge suprafața cu degetul. Glisează degetul pe suprafață. cunde. 4.2 Afișaj Afișaj cu funcțiile cheie setate. Timpul START/STOP 12:30 Temperatura / Cronometru microunde 150°C Funcții de încălzire 85°C Cronometru Senzor de gatire (doar pentru anumite modele) START 15min Indicatori afișaj...
  • Página 334 Curăță aparatul și accesoriile doar Scoate accesoriile și suporturile de Pune accesoriile și suporturile de cu o lavetă din microfibră, apă caldă raft detașabile din aparat. raft detașabile înapoi în cuptor. și un detergent neagresiv. 5.2 Prima conectare Afișajul indică mesajul de bun venit după prima conectare. Trebuie să...
  • Página 335 6.2 Modul de utilizare: Gatire asistata Fiecare preparat din acest submeniu are o funcție și temperatură recomandate. Puteți regla timpul și temperatura. Pentru anumite preparate, puteți găti și cu: • Stab. auto a greutatii • Senzor de gatire Gradul până la care este gătit un preparat: •...
  • Página 336 Funcția de încălzire Utilizare Pentru a coace prăjituri crocante la bază și pentru a conserva alimentele. Incalzire jos Folosiți această funcție pentru a prepara pâine și chifle cu rezultate asemănătoare profesioniștilor, în ceea ce privește textura crocantă, culoarea și strălucirea crustei. Coacere paine Pentru a accelera dospirea aluatului cu drojdie.
  • Página 337 6.4 Note despre: Aer cald umed Atunci când folosiți această funcție, becul se stinge automat după 30 de sec. Această funcție a fost folosită pentru Pentru instrucțiuni de gătire consultați conformarea cu clasa de eficiență energetică capitolul „Informații și sfaturi”, Aer cald umed și cerințele de ecodesignEU 65/2014 ( în Pentru recomandări generale privind conformitate cu și EU 66/2014).
  • Página 338 Cum se alege opţiunea de final Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apasă: Acțiune de finalizare. Pasul 6 Alegeți opţiunea preferată: Acțiune de finalizare. Pasul 7 Apăsați: . Repetați acțiunea până când afișajul prezintă ecranul principal. Cum se efectuează...
  • Página 339 Raft sârmă: Împinge raftul pe șinele de ghidare ale suportului pentru rafturi. Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare. 8.2 Senzor de gatire Senzor de gatire - măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire.
  • Página 340 Introduceți vârful Senzor de gatire în mijlocul bucății Introduceți vârful Senzor de gatire exact în centrul case‐ de carne, pește, în cea mai groasă parte, dacă este rolei. Senzor de gatire trebuie să rămână într-un loc fix în posibil. Asigurați-vă că cel puțin 3/4 din Senzor de timpul gătirii.
  • Página 341 Pasul 3 Apăsați: . Selectați: Favorite. Pasul 4 Selectaţi: Salvare setări curente. Pasul 5 Apăsați + pentru a adăuga setarea la lista de: Favorite. Apăsați - apăsați pentru a reseta setarea. - apăsați pentru a anula setarea. 9.2 Funcția blocare Această...
  • Página 342 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Recomandări pentru gătit Temperatura și duratele de gătire din tabele sunt doar orientative. Acestea depind de rețetele și de calitatea și cantitatea ingredientelor utilizate. Aparatul tău poate să se comporte diferit la coacere sau rumenire față de aparatul tău anterior. Sfaturile de mai jos prezintă...
  • Página 343 Ramekin-uri Tigaie de pizza Tavă de copt Tavă rotundă pentru tarte Culoare închisă, fără refle‐ Ceramică Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără reflexie Diametru de 8 cm, Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm înălțime de 5 cm Diametru de 28 cm 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare...
  • Página 344 Coacere pe mai multe niveluri - biscuiți °C Biscuit sfărâmicios Aer cald cu ventilatie 25 - 45 2 / 4 Prăjituri mici, 20 bucăți pe ta‐ Aer cald cu ventilatie 25 - 35 1 / 4 vă, preîncălziți cuptorul gol Pandișpan fără...
  • Página 345 Curăţă toate accesoriile după fiecare utilizare şi lăsă-le să se usuce. Folosește doar o lavetă din microfibră, apă caldă și un detergent neagresiv. Nu curăța accesoriile în mașina de spă‐ lat vase. Nu curăța accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau obiecte cu margini ascuțite.
  • Página 346 Opțiune Mod de curățare Durată Curățare pirolitică, rapidă Curățare ușoară Curățare pirolitică, normală Curățare normală 1 h 30 min Curățare pirolitică, Intensă Curățare profundă Când începe curățarea, ușa cuptorului se blochează și becul se stinge. Ventilatorul de răcire funcționează la o viteză...
  • Página 347 Țineți garnitura ușii (B) pe partea Pasul 4 superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o către interior pentru a eli‐ bera clema. Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pen‐ tru a o scoate. Țineți panourile de sticlă ale uşii de Pasul 6 marginea superioară...
  • Página 348 Lampă laterală Pasul 1 Scoateți suportul din stânga al raftului pentru a avea acces la bec. Pasul 2 Folosiți un obiect îngust, neascuțit (de ex. o linguriță) pentru a scoate capacul de sti‐ clă. Pasul 3 Curățați capacul de sticlă. Pasul 4 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o temperatură...
  • Página 349 Componente Descriere Soluţie Becul este ars. Înlocuește becul, pentru detalii consultă capitolul „Îngri‐ jirea și curățarea”, modul de înlocuire: Bec. Penele de curent întrerup întotdeauna curățarea. Reia procesul de curățare, dacă a fost întrerupt de o pană de curent. 12.2 Mod de gestionare: Coduri de eroare În cazul unei erori de software, pe afișaj va apărea un mesaj de eroare.
  • Página 350 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs în conformitate cu Regulamentul UE privind etichetare ecologică și energetică Denumirea furnizorului Electrolux KOEBP39X 944032077 Identificarea modelului KOEBP39Z 944032074 Index de eficiență energetică 61.2 Clasă de eficiență energetică...
  • Página 351 Folosește căldura reziduală pentru a încălzi Aer cald umed alte preparate. Funcție concepută pentru a economisi energie în timpul gătirii. Menținerea caldă a alimentelor Alege setarea pentru cea mai mică Atunci când folosești această funcție, lumina temperatură posibilă pentru a folosi căldura se stinge automat după...
  • Página 352 Submeniu Utilizare Incalzire rapida Reduce durata de încâlzire. Aceasta este disponibilă doar pentru anumite funcții ale aparatului. Pornește și oprește notificările. Semnal De Reamintire La Curatare Indicare timp Pornește și oprește ceasul. Stil ceas digital Schimbă formatul timpului afișat. 14.4 Submeniu pentru: Configurare Submeniu Descriere Limba...
  • Página 353 Utilizarea aparatului Pornire rapidă Pornește aparatul și Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 începe să gătești la temperatura și dura‐ Apasă lung: - selectează Apasă: ta implicite pentru funcția preferată. funcția selectată. Oprire rapidă Închide în orice mo‐ - ține apăsat până când aparatul se oprește. ment aparatul, orice fereastră...
  • Página 354 Добро пожаловать в Electrolux! Благодарим вас за то, что вы остановили свой выбор на нашем изделии. Найти инструкции по эксплуатации, а также рекомендации по использованию , устранению неисправностей, техническом обслуживании и ремонте: www.electrolux.com/support Право на изменения сохраняется. СОДЕРЖАНИЕ 1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ......... 354 2.
