Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 848

Enlaces rápidos

COB8S39WZ
EOB8S39WX
EOB8S39WZ
SQ
Udhëzimet për përdorim
BG
Ръководство за употреба 51
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
EL
Οδηγίες Χρήσης
HU
Használati útmutató
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lietošanas instrukcija
MK
Упатство за ракување
KOBBS39WX
2
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de instruções
102
RO
Manual de utilizare
150
SR
Упутство за употребу
198
SK
Návod na používanie
248
SL
Navodila za uporabo
298
ES
Manual de instrucciones 848
349
TR
Kullanma Kılavuzu
399
452
501
552
602
652
700
750
800
898

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Electrolux KOBBS39WX

  • Página 1 COB8S39WZ KOBBS39WX EOB8S39WX EOB8S39WZ Udhëzimet për përdorim Instrukcja obsługi Ръководство за употреба 51 Manual de instruções Upute za uporabu Manual de utilizare Návod k použití Упутство за употребу Kasutusjuhend Návod na používanie Notice d'utilisation Navodila za uporabo Οδηγίες Χρήσης Manual de instrucciones 848 Használati útmutató...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux. Vizitoni faqen tonë të internetit për: Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit...
  • Página 3: Informacioni I Sigurisë

    INFORMACIONI I SIGURISË 6.2 Mënyra e vendosjes: Steamify - 11.4 Kujtuesi i pastrimit......35 Funksioni i ngrohjes me avull....17 11.5 Si ta përdorni: Heqja e çmërsit..35 6.3 Si ta programoni: Gatim 11.6 Kujtuesi i heqjes së çmërsit..36 i asistuar..........18 11.7 Si ta përdorni: Shpëlarje....
  • Página 4: Siguria E Fëmijëve Dhe Personave Me Probleme

    1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë • me pajisjen dhe pajisjet portative me My Electrolux Kitchen. Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë • siç kërkohet.
  • Página 5: Udhëzimet Për Sigurinë

    UDHËZIMET PËR SIGURINË Për të hequr mbajtëset e rafteve, në fillim hiqni pjesën e • përparme të mbajtëses së raftit dhe pastaj pjesën e pasme nga muret anësore. Montojini mbajtëset e rafteve në rendin e kundërt. Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen. •...
  • Página 6: Lidhja Elektrike

    UDHËZIMET PËR SIGURINË Thellësia e pajisjes 567 mm Thellësia inkaso e pajisjes 546 mm Gjerësia me derën të hapur 1027 mm Madhësia minimale e hapjes së ventilimit. Hapja e 560 x 20 mm vendosur në pjesën e pasme poshtë Gjatësia e kabllos kryesore të furnizimit. Kablloja 1500 mm është...
  • Página 7: Kujdesi Dhe Pastrimi

    UDHËZIMET PËR SIGURINË • Kjo pajisje është vetëm për përdorim shtëpiak (të brendshëm). • Mos i ndryshoni specifikimet e pajisjes. • Sigurohuni që vendet e ventilimit të mos jenë bllokuar. • Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë punës. • Çaktivizojeni pajisjen pas çdo përdorimi. •...
  • Página 8: Gatimi Me Avull

    UDHËZIMET PËR SIGURINË • Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të lagësht. Përdorni vetëm detergjente neutrale. Mos përdorni produkte gërryese, materiale pastruese të ashpra, tretës ose objekte metalike. • Nëse përdorni spërkatës për furrën, ndiqni udhëzimet e sigurisë në paketim. 2.5 Gatimi me avull PARALAJMËRIM! Mund të...
  • Página 9: Përshkrim I Produktit

    PËRSHKRIM I PRODUKTIT 3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 3.1 Pasqyra e përgjithshme Paneli i kontrollit Ekrani Sirtari i ujit Priza e sensorit të ushqimit Elementi i ngrohjes Llamba Ventilimi Heqja e çmërsit të tubit Mbështetje e raftit, i lëvizshëm Poyicioni i raftit 3.2 Aksesorët Rafti me rrjetë...
  • Página 10: Si Të Ndezim Dhe Të Fikim Furrën