  • Página 355 недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать изделие и дающих им представление об опасности, связанной с его эксплуатацией. Детям младше 8 лет и лицам с ярко выраженными...
  • Página 356 • Установка прибора и замена кабеля должны выполняться только квалифицированным специалистом и замените кабель. • Не эксплуатируйте прибор до его установки во встроенную мебель. • Перед проведением любой операции по обслуживанию отключите прибор от сети питания. • Во избежание несчастного случая, замену поврежденного...
  • Página 357 остатки продуктов и загрязнения с поверхности внутренней камеры прибора. 2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 2.1 Установка Ширина передней сторо‐ 595 мм ны прибора ВНИМАНИЕ! Ширина задней стороны 559 мм Установка прибора должна прибора осуществляться только квалифицированным специалистом. Глубина прибора 567 мм •...
  • Página 358 • Не допускайте контакта сетевых • Не оставляйте прибор без присмотра во кабелей или их приближения к дверце время его работы. прибора или нише под прибором, • Выключайте прибор после каждого особенно если дверца сильно нагрета. использования. • Детали, защищающие токоведущие или •...
  • Página 359 2.5 Пиролитическая очистка Фруктовые соки оставляют пятна, которые сложно удалить. • Всегда готовьте при закрытой дверце ВНИМАНИЕ! прибора. В режиме пиролитической чистки • В случае установки прибора за существует опасность травмы / мебельной панелью (например, пожара / выделения химических дверцей) позаботьтесь о том, чтобы во соединений...
  • Página 360 (особенно птицы и рептилии) могут • Данный продукт содержит источник быть очень чувствительны к перепадам света класса энергоэффективности G. температуры и выделяемым парам. • Используйте только лампы той же • Высокая температура в ходе спецификации. пиролитической очистки духовых 2.7 Сервис шкафов...
  • Página 361 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 3.1 Общий обзор Панель управления Дисплей Гнездо для подключения термощупа Нагревательный элемент Лампа освещения Вентилятор Съемная опора противня Положения противня 3.2 Аксессуары Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого. Эмалированный противень Для...
  • Página 362 Термощуп Измерение температуры внутри продуктов. Телескопические направляющие Облегчение установки и извлечения противней и решеток. 4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4.1 Общий вид панели управления Вкл / Выкл Нажмите и удерживайте для включения и выключения прибора. Меню Содержит список функций прибора. Любимые программы Список...
  • Página 363 Коснитесь поверхности кончиком Проведите кончиком пальца по Коснитесь поверхности и удержи‐ пальца. поверхности. вайте 3 секунды. 4.2 Дисплей Дисплей с набором кнопок. Установка Времени Суток ПУСК / СТОП 12:30 температура 150°C Режимы нагрева 85°C Таймер Термощуп (только в ряде моделей) START 15min Индикаторы, отображаемые...
  • Página 364 Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Используйте только ткань из ми‐ Извлеките все принадлежности и крофибры, смоченную в теплой Поместите в прибор все принад‐ съемные направляющие для про‐ воде с добавлением мягкого мою‐ лежности и установите съемные тивней из прибора. щего...
  • Página 365 Шаг 5 Нажмите: Термощуп — щуп можно подключить в любой момент как до, так и в течение процесса при‐ готовления. Для выключения режима нагрева нажмите Шаг 6 Выключите духовой шкаф. 6.2 Способ настройки: Помощь в Приготовлении Для каждого блюда в данном подменю предусмотрена рекомендованная функция и температура.
  • Página 366 Режим нагрева Применение Приготовление полуфабрикатов, например картофеля фри, картофеля по-дере‐ венски (ломтики) или спринг-роллов, с образованием хрустящей корочки. Замороженные про‐ дукты Для выпекания и жарки продуктов на одном уровне. Традиционное приго‐ товление Выпечка пиццы. Интенсивное подрумянивание и хрустящая нижняя корочка. Пицца...
  • Página 367 Режим нагрева Применение Приготовление нежного и сочного жаркого. Низкотемпературное приготовление Поддержание блюд в теплом состоянии. Обратите внимание, что при поддержа‐ нии некоторых блюд в теплом состоянии процесс их приготовления продолжает‐ ся и продукты теряют влагу. При необходимости блюдо можно закрыть Поддержание...
  • Página 368 7.2 Способ установки: Функции часов Настройка часов Шаг 1 Включите духовой шкаф. Шаг 2 Нажмите: Установка Времени Суток. Шаг 3 Установите время. Нажмите Установка времени приготовления Шаг 1 Выберите режим нагрева и задайте температуру. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Установите время. Нажмите Выбор...
  • Página 369 Изменение настроек таймера Шаг 1 Нажмите Шаг 2 Задайте значение таймера. Шаг 3 Нажмите Заданное время можно изменить во время приготовления в любой момент. 8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ защитой от опрокидывания. Высокий ВНИМАНИЕ! ободок по периметру решетки служит для предотвращения соскальзывания посуды с См.
  • Página 370 Необходимо установить два значения температуры: Температура духового шкафа: минимум 120°C. Температура внутри продукта. Для получения наилучших результатов: Ингредиенты должны иметь ком‐ Не используйте при пригото‐ Во время приготовления должен оста‐ натную температуру. влении жидких блюд. ваться в продукте. Духовой шкаф рассчитывает примерное окончание времени приготовления. Оно зависит от...
  • Página 371 Шаг 6 Нажмите для выбора нужной опции: • Звуковой сигнал. – по достижении заданной температуры внутри продукта выдается зву‐ ковой сигнал. • Звуковой сигнал и отключение – по достижении заданной температуры внутри продукта выдается звуковой сигнал и духовой шкаф прекращает работу. Шаг...
  • Página 372 9.3 Автоматическое выключение В целях безопасности, если режим (°С) (ч) нагрева включен, а изменение каких-либо 250 - максимум настроек пользователем не производится, прибор автоматически выключается через Автоматическое выключение не работает определенное время. со следующими функциями: Освещение, Термощуп, Окончание, Низкотемпературное приготовление. (°С) (ч) 9.4 Вентилятор...
  • Página 373 Печенье, 16 шт. стандартный противень или 20 - 30 поддон Макарони, 24 шт. стандартный противень или 25 - 35 поддон Маффины, 12 шт. стандартный противень или 20 - 30 поддон Несладкие изде‐ стандартный противень или 20 - 30 лия, 20 шт. поддон...
  • Página 374 °С мин Яблочный пирог, две Традиционное пригото‐ 55 - 65 формы Ø20 см вление Песочное печенье Горячий воздух 25 - 35 Песочное печенье Традиционное пригото‐ 25 - 35 вление Выпекание на одном уровне — печенье Используйте третье положение противня. °С мин...
  • Página 375 мин Говяжий стейк, перевернуть по Гриль 24 - 30 истечении половины времени приготовления 11. УХОД И ОЧИСТКА ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 11.1 Примечание по очистке Лицевую поверхность прибора следует протирать только тканью из микрофибры, смо‐ ченной в теплой воде с моющим средством. Для...
  • Página 376 Шаг 1 Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Шаг 2 Потяните переднюю часть направ‐ ляющей для противня в сторону от боковой стенки. Шаг 3 Вытяните заднюю часть направ‐ ляющей в сторону от боковой стен‐ ки и снимите ее. Шаг 4 Установка...
  • Página 377 Для прекращения очистки до ее завершения нажмите Не используйте духовой шкаф, пока символ блокировки дверцы не пропадет с дисплея. По истечении времени очистки: Выключите духовой шкаф и Очистите внутреннюю камеру мяг‐ Удалите остатки со дна внутренней дайте ему остыть. кой тряпкой. камеры.
  • Página 378 Шаг 7 Очистите стеклянную панель во‐ дой с мылом. Осторожно вытрите стеклянную панель досуха. Не мойте стеклянные панели в посу‐ домоечной машине. Шаг 8 Выполните перечисленные выше действия в обратной последова‐ тельности. Шаг 9 Вставьте сначала меньшую панель, затем панель большего размера, после чего установите дверцу.
  • Página 379 Боковая лампа Шаг 1 Снимите левую направляющую для противня, чтобы получить доступ к лам‐ пе освещения. Шаг 2 Снимите стеклянный плафон, восполь‐ зовавшись для этого узким тупым пред‐ метом (например, чайной ложкой). Шаг 3 Очистите стеклянную крышку. Шаг 4 Замените лампу освещения духового шкафа...
  • Página 380 Компоненты Описание Способ устранения Лампа перегорела. Замените лампу. Подробнее см. главу «Уход и очистка», раздел «Замена лампы». Перебои в электропитании всегда результате перебоя в электропитании, прерывают процедуру очистки. Если повторите процедуру очистки. процедура очистки была прервана в 12.2 Управление: Коды ошибок В...
  • Página 381 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и лист с информацией об изделии в соответствии с нормами и правилами ЕС по экологизации и энергетической маркировке продукции Название поставщика Electrolux KOEBP39X 944032077 Модель KOEBP39Z 944032074 Индекс энергоэффективности 61.2 Класс энергетической эффективности...
  • Página 382 использовать для поддержания блюд в индикация остаточного тепла или текущая теплом состоянии. температура. Если длительность приготовления Приготовление с выключенной лампой превышает 30 минут, уменьшите Выключите лампу на время температуру прибора до минимальной за приготовления. Включайте ее только при 3-10 минут до окончания приготовления. необходимости.
  • Página 383 14.3 Подменю для: Опции Подменю Применение Освещение Включение и выключение лампы освещения. Защита детей Предотвращает случайное включение прибора. Если данная опция выбрана, при включении прибора на дисплее появляется сообщение Защита детей. Чтобы воспользоваться прибором, введите буквы кода в алфавитном поряд‐ ке.
  • Página 384 Ознакомьтесь с основными значками на панели управления и на дисплее: Любимые про‐ Вкл / Выкл Меню Таймер Термощуп граммы Начните пользоваться прибором Быстрый пуск Включите прибор и Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 начните готовить, Нажмите и удержи‐ используя значения - выберите...
  • Página 385 первая цифра номера соответствует последней цифре года изготовления, а вторая и третья цифры – порядковому номеру недели. Например, серийный номер 14512345 означает, что изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2021 года. Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45 Stockholm, Швеция. Изготовлено в Германии. РУССКИЙ...
  • Página 386 Добро дошли у Electrolux! Хвала што сте изабрали наш уређај. Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.electrolux.com/support Задржано право измена. САДРЖАЈ 1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ............386 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..............388 3. ОПИС ПРОИЗВОДА.................. 392 4.
  • Página 387 од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. • Децу треба контролисати како се не би играла са уређајем. • Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на одговарајући...
  • Página 388 • УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу бити врели током коришћења. Треба водити рачуна да се избегне додиривање грејних елемената или унутрашњих површина апарата. • Када вадите прибор или посуђе из рерне или их стављате у рерну, увек носите заштитне рукавице. •...
  • Página 389 • Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. Минимална висина ку‐ 578 (600) mm • Проверите да нисте оштетили главно хињског елемента (мини‐ мална висина елемента напајање и кабл за напајање. Уколико испод радне плоче) струјни кабл треба да се замени, то треба...
  • Página 390 • Водите рачуна да отвори за • Док спремате јело, врата уређаја треба вентилацију не буду запушени. увек да буду затворена. • Не остављајте уређај без надзора • Ако је уређај монтиран иза панела током рада. намештаја (нпр. врата), обезбедите да •...
  • Página 391 2.6 Унутрашње осветљење – све остатке хране, уље или масноће које су просуте/наталожене; – све предмете које је могуће УПОЗОРЕЊЕ! уклонити (укључујући полице, бочне Ризик од струјног удара. шине итд., испоручене с уређајем) нарочито посуде, плехове, тацне, • Када се ради о сијалицама унутар прибор, итд.
  • Página 392 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Дисплеј Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење. Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки...
  • Página 393 Температурни Сензор за храну За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Преглед командне табле Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апарат. кључено Мени...
  • Página 394 Превуците прстом преко површи‐ Додирните површину на 3 секун‐ Додирните површину врхом прста. не. де. 4.2 Дисплеј Дисплеј са подешеним кључним функцијама. Доба дана СТАРТ/СТОП 12:30 Температура 150°C Функције загревања 85°C Тајмер Температурни Сензор за храну (само изабрани START 15min модели) Индикатори...
  • Página 395 Корак 1 Корак 2 Корак 3 Уређај и додатну опрему чистите Уклоните сву додатну опрему и Вратите додатну опрему и носаче само крпом од микрофибера, мла‐ носаче решетки из апарата. решетки у апарат. ком водом и благим детерџентом. 5.2 Прво прикључивање Дисплеј...
  • Página 396 6.2 Како да подесите: Помоћ при припреми хране Свако јело у овом подменију има препоручену функцију и температуру. Можете да подесите време и температуру. Приликом кувања неких јела, можете да користите и: • Аутоматско мерење тежине • Температурни Сензор за храну Степен...
  • Página 397 Функција загрева‐ Примена ња За печење пице. За интензивно запецање и добијање хрскавог дна. Функција за пицу За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоздо Користите ову функцију за припрему хлеба и хлебних земички са врло добрим резултатима...
  • Página 398 Функција загрева‐ Примена ња Када користите ову функцију, температура унутар рерне може да се разликује од подешене температуре. Користи се преостала топлота. Снага грејања може да се смањи. За више информација погледајте поглавље „Свакодневна употре‐ Влажно печење уз ба”, Напомене о: Влажно печење уз вентилатор. вентилатор...
  • Página 399 Како да подесите време кувања Корак 1 Изаберите функцију загревања и подесите температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 Подесите тајмер. Притисните: Како да изаберете опцију за завршетак Корак 1 Изаберите функцију загревања и подесите температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За...
  • Página 400 8. КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА спречавају превртање. Уздигнута ивица УПОЗОРЕЊЕ! око полице спречава клизање посуђа на полици. Погледајте поглавља о безбедности. 8.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава безбедност. Удубљења такође Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на носачу ре‐ шетке.
  • Página 401 8.3 Како да користите: Температурни Сензор за храну Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Подесите функцију загревања и по потреби температуру рерне. Корак 3 Поставите: Температурни Сензор за храну. Месо, живина и риба Касерола Убаците врх Температурни Сензор за храну у Убаците...
  • Página 402 9. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9.1 Како да сачувате: Омиљена опција Можете сачувати омиљена подешавања, као што су функција загревања, време кувања, температура или функција чишћења. Можете да сачувате 3 омиљена подешавања. Корак 1 Укључите апарат. Корак 2 Изаберите жељено подешавање. Корак 3 Притисните: .
  • Página 403 10. КОРИСНИ САВЕТИ 10.1 Препоруке у вези са печењем Температура и време кувања наведени у табелама су само оријентациони. Они зависе од рецепата, ква‐ литета и количине употребљених састојака. Ваш апарат можда пече на другачији начин у односу на уређај који сте раније поседовали. Савети испод приказују...
  • Página 404 Мала посуда за печење Плех за пицу Посуда за печење Плех за флан Керамички Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући Пречник 8 cm, Пречник 28 cm Пречник 26 cm Пречник 28 cm висина 5 cm 10.4 Табеле кувања за институте за...