    SI TË NDEZIM DHE TË FIKIM FURRËN Sensori i ushqimit Për të matur temperaturën brenda ushqimit. Korridori teleskopik Për të futur dhe nxjerrë më lehtë tabakatë dhe raftin rrjetë. Kompleti i avullit Një enë pa vrima dhe një me vrima për mbajtjen e ushqimit.
  • Página 11: Ekrani

    SI TË NDEZIM DHE TË FIKIM FURRËN Ekrani Tregon cilësimet aktuale të furrës. Çelësi i llambës Për të ndezur dhe fikur llambën. Nxehje e shpejtë Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin: Nxehje e shpejtë. Shtypni Lëvizni Shtypni dhe mbani Prekni sipërfaqen me majën e Rrëshqisni gishtin mbi Prekni sipërfaqen për 3 gishtit.
  • Página 12: Përpara Përdorimit Të Parë

    PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË Ekrani me numrin maksimal të funksioneve të vendosura. A. Wi-Fi 12:30 B. Ora Ditore 150°C C. NISJA/STOP 85°C D. Temperaturë E. Funksionet e nxehjes START 15min F. Kohëmatësi G. Sensori i ushqimit (vetëm për modele të zgjedhura) Treguesit e ekranit Treguesit bazë...
  • Página 13: Pastrimi Fillestar

    Për të lidhur furrën, ju nevojitet: • Rrjet me valë me lidhje në internet. • Pajisje celulare e lidhur në rrjetin me valë. Hapi 1 Shkarkoni aplikacionin për celularë My Electrolux Kitchen dhe ndiqni udhëzimet për hapat e mëtejshëm. Hapi 2 Ndizni furrën.
  • Página 14: Licencat E Softuerit

    5.4 Licencat e softuerit Softueri në këtë produkt përmban përbërës që bazohen në softuerë falas dhe me burim të hapur. Electrolux me mirënjohje i pranon kontributet e softuerëve të hapur dhe të komuniteteve të robotikës në projektin e zhvillimit. Për të hapur kodin burimor të këtyre përbërësve të softuerëve falas dhe me burim të hapur, kushtet e licencës së...
  • Página 15: Si Ta Programoni: Fortësia E Ujit

    PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË Ngroheni paraprakisht furrën bosh përpara përdorimit të parë. Hapi 3 Vendosni temperaturën maksimale për funksionin: Lëreni furrën të punojë për 15 minuta. Furra mund të nxjerrë erë të keqe dhe tym gjatë ngrohjes paraprake. Sigurohuni që dhoma të jetë...
  • Página 16: Përdorimi I Përditshëm

    PËRDORIMI I PËRDITSHËM Fortësia e ujit Letra e Depozita e Depozita e Klasifikimi i testimit kalciumit kalciumit ujit (mmol/l) (mmol/l) Niveli 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 relativisht i fortë 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 i fortë...
  • Página 17: Mënyra E Vendosjes: Steamify - Funksioni I Ngrohjes Me Avull

    PËRDORIMI I PËRDITSHËM 6.2 Mënyra e vendosjes: Steamify - Funksioni i ngrohjes me avull Hapi 1 Ndizni furrën. Zgjidhni simbolin e funksionit të ngrohjes dhe shtypeni për të hyrë në nënmeny. Hapi 2 Shtypni . Vendosni funksionin e ngrohjes me avull. Hapi 3 Shtypni: .
  • Página 18: Si Ta Programoni: Gatim I Asistuar

    PËRDORIMI I PËRDITSHËM Hapi 7 Mbusheni sirtarin e ujit me ujë të ftohtë deri në nivelin maksimal (rreth 950 ml) derisa të bjerë sinjali ose ekrani të shfaqë mesazhin. Kjo sasi uji është e mjaftueshme për rreth 50 minuta. Mos e mbushni sirtarin e ujit mbi kapacitetin e tij maksimal. Ekziston rreziku i rrjedhjes e derdhjes së...
  • Página 19: Funksionet E Nxehjes