  • Página 405 °C мин Ситни колачи, 20 по плеху, Загревање одозго/одоздо 20 - 30 претходно загрејте празну рер‐ ну Печење на више нивоа – кекс °C мин Шкотски колачић Печење уз равни вентила‐ 25 - 45 2 / 4 тор Ситни колачи, 20 по плеху, Печење...
  • Página 406 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део уређаја очистите искључиво крпом од микрофибера натопљеном млаком водом и благим детерџентом. Користите раствор за чишћење металних површина. Флеке очистите благим детерџентом. Средства за чишћење Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа или други...
  • Página 407 11.3 Како да користите: ОПРЕЗ Пиролитичко чишћење Ако су други уређаји инсталирани у Очистите печницу користећи Пиролитичко исти кухињски елемент, не користите чишћење. их истовременo кад и ову функцију. То може да изазове оштећење рерне. УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина. Пре...
  • Página 408 Корак 1 Отворите врата до краја. Корак 2 Подигните и притисните стезне полуге (A) на обема шаркама вра‐ та. Корак 3 Затворите врата рерне до првог положаја за отварање (приближно под углом од 70°). При‐ држите врата са обе стране и повуците их нагоре у односу на рерну како бисте их одвојили. Врата...
  • Página 409 Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300 °C. Корак 4 Поставите стаклени поклопац. Бочна сијалица Корак 1 Уклоните подршку решетке како бисте могли...
  • Página 410 12.1 Шта учинити ако... Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Уређај није прикључен на електрично напајање или Проверите да ли је уређај правилно укључен у стру‐ није правилно прикључен. ју. Сат није подешен. Подесите сат, за детаље погледајте Функцијe сата поглавље, Како...
  • Página 411 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу у складу са прописима ЕУ о еко-дизајну и означењу енергетске ефикасности Назив добављача Electrolux KOEBP39X 944032077 Идентификација модела KOEBP39Z 944032074 Индекс енергетске ефикасности 61.2 Класа енергетске ефикасности...
  • Página 412 13.2 Уштеда енергије Вентилатор и лампица настављају да раде. Када искључите апарат, дисплеј приказује преосталу топлоту. Можете да користите ту топлоту како бисте храну Овај уређај садржи неке функције које одржали топлом. вам помажу да уштедите електирчну Када кување траје дуже од 30 мин., енергију...
  • Página 413 14.2 Подмени за: Чишћење Подмени Примена Пиролитичко чишћење, бр‐ Трајање: 1 h. зо Пиролитичко чишћење, Трајање: 1 h 30 min. нормално Пиролитичко чишћење, ин‐ Трајање: 3 h. тензивно 14.3 Подмени за: Опције Подмени Примена Светло За укључивање и искључивање лампе. Блокада...
  • Página 414 15. ЛАКО ЈЕ! Пре прве употребе треба да подесите: Осветљеност екра‐ Јачина звучног сиг‐ Језик Звукови тастера Доба дана на нала Упознајте се са основним иконама на командној табли и дисплеју: Температурни Укључено/Ис‐ Омиљена опци‐ Мени Тајмер Сензор за хра‐ кључено...
  • Página 415 16. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА уређаја. Уређаје обележене симболом Рециклирајте материјале са симболом немојте бацати заједно са смећем. Паковање одложите у одговарајуће Производ вратите у локални центар за контејнере ради рециклирања. Помозите у рециклирање или се обратите општинској заштити животне средине и људског канцеларији.
  • Página 416 Vitajte vo svete Electrolux! Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš spotrebič. Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.com/support Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............... 416 2.
  • Página 417 spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. •...
  • Página 418 • UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča. • Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva alebo riadu kuchynské rukavice. • Používajte iba teplotnú sondu (sondu vnútornej teploty) odporúčanú...
  • Página 419 • Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po Šírka prednej časti spotre‐ 595 mm inštalácii sa uistite, že máte prístup k biča sieťovej zástrčke. Šírka zadnej časti spotrebi‐ 559 mm • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, ča nezapájajte do nej sieťovú...
  • Página 420 • Horľavé látky ani predmety, ktoré sú • Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do postupujte opatrne. Dvierka sú ťažké! spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli znehodnoteniu povrchového VAROVANIE! materiálu. •...
  • Página 421 varení, nie sú škodlivé pre ľudí vrátane ukazovatele prevádzkového stavu detí ani ľudí so zdravotnými problémami. spotrebiča. Nie sú určené na používanie • Počas a po čistení pyrolýzou a počas iným spôsobom a nie sú vhodné na prvého predhriatia udržujte domáce osvetlenie priestorov v domácnosti.
  • Página 422 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie. Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu.
  • Página 423 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Prehľad ovládacieho panela Zap / Vyp Stlačením a podržaním tlačidla zapnite a vypnite spotrebič. Ponuka Uvádza funkcie spotrebiča. Obľúbené Zoznam obľúbených nastavení. Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia spotrebiča. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo...
  • Página 424 Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Návrat o jednu Vrátenie posledné‐ Zapnutie a vypnutie voliteľných Potvrdenie výberu/nastavenia. úroveň v ponuke. ho úkonu. funkcií. Ukazovatele funkcie Zvukový signál – keď uplynie nastavený čas prípravy pokrmu, zaznie zvukový signál. Funkcia je zapnutá.
  • Página 425 Krok č. 3 Nastavte maximálnu teplotu pre funkciu: Rúru nechajte spustenú 15 min. Rúra môže počas predohrevu produkovať zápach a dym. Skontrolujte, či je miestnosť vetraná. 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 6.1 Nastavenie: Funkcie ohrevu Krok č. 1 Zapnite rúru.
  • Página 426 6.3 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Na gratino‐ vanie a zapekanie. Turbo gril Na pečenie až na troch úrovniach a sušenie potravín. Nastavte teplotu o 20 – 40 °C nižšiu ako pre Tradičné...
  • Página 427 Funkcia ohrevu Aplikácia Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na rozmrazenie potravín (zeleniny a ovocia). Čas rozmrazovania závisí od množstva a veľkosti mrazených potravín. Rozmrazovanie Na jedlá, ako sú lasagne alebo zapečené zemiaky. Na gratinovanie a zapekanie. Gratinované...
  • Página 428 7. ČASOVÉ FUNKCIE 7.1 Popis časových funkcií Funkcia časovača Aplikácia Čas prípravy Nastavenie dĺžky varenia. Maximálne 23 h 59 min. Kritéria skončenia Nastavenie, čo sa má stať, keď časovač skončí odpočítavanie. Odložený štart Odloženie začiatku alebo konca varenia. Predĺženie pečenia Predĺženie času varenia.
  • Página 429 Odložený štart varenia Krok č. 1 Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas varenia. Krok č. 4 Stlačte tlačidlo: Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Odložený štart. Krok č. 6 Vyberte hodnotu. Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: .
  • Página 430 Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúvacích líšt. Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvo‐ lenej úrovne rúry. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda – meria teplotu vnútri jedla. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú...
  • Página 431 Vložte špičku Teplotná sonda do stredu mäsa alebo Vložte špičku Teplotná sonda presne do stredu zapekacej ryby, podľa možnosti do najhrubšej časti. Uistite sa, nádoby. Teplotná sonda má byť počas pečenia stabilne že minimálne 3/4 Teplotná sonda sú vnútri pokrmu. na jednom mieste.
  • Página 432 Krok č. 2 Vyberte preferované nastavenie. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Vyberte: Obľúbené. Krok č. 4 Vyberte možnosť: Uložiť aktuálne nastavenia. Krok č. 5 Stlačte +, aby ste pridali nastavenie do zoznamu: Obľúbené. Stlačte tlačidlo – stlačte, ak chcete obnoviť nastavenie. –...
  • Página 433 10.2 Vlhký horúci vzduch V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie. Sladké pečivo, 16 plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 kusov na zachytávanie tuku Piškótová roláda plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku Celá...
  • Página 434 Pečenie na jednej úrovni – pečenie vo formách °C Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné Pečenie 45 - 60 Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 45 - 60 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Pečenie 55 - 65 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné...
  • Página 435 Hrianky Gril 1 - 2 Hovädzí steak, po uplynutí polovice Gril 24 - 30 času obráťte 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu spotrebiča očistite iba handričkou z mikrovlákien namočenou v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom.
  • Página 436 Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ chladne. Krok č. 2 Odtiahnite prednú časť zasúvacích líšt od bočnej steny. Krok č. 3 Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. 4 Zasúvacie lišty nainštalujte v opač‐ nom poradí.
  • Página 437 Po skončení čistenia: Rúru vypnite a počkajte, kým Vnútro vyčistite mäkkou handričkou. Z dna rúry odstráňte zvyšky po čistení. nevychladne. 11.4 Pripomienka Čistenia Keď sa zobrazí pripomienka, odporúča sa čistenie. Použitie funkcie: Čistenie pyrolýzou. 11.5 Vybratie a inštalácia: Dvierka UPOZORNENIE! Dvierka a vnútorné...
  • Página 438 Krok č. 7 Sklenený panel vyčistite vodou s prídavkom saponátu. Sklenený pa‐ nel dôkladne osušte. Sklenené pa‐ nely neumývajte v umývačke riadu. Krok č. 8 Po čistení zvoľte opačný postup. Krok č. 9 Najprv namontujte malý panel, potom väčší a dvierka. 11.6 Výmena: Osvetlenie VAROVANIE! Hrozí...
  • Página 439 Bočná žiarovka Krok č. 1 Aby ste získali prístup k žiarovke, vyberte ľavú zasúvaciu lištu. Krok č. 2 Na odstránenie skleneného krytu použite úzky tupý predmet (napr. čajovú lyžičku). Krok č. 3 Vyčistite sklenený kryt. Krok č. 4 Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku s tepelnou odolnosťou do 300 °C.
  • Página 440 Komponenty Popis Náprava Žiarovka je vypálená. Žiarovku vymeňte, bližšie informácie nájdete v časti Vý‐ mena v kapitole „Starostlivosť a čistenie“: Osvetlenie. Zlyhanie napájania vždy zastaví čistenie. Zopakujte čistenie, ak je prerušené zlyhaním napájania. 12.2 Ako postupovať: Poruchové kódy Keď sa vyskytne softvérová chyba, na displeji sa zobrazí chybové hlásenie. V tejto časti nájdete zoznam problémov, ktoré...
  • Página 441 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa Electrolux KOEBP39X 944032077 Identifikácia modelu KOEBP39Z 944032074 Index energetickej účinnosti 61.2 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný režim 1.09 kWh/cyklus...
  • Página 442 Uchovanie teploty jedla Vlhký horúci vzduch Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou Funkcia určená na úsporu energie počas zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné pečenia. nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí Keď používate túto funkciu, osvetlenie sa po ukazovateľ zvyškového tepla alebo teplota. 30 sekundách automaticky vypne.
  • Página 443 Podponuka Aplikácia Formát digitálnych hodín Zmena formátu zobrazenia času. 14.4 Podponuka pre: Nastavenie Podponuka Popis Jazyk Nastaví jazyk spotrebiča. Jas displeja Nastavenie jasu displeja. Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov.
  • Página 444 Spustiť varenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. 5 – nastavenie po‐ – stlačením zapnite – vyberte funkciu – stlačením tlačidla – nastavte teplotu. tvrďte stlačením tla‐ spotrebič. ohrevu. spustíte varenie. čidla. Zistite, ako piecť...
  • Página 445 Pozdravljeni pri podjetju Electrolux! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali našo napravo. Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.electrolux.com/support Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE..............445 2. VARNOSTNA NAVODILA................447 3. OPIS IZDELKA....................450 4.
  • Página 446 invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite. • OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroči.
  • Página 447 • Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače jemljete iz ali jih nameščate v pečico. • Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo za to napravo. • Če želite odstraniti nosilce za rešetke, najprej potegnite sprednji del nosilca rešetke, nato pa še zadnji del, stran od bočnih sten.
  • Página 448 2.2 Električne povezave • Ne spreminjajte specifikacij te naprave. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane. OPOZORILO! • Naprave med delovanjem ne puščajte Nevarnost požara in električnega udara. brez nadzora. • Po vsaki uporabi izklopite napravo. • Električno priključitev mora opraviti •...
  • Página 449 Plošče omarice ne zapirajte, dokler se po • Ker je pirolitično čiščenje uporabi naprava popolnoma ne ohladi. visokotemperaturni postopek, ki lahko sprošča hlape iz ostankov kuhanja in 2.4 Vzdrževanje in čiščenje materialov, iz katerih je naprava izdelana, potrošnikom priporočamo, da: –...
  • Página 450 • Uporabite samo originalne rezervne dele. • Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo. 2.8 Odlaganje • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. OPOZORILO! • Odstranite zapah in na ta način preprečite, Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
  • Página 451 Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. 4. UPRAVLJALNA PLOŠČA 4.1 Pregled upravljalne plošče Vklop / Izklop Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave.
  • Página 452 Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite S konico prsta podrsajte po površi‐ Dotaknite se površine in počakajte 3 S konico prsta se dotaknite površine. sekunde. 4.2 Prikazovalnik Prikazovalnik z nastavljenimi ključnimi funkcijami. ZAČETEK/ZAUSTAVITEV 12:30 Temperatura 150°C Funkcije pečice 85°C Časovnik Sonda za hrano (samo izbrani modeli) START 15min...
  • Página 453 5.1 Začetno čiščenje 1. korak 2. korak 3. korak Napravo in pripomočke čistite s krpo Iz naprave odstranite pripomočke in Pripomočke in odstranljive nosilce iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim odstranljive nosilce rešetk. rešetk položite v napravo. čistilnim sredstvom. 5.2 Prva povezava Po prvi povezavi na napajanje se na prikazovalniku prikaže pozdravno sporočilo.
  • Página 454 5. korak Pritisnite: Sonda za hrano – sondo za meso lahko vključite kadarkoli pred ali med pečenjem. – pritisnite za izklop funkcije pečice. 6. korak Izklopite pečico. 6.2 Nastavitev: Kuharski pomočnik Vsaka jed v tem podmeniju ima priporočeno funkcijo in temperaturo. Nastavite lahko čas in temperaturo.
  • Página 455 Funkcija pečice Aplikacija Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke. Gretje zgoraj/spodaj Za peko pice. Za močno zapečenost in hrustljavo dno. Pizza funkcija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj To funkcijo uporabite za pripravo kruha in žemelj s profesionalnimi rezultati glede hrustljavosti, barve in sijaja skorje.
  • Página 456 Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje tople hrane. Nekatere jedi se lahko pri ohranjanju toplote še naprej ku‐ hajo in sušijo. Po potrebi pokrijte jedi Ohrani toploto Ta funkcija je namenjena varčevanju z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v napravi razlikuje od nastavljene temperature. Upo‐ rabljena je akumulirana toplota.
  • Página 457 Nastavitev časa kuhanja 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Izbira funkcije konca 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5.