    PËRDORIMI I PËRDITSHËM Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Shtypni: Fusni: Gatim i asistuar. Hapi 4 Zgjidhni një gatim ose lloj ushqimi. Hapi 5 Shtypni: Përdorni menynë e shpejtë! 6.4 Funksionet e nxehjes STANDARD Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të pjekur në skarë ushqime të sheshta dhe për të thekur bukë. Skara Për të...
  • Página 20 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të pjekur pica. Për karamelizim intensiv dhe një fund kërcitës. Funksioni i picës Për pjekjen e kekëve me fund kërcitës dhe për ruajtjen e ushqimit. Nxehtësia e poshtme SPECIALE Funksionet e Përdorimi nxehjes Për të...
  • Página 21 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksionet e Përdorimi nxehjes Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë. Mbaj ngrohtë Ky funksion është projektuar për të kursyer energjinë gjatë gatimit. Kur përdorni këtë funksion, temperatura në hapësirën e brendshme mund të ndryshojë nga temperatura e vendosur. Përdoret nxehtësia e mbetur. Pjekje vent.
  • Página 22: Me Lagështirë

    FUNKSIONET E ORËS Funksionet e Përdorimi nxehjes Funksioni është i përshtatshëm për mish, shpendë, gatime furrë dhe tava. Falë kombinimit të avullit dhe nxehtësisë mishi ka përmbajtje të butë e të lëngshme me një sipërfaqe krokante. Lagështi e ulët 6.5 Shënime mbi: Pjekje vent. me lagështirë Ky funksion është...
  • Página 23 FUNKSIONET E ORËS Mënyra e regjistrimit të orës Hapi 2 Vendosni kohën. Shtypni: Si të vendosni kohën e gatimit Hapi 1 Zgjidhni funksionin e nxehjes dhe vendosni temperaturën. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën. Shtypni: Përdorni menynë e shpejtë! Mënyra e zgjedhjes së...
  • Página 24: Mënyra E Përdorimit: Aksesorët

    MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Si të vonojmë nisjen e gatimit Hapi 3 Vendosni kohën e gatimit. Hapi 4 Shtypni: Hapi 5 Shtypni: Shtyrja e programit. Hapi 6 Zgjidhni vlerën. Hapi 7 Shtypni: . Përsëriteni veprimin derisa ekrani të shfaqë panelin kryesor. Zgjatja e kohës së...
  • Página 25: Sensori I Ushqimit

    MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Rafti me rrjetë: Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të mbajtëses së raftit. Tava e pjekjes /Tigan i thellë: Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të mbajtëses së raftit. Rafti me rrjetë, Tava e pjekjes /Tigan i thellë: Shtyni tavën ndërmjet shufrave udhëzuese të...
  • Página 26 MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Për rezultate sa më të mira në gatim: Përbërësit duhet të jenë në mos e përdorni për gatime gjatë gatimit duhet të mbetet në temperaturë dhome. të lëngshme. enë. Furra llogarit me afërsi kohën e përfundimit të gatimit. Kjo gjë varet nga sasia e ushqimit, funksioni dhe temperatura e vendosur e furrës.
  • Página 27: Funksionet Shtesë

    FUNKSIONET SHTESË Hapi 6 - shtypni për të caktuar opsionin e preferuar: • Bjeri alarmit - kur ushqimi arrin temperaturën e brendshme, dëgjohet sinjali. • Bjeri alarmit dhe ndalo gatimin - kur ushqimi arrin temperaturën e brendshme, bie sinjali dhe furra ndalon. Hapi 7 Zgjidhni opsionin dhe shtypni në...
  • Página 28: Bllokimi I Funksionit

    FUNKSIONET SHTESË 9.2 Bllokimi i funksionit Funksioni parandalon ndryshimin pa dashje të funksionit të nxehjes. Hapi 1 Ndizni furrën. Hapi 2 Vendosni një funksion nxehjeje. Hapi 3 - shtypni në të njëjtën kohë për të aktivizuar funksionin. Për të çaktivizuar funksionin, përsëritni hapin 3. 9.3 Fikja automatike Për arsye sigurie furra fiket pas një...
  • Página 29: Udhëzime Dhe Këshilla

    UDHËZIME DHE KËSHILLA 10. UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.1 Rekomandimet e gatimit Temperatura dhe kohët e gatimit në tabela janë vetëm udhëzuese. Ato varen nga recetat, cilësia dhe sasia e përbërësve të përdorur. Furra juaj mund të pjekë apo të skuqë ndryshe nga furra juaj e mëparshme. Tabelat e mëposhtme tregojnë...
  • Página 30: Pjekje Vent. Me Lagështirë - Aksesorët E Rekomanduar