  • Página 458 8. UPORABA DODATNE OPREME 8.1 Vstavljanje opreme OPOZORILO! Mala zareza na vrhu poveča varnost. Zareze Oglejte si poglavja o varnosti. so tudi varovala proti prevračanju. Visoki rob okrog mreže preprečuje zdrs posode s police. Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač...
  • Página 459 8.3 Uporaba: Sonda za hrano 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Nastavite funkcijo pečice in po potrebi temperaturo pečice. 3. korak Vstavite: Sonda za hrano. Meso, perutnina in ribe Zloženka Vstavite konico Sonda za hrano v sredino mesa ali ri‐ Vstavite konico Sonda za hrano točno na sredini mesne‐...
  • Página 460 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Način shranjevanja: Priljubljene Svoje priljubljene nastavitve, kot so funkcija pogrevanja, čas kuhanja, temperatura ali funkcija čiščenja, lahko shranite. Tri (3) najljubše nastavitve lahko shranite. 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Izberite želeno nastavitev. 3. korak Pritisnite: .
  • Página 461 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Priporočila za pečenje Temperature in časi pečenja v razpredelnicah so le smernice. Odvisni so od receptov ter kakovosti in količine uporabljenih sestavin. Lastnosti vaše naprave so lahko drugačne, kot so bile lastnosti prejšnje. V spodnjih namigih so prikazane priporo‐ čene nastavitve za temperaturo, čas pečenja in položaj rešetk za določene vrste hrane.
  • Página 462 Keramika Temen, neodbojen Temen, neodbojen Temen, neodbojen premer 8 cm, viši‐ premer 28 cm premer 26 cm premer 28 cm na 5 cm 10.4 Razpredelnice za pečenje za preizkuševalne inštitute Informacije za testne inštitute Preizkusi v skladu z: EN 60350, IEC 60350. Peka na enem nivoju - peka v modelih za pečenje °C Pusti biskvit...
  • Página 463 °C Drobno pecivo (20 kosov na Vroči zrak 25 - 35 1 / 4 pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 55 2 / 4 Jabolčna pita, 1 model za pe‐ Vroči zrak 55 - 65 2 / 4 čenje na rešetko (Ø...
  • Página 464 Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite samo krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo. Pripomočkov ne pomivajte v pomival‐ nem stroju . Pripomočkov s premazom proti prijemanju in ne čistite z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali os‐ trimi predmeti.
  • Página 465 Možnost Način čiščenja Trajanje Pirolitično čiščenje, kratka Rahlo čiščenje Pirolitično čiščenje, normalno Običajno čiščenje 1 h 30 min Pirolitično čiščenje, intenzivno Temeljito čiščenje Ko se zažene čiščenje, so vrata pečice zaklenjena in luč je ugasnjena. Ventilator za hlajenje deluje z višjo hitrostjo.
  • Página 466 4. korak Okvir vrat (B) pridržite na njihovem zgornjem robu na obeh straneh in potisnete navznoter, da sprostite tesnilo sponke. 5. korak Okvir vrat potegnite k sebi in ga od‐ stranite. 6. korak Steklene plošče vrat primite na zgornjem robu eno za drugo in jih potegnite navzgor iz vodila.
  • Página 467 Stranska žarnica 1. korak Za dostop do žarnice odstranite levi nosi‐ lec rešetk. 2. korak Za odstranitev steklenega pokrova upora‐ bite ozek, top predmet (na primer čajno žličko). 3. korak Očistite stekleni pokrov. 4. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, od‐ porno proti visoki temperaturi 300 °C.
  • Página 468 Komponente Opis Rešitev Luč je pregorela. Zamenjajte žarnico; za podrobnosti si oglejte poglavje »Vzdrževanje in čiščenje«, Zamenjava: Luč. Izpad električne napetosti vedno prekine čiščenje. Čiščenje ponovite, če ga je prekinil izpad električne napetosti. 12.2 Obvladovanje: Kode napak Ko se pojavi napaka programske opreme, se na prikazovalniku prikaže sporočilo o napaki. V tem razdelku boste našli seznam težav, ki jih lahko odpravite sami.
  • Página 469 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Ime dobavitelja Electrolux KOEBP39X 944032077 Identifikacija modela KOEBP39Z 944032074 Indeks energijske učinkovitosti 61.2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način...
  • Página 470 Pečenje ob izklopljeni luči Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 Med pečenjem izklopite luč. Vklopite jo samo, sekundah samodejno ugasne. Luč lahko ko jo potrebujete. ponovno vklopite, a to dejanje bo zmanjšalo pričakovani prihranek energije. Vlažno pečenje Funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem.
  • Página 471 14.4 Podmeni za: Nastavitev Podmeni Opis Jezik Nastavi jezik naprave. Osvetlitev Nastavi svetlost prikazovalnika. Zvok tipk Vklopi in izklopi zvok polj na dotik. Izklop zvoka ni možen za: Glasnost Nastavi glasnost zvokov tipk in signalov. Nastavi trenutni čas in datum. 14.5 Podmeni za: Servis Podmeni Opis...
  • Página 472 Spoznajte, kako hitro peči Uporabite samodejne programe ali aplikacijo za hitro pripravo jedi s privzetimi nastavitvami: Kuharski po‐ 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak močnik Izberite jed. Pritisnite: Pritisnite: Pritisnite: Kuhar‐ ski pomočnik. S hitrimi funkcijami nastavite čas pečenja 10-odstotno dodatno zapekanje Za podaljšanje časa kuhanja pritisnite +1min.
  • Página 473 Le damos la bienvenida a Electrolux. Gracias por elegir nuestro aparato. Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD............473 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............475 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............479 4.
  • Página 474 sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. •...
  • Página 475 • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o la superficie del interior del aparato.
  • Página 476 • La unidad empotrada debe cumplir los • Asegúrese de no provocar daños en el requisitos de estabilidad de la norma DIN enchufe ni en el cable de red. Si es 68930. necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado.
  • Página 477 • No deje el aparato desatendido durante el o el suelo. No cierre del panel del armario funcionamiento. hasta que el aparato se haya enfriado • Apague el aparato después de cada uso. completamente después de su uso. • Tenga cuidado al abrir la puerta del 2.4 Mantenimiento y limpieza aparato mientras funciona.
  • Página 478 • Mantenga a los menores alejados del • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este aparato cuando se realiza la limpieza producto y las de repuesto vendidas por pirolítica. El aparato se calienta mucho y separado: Estas bombillas están el aire caliente se expulsa por las salidas destinadas a soportar condiciones físicas de ventilación delanteras.
  • Página 479 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de control Pantalla Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa.
  • Página 480 Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. 4. PANEL DE CONTROL 4.1 Vista general del panel de control Encendido/ON / Apaga‐ Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. do/OFF Menú...
  • Página 481 Pulse el botón Mover Mantener pulsado Tocar la superficie con la punta de Deslizar la punta del dedo sobre la Tocar la superficie durante 3 segun‐ los dedos. superficie. dos. 4.2 Pantalla Pantalla con conjunto de funciones clave. Hora INICIO/PARAR 12:30 Temperatura 150°C...
  • Página 482 5.1 Limpieza inicial Paso 1 Paso 2 Paso 3 Limpie únicamente el aparato y los Retire todos los accesorios y carri‐ accesorios con un paño de microfi‐ Coloque los accesorios y carriles de les laterales extraíbles del aparato. bra humedecido en agua tibia y de‐ apoyo extraíbles en el aparato.
  • Página 483 Paso 5 Pulse: Sonda térmica - puede conectar la sonda en cualquier momento antes o durante la cocción. - pulse para desactivar la función de cocción. Paso 6 Apague el horno. 6.2 Cómo configurar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura.
  • Página 484 Función de cocción Aplicación Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla. Cocción convencional Para hornear pizza. Para obtener un dorado más intenso y una base más crujiente. Función Pizza Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos. Calor inferior Use esta función para preparar pan y rollitos con resultados profesionales y conse‐...
  • Página 485 Función de cocción Aplicación Para mantener calientes los alimentos. Tenga en cuenta que algunos platos pueden seguir cocinándose y secarse si se mantienen calientes. Cubra los platos si es nece‐ sario Mantener caliente Esta función está diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se utili‐ za esta función, la temperatura interior del aparato puede diferir de la temperatura ajustada.
  • Página 486 Cómo ajustar el reloj Paso 3 Ajuste la hora. Pulse: Cómo programar el tiempo de cocción Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste la hora. Pulse: Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura.
  • Página 487 Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. USO DE LOS ACCESORIOS también son dispositivos antivuelco. El borde ADVERTENCIA! elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Página 488 Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno: mínimo 120°C. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar a No debe utilizarse para platos Durante la cocción debe permanecer en temperatura ambiente. líquidos. el plato. El horno calcula una hora final aproximada para la cocción.
  • Página 489 Paso 6 - pulse para ajustar la opción preferida: • Sonar la alarma - cuando los alimentos alcanzan la temperatura interna, suena una señal acús‐ tica. • Sonar la alarma y parar de cocinar - cuando los alimentos alcanzan la temperatura interna, sue‐ na una señal acústica y finaliza la cocción.
  • Página 490 9.3 Desconexión automática Por razones de seguridad, si la función de (°C) cocción está activa y no se cambia ningún 250 - máximo ajuste, el aparato se apagará automáticamente tras un determinado El apagado automático no funciona con las periodo de tiempo. funciones: Luz, Sonda térmica, Hora de fin, Cocción lenta.
  • Página 491 Muffins, 12 piezas bandeja o bandeja honda 20 - 30 Tarta salada, 20 pie‐ bandeja o bandeja honda 20 - 30 Galletas crujientes bandeja o bandeja honda 15 - 25 de masa quebrada, 20 piezas Tartaletas, 8 piezas bandeja o bandeja honda 15 - 25 10.3 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates.
  • Página 492 Horneado en un nivel: galletas Use el tercer nivel. °C Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Aire caliente 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Cocción convencional 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Horneado multinivel: galletas °C Mantecados...
  • Página 493 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Limpie las manchas con un detergente suave. Agentes limpia‐...
  • Página 494 PRECAUCIÓN! Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo tiempo que esta función. El horno podría dañarse. Antes de Limpieza Pirolítica: Apague el horno y espere a que Retire todos los accesorios del horno Limpie el suelo del horno y la puerta in‐...
  • Página 495 Paso 1 Abra la puerta por completo. Paso 2 Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de 70º).
  • Página 496 Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla. Paso 2 Limpie la tapa de cristal. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Instale la tapa de cristal. Luz lateral Paso 1 Retira el carril de apoyo izquierdo para ac‐...
  • Página 497 12.1 Qué hacer si... El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El aparato no está conectado a ningún suministro eléc‐ Compruebe si el aparato se ha conectado correcta‐ trico o está mal conectado. mente a la red eléctrica. El reloj no está...
  • Página 498 13.1 Información del producto y ficha de información del producto conforme a la normativa de la UE sobre etiquetado energético y diseño ecológico Nombre del proveedor Electrolux KOEBP39X 944032077 Identificación del modelo KOEBP39Z 944032074 Índice de eficiencia energética 61.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo convencional...
  • Página 499 13.2 Ahorro energético mostrará el calor residual. El calor puede emplearse para mantener caliente los alimentos. Para una duración de la cocción superior a El aparato tiene características que le 30 minutos, reduzca la temperatura del ayudan a ahorrar energía durante la aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes cocina de cada día.
  • Página 500 14.2 Submenú de: Limpieza Submenú Aplicación Limpieza pirolítica, rápida Duración: 1 h. Limpieza pirolítica, normal Duración: 1 h 30 min. Limpieza pirolítica, intensa Duración: 3 h. 14.3 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato.
  • Página 501 15. ¡ES FÁCIL! Antes del primer uso, debe ajustar: Idioma Brillo de la pantalla Tono de teclas Volumen del timbre Hora Familiarícese con los iconos básicos del panel de control y la pantalla: Encendido/ON / Menú Favoritos Temporizador Sonda térmica Apagado/OFF Empezar a utilizar el aparato Inicio rápido...
  • Página 502 deseche los aparatos marcados con el reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de ESPAÑOL...
  • Página 503 Ласкаво просимо до Electrolux! Дякуємо, що обрали наш прилад. Отримати поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, інформацію щодо сервісу та ремонту: www.electrolux.com/support Може змінитися без оповіщення. ЗМІСТ 1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ............503 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ............505 3.
  • Página 504 користування приладом та розуміння пов’язаних з цим ризиків. Діти до 8 років та особи з важкою та комплексною непрацездатністю можуть перебувати поблизу приладу лише за умови, якщо знаходяться під безперервним спостереженням. • Слідкуйте за тим, аби діти не бавилися з приладом . •...
  • Página 505 або інші аналогічно кваліфіковані особи задля уникнення ураження електричним струмом. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути ураження електричним струмом, перш ніж починати міняти лампу, переконайтеся, що прилад вимкнено. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прилад і його відкриті поверхні нагріваються під час використання. Слід бути обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів або...
  • Página 506 • Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної • Усі роботи з під’єднання до відстані до інших приладів чи електромережі мають виконуватися предметів. кваліфікованим електриком. • Перед встановленням приладу • Прилад повинен бути заземленим. переконайтеся, що його дверцята • Переконайтеся в тому, що параметри відкриваються...
  • Página 507 2.3 Користування – будьте обережні, виймаючи або встановлюючи аксесуари. • Знебарвлення емалі або нержавіючої ПОПЕРЕДЖЕННЯ! сталі не впливає на ефективність Існує небезпека травмування, опіків, роботи приладу. ураження електричним струмом і • Використовуйте глибоке деко для вибуху. випікання тортів із великим вмістом вологи.
  • Página 508 2.5 Піролітичне очищення чутливими до змін температури та випарів. • Антипригарне покриття каструль, ПОПЕРЕДЖЕННЯ! сковорідок, дек, приладдя тощо може Ризик отримання травм/ризик пожежі/ пошкодитися під дією високої ризик виділення хімічних речовин температури під час піролітичного (випаровувань) у режимі піролітичного очищення всіх духових шаф, а також очищення.
  • Página 509 • Приберіть фіксатор дверцят, щоб регламенту обмеження використання унеможливити їх зачинення, якщо діти, деяких небезпечних речовин в або домашні тварини опиняться електричному та електронному обладнанні всередині приладу. (постанова Кабінета Міністрів України №139 від 10 березня 2017р.) Цей продукт по вмісту небезпечних речовин...
  • Página 510 Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та решітки. 4. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 4.1 Огляд панелі керування Вкл / Викл. Натисніть і утримуйте, щоб увімкнути та вимкнути прилад. Меню...
  • Página 511 Натисніть Перемістіть Натисніть і утримуйте Торкніться поверхні протягом 3 Торкніться поверхні пальцем. Переміщуйте палець поверхнею. секунд. 4.2 Дисплей Дисплей із встановленими основними функціями. Час доби ПОЧАТОК/ЗУПИНКА 12:30 Температура 150°C Функції нагріву 85°C Таймер Термощуп (лише окремі моделі) START 15min Індикатори дисплея Базові...
  • Página 512 5.1 Первинне очищення Крок 1 Крок 2 Крок 3 Очищайте прилад та аксесуари лише за допомогою серветки з мі‐ Вийміть із приладу всі аксесуари й Вставте аксесуари й знімні опори крофібри, змоченої в теплій воді з знімні опори поличок. поличок у прилад. додаванням...
  • Página 513 Крок 3 Виберіть функцію нагріву й натисніть: . На дисплеї буде відображено температуру. Крок 4 Задайте температуру. Натисніть: Крок 5 Натисніть: Термощуп — датчик можна вставити в будь-який час до початку або під час процесу готу‐ вання. — натисніть, щоб вимкнути функцію нагріву. Крок...
  • Página 514 Функція нагріву Додаток Для одночасного випікання на трьох рівнях полиць і підсушування страви. Вста‐ новіть температуру на 20–40 °C нижче, ніж для Традиційне готування. Вентилятор Для надання хрусткості напівфабрикатам, наприклад, картоплі фрі, картоплі по- селянськи або рулетам з начинкою. заморожені продукти Випікання...
  • Página 515 Функція нагріву Додаток Для приготування таких страв, як лазанья або картопляна запіканка. Для приго‐ тування запіканок і підрум’янювання. Страви у паніровці Для приготування ніжних і соковитих смажених страв. Повільне готування Для підтримання страви теплою. Зверніть увагу, що деякі страви можуть продов‐ жувати...
  • Página 516 Функція годинника Додаток Таймер прямого відліку Контролює тривалість роботи функції.Таймер прямого відліку — його можна вмикати та вимикати. 7.2 Налаштування: Функції годинника Налаштування годинника Крок 1 Увімкніть духову шафу. Крок 2 Натисніть: Час доби. Крок 3 Встановіть час. Натисніть: Встановлення часу готування Крок...
  • Página 517 Як подовжити час готування Коли залишається 10 % часу готування, а страва здається не достатньо готовою, можна подовжити час готування. Також можна змінити функцію нагріву. Щоби подовжити час готування, натисніть +1 хв. Зміна налаштувань таймера Крок 1 Натисніть: Крок 2 Встановіть...
  • Página 518 Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними планками опо‐ рних рейок. 8.2 Термощуп Термощуп— вимірює температуру всередині продукту. Можна використовувати з кожною функцію нагрівання. Необхідно встановити два значення температури: Температура духової шафи: мінімум 120 °C. температура всередині продукту. Для...
  • Página 519 Крок 4 Вставте Термощуп в гніздо спереду духової шафи. На дисплеї відображається поточна температура: Термощуп. Крок 5 — натисніть, щоб установити температуру всередині продукту. Крок 6 — натисніть, щоб установити бажану опцію: • Звуковий сигнал — коли страва досягає встановленої внутрішньої температури, лунає сигнал.
  • Página 520 Крок 5 Натисніть +, щоб додати налаштування до списку: Улюблене. Натисніть — натисніть, щоби скинути налаштування. — натисніть, щоби скасувати налаштування. 9.2 Блокування функції Ця функція запобігає випадковій зміні функції нагріву. Крок 1 Увімкніть прилад. Крок 2 Установіть функцію підігріву. Крок...
  • Página 521 10.2 Волога конвекція Для отримання найкращих результатів дотримуйтеся рекомендацій, зазначених у таблиці нижче. Солодкі булочки, деко для випікання або гли‐ 25 - 35 16 шт. бока жаровня Рулет із джемом деко для випікання або гли‐ 15 - 25 бока жаровня Ціла...
  • Página 522 Випікання на одному рівні — випікання у формах °С хв Нежирний бісквіт Вентилятор 45 - 60 Нежирний бісквіт Традиційне готування 45 - 60 Яблучний пиріг, 2 форми Вентилятор 55 - 65 Ø20 см Яблучний пиріг, 2 форми Традиційне готування 55 - 65 Ø20 см...
  • Página 523 хв Тост Гриль 1 - 2 Біфштекс, переверніть по завер‐ Гриль 24 - 30 шенні половини часу 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 11.1 Примітки щодо чищення Очищайте передню поверхню приладу лише за допомогою серветки з мікрофібри, змо‐ ченої...
  • Página 524 Крок 1 Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона охолоне. Крок 2 Спочатку потягніть передню части‐ ну опорної рейки від бічної стінки. Крок 3 Потягніть задню частину опорної рейки від бокової стінки та зніміть решітку повністю. Крок 4 Встановіть опорні рейки у зворотній послідовності.
  • Página 525 Після завершення очищення виконайте наведені нижче дії. Вимкніть духову шафу й заче‐ Протріть внутрішню камеру м’якою Видаліть залишки з дна камери духо‐ кайте, доки вона охолоне. тканиною. вої шафи. 11.4 Нагадування про очищення Коли з'явиться нагадування, рекомендується виконати очистку. Використовуйте функцію: Піролітичне очищення. 11.5 Як...
  • Página 526 Крок 7 Промийте скляну панель теплою водою з милом. Ретельно витріть скляну панель насухо. Не мийте скляні панелі в посудомийній ма‐ шині. Крок 8 Після очищення виконайте зазна‐ чені вище дії у зворотній послі‐ довності. Крок 9 Установіть спочатку меншу панель, а потім більшу та дверцята. 11.6 Як...
  • Página 527 Бічна лампа Крок 1 Зніміть ліву опору для поличок, щоб ді‐ статися лампи. Крок 2 Щоб зняти скляний плафон, використо‐ вуйте вузький тупий предмет (напри‐ клад, чайну ложку). Крок 3 Очистіть скляний плафон. Крок 4 Замініть лампу відповідною жаростійкою лампою, яка витримує нагрівання до 300 °C.
  • Página 528 Компоненти Опис Спосіб вирішення Лампочка перегоріла. Замініть лампу, детальну інформацію див. в розділі «Догляд та очищення», Як замінити: Лампа. Відключення електропостачання зупиняє очищення, якщо його було перервано процес очищення. Повторіть процес внаслідок відключення електроенергії. 12.2 Як керувати: Коди помилок У випадку помилки програмного забезпечення на дисплеї відображається повідомлення про...
  • Página 529 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу відповідно до Регламентів ЄС щодо екологічного проектування та маркування енергоспоживання Назва постачальника Electrolux KOEBP39X 944032077 Ідентифікатор моделі KOEBP39Z 944032074 Індекс енергоефективності 61.2 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, традицій‐...
  • Página 530 готування. Останні етапи готування страви Волога конвекція будуть виконані за рахунок залишкового Функція, призначена для збереження тепла. енергії під час готування. Використовуйте залишкове тепло для При використанні цієї функції лампа розігрівання інших страв. вимикається автоматично через 30 секунд. Ви можете ввімкнути лампу знову, але ця Підтримування...
  • Página 531 Підменю Додаток Захист від доступу дітей Запобігає випадковому увімкненню приладу. Після активації цієї опції під час увімкнення приладу на дисплеї з’являється напис Захист від доступу дітей. Для увімкнення приладу оберіть літери коду в алфавітному порядку. Якщо цю опцію активовано, а прилад вимкнено, дверцята блокуються. Коли цю оп‐ цію...
  • Página 532 Початок роботи з приладом Швидкий запуск Увімкніть прилад і Крок 1 Крок 2 Крок 3 почніть готувати, Натисніть і утри‐ Натисніть: використовуючи — виберіть температуру та час, муйте: потрібну функцію. установлені для функції за промов‐ чанням. Швидке вимкнен‐ Вимкнення приладу —...
  • Página 536 867371074-E-392023...

Este manual también es adecuado para:

Koebp39z