    UDHËZIME DHE KËSHILLA (°C) (min) Biskota me kore tavë për pjekje ose tavë e 15 - 25 të shkrifët, 20 thellë copë Tarta të vogla, 8 tavë për pjekje ose tavë e 15 - 25 copë thellë 10.3 Pjekje vent. me lagështirë - aksesorët e rekomanduar Përdorni tava dhe enë...
  • Página 31 UDHËZIME DHE KËSHILLA PJEKJA NË NJË NIVEL. Pjekja në forma (°C) (min) Ëmbëlsirë me mollë, 2 Ventilator i plotë 60 - 90 tava Ø20 cm Ëmbëlsirë me mollë, 2 Gatim tradicional 70 - 90 tava Ø20 cm PJEKJA NË NJË NIVEL. Biskota Përdorni nivelin e tretë...
  • Página 32: Informacion Për Institutet E Testimit

    UDHËZIME DHE KËSHILLA PJEKJE NË SHUMË NIVELE. Biskota (°C) (min) Amareta / Rripa paste Ventilator i plotë 25 - 45 1 / 4 Kekë të vegjël, 20 për Ventilator i plotë 23 - 40 1 / 4 tepsi, ngrohni paraprakisht furrën bosh Pandispanjë...
  • Página 33: Kujdesi Dhe Pastrimi

    KUJDESI DHE PASTRIMI Vendoseni temperaturën në 100°C. Kontejneri(G (kg) (min) astronorm) Brokoli, 1 x 2/3 me 8 - 9 Vendoseni ngrohni vrima tavën e pjekjes paraprakisht në pozicionin e furrën bosh parë të raftit. Brokoli, 1 x 2/3 me maks. 10 - 11 Vendoseni ngrohni...
  • Página 34: Mënyra E Heqjes: Mbajtëset E Rafteve

    KUJDESI DHE PASTRIMI Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi. Grumbullimi i yndyrës ose mbetjeve të tjera mund të shkaktojë zjarr. Mos e ruani ushqimin në furrë për më shumë se 20 minuta. Thajeni brendësinë Përdorimi i me një leckë të butë pas çdo përdorimi. përditshëm Pastrojini të...
  • Página 35: Kujtuesi I Pastrimit

    KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 2 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi. Funksioni Përshkrimi Kohëzgjatja Pastrim me avull Pastrimi i lehtë 30 minuta Pastrim me avull Plus Pastrimi normal 75 minuta Spërkateni pjesën e brendshme me detergjent. Hapi 3 Shtypni . Ndiqni udhëzimin në ekran. Do të...
  • Página 36: Kujtuesi I Heqjes Së Çmërsit

    KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 2 Vendosni 250 ml solucion për largimin e çmërsit në sirtarin e ujit. Hapi 3 Mbushni pjesën e mbetur të sirtarit të ujit me ujë deri në nivelin maksimal, derisa të bjerë sinjali ose ekrani të shfaqë mesazhin. Hapi 4 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi.
  • Página 37: Si Ta Përdorni: Shpëlarje

    KUJDESI DHE PASTRIMI 11.7 Si ta përdorni: Shpëlarje Përpara se të filloni: Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet. Hiqni të gjithë aksesorët. Hapi 1 Vendoseni tavën e thellë në pozicionin e parë të raftit. Hapi 2 Mbushni sirtarin e ujit me ujë deri në nivelin maksimal, derisa të bjerë sinjali ose ekrani të...
  • Página 38: Mënyra E Heqjes Dhe E Instalimit: Dera

    KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 1 Vendoseni tavën e thellë në pozicionin e parë të raftit. Hapi 2 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi / Zbrazja e depozitës. Kohëzgjatja: 6 min Hapi 3 Aktivizoni funksionin dhe ndiqni udhëzimin në ekran. Hapi 4 Kur të përfundojë funksioni, hiqni tavën e thellë. Kur ky funksion është...
  • Página 39: Mënyra E Ndërrimit: Llamba

    KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 4 Mbani shtrënguar në të dy anët kornizën (B) e sipërme të derës dhe shtyjeni nga brenda për ta çliruar nga kllapa. Hapi 5 Tërhiqeni kornizën e derës drejt vetes për ta hequr. Hapi 6 Mbani panelet prej xhami të derës nga cepat e sipërm njëri pas tjetrit dhe tërhiqini nga sipër për t'i nxjerrë...
  • Página 40: Zgjidhja E Problemeve

    ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Llamba e sipërme Hapi 1 Rrotullojeni kapakun e llambës për ta hequr. Hapi 2 Hiqni unazën metalike dhe pastroni kapakun prej xhami. Hapi 3 Ndërroni llambën me një llambë të përshtatshme që i reziston nxehtësisë 300 °C. Hapi 4 Vendosni unazën metalike në...
  • Página 41 ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Furra nuk ndizet ose nuk nxehet Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk është vendosur ora. Vendosni orën, për detaje referojuni kapitullit “Funksionet e orës”, “Mënyra e vendosjes”: Funksionet e orës. Dera nuk është mbyllur siç duhet. Mbylleni tërësisht derën. Është...
  • Página 42: Mënyra E Menaxhimit: Kodet E Defekteve

    ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Probleme me sinjalin Wi-Fi Shkaku i mundshëm Ndreqja Është instaluar ruter i ri ose ka ndryshuar Për ta konfiguruar sërish furrën dhe pajisjen konfigurimi i ruterit. celulare sërish, referojuni kapitullit “Përpara përdorimit të parë”, “Lidhja me valë”. Sinjali i rrjetit me valë...
  • Página 43: Të Dhëna Për Shërbimin

    13.1 Informacioni i produktit dhe Fleta e informacionit të produktit* Emri i furnitorit Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Identifikimi i modelit EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Indeksi i efikasitetit energjetik 61.9 Klasi i efikasitetit të energjisë Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi 1.09 kWh/cikël tradicional Konsumi i energjisë...
  • Página 44: Kursimi I Energjisë

    EOB8S39WX 36.5 kg Masa EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Për Bashkimin Evropian sipas Rregulloreve të BE-së 65/2014 dhe 66/2014. Për Republikën e Bjellorusisë sipas STB 2478-2017, Shtojca G; STB 2477-2017, Anekset A dhe Për Ukrainën sipas 568/32020. Kategoria e efikasitetit të energjisë nuk aplikohet për Rusinë.
  • Página 45: Struktura E Menysë

    STRUKTURA E MENYSË Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë Zgjidhni cilësimin më të ulët të mundshëm të temperaturës për të përdorur nxehtësinë e mbetur dhe për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë. Në ekran shfaqet treguesi ose temperatura e nxehtësisë së mbetur. Gatimi me llambë...
  • Página 46: Nënmenuja Për: Opsionet

    STRUKTURA E MENYSË Nënmenyja Aplikimi Pastrim me avull Pastrimi i lehtë. Pastrim me avull Plus Pastrim i plotë. Heqja e çmërsit Pastrimi i qarkut të krijuesit të avullit nga çmërsi. Shpëlarje Procedura për shpëlarjen dhe pastrimin e qarkut të krijuesit të...
  • Página 47: Nënmenuja Për: Konfigurimi

    STRUKTURA E MENYSË Nën-menyja Përshkrimi Veprimi automatik në distancë Për të nisur automatikisht përdorimin në distancë pas shtypjes së NISJA. Opsioni i dukshëm vetëm pasi aktivizoni: Wi-Fi. Rrjeti Për të kontrolluar statusin e rrjetit dhe fuqinë e sinjalit të: Wi-Fi. Harroje rrjetin Për të...
  • Página 48: Është E Lehtë

    ËSHTË E LEHTË! 15. ËSHTË E LEHTË! Përpara përdorimit të parë, duhet të vendosni: Drita e Tingujt e Gjuha Volumi i ziles Fortësia e ujit Ora Ditore ekranit butonave Familjarizohuni me imazhet kryesore që shfaqen në panelin e kontrollit dhe në ekran: AKTIV / Të...
  • Página 49: Përdorni Menynë E Shpejtë

    ËSHTË E LEHTË! Gatimi me avull - Steamify 50 - 100°C 105 - 130°C 135 - 150°C 155 - 230°C Mësoni si të gatuani shpejt Përdorni programet automatike për të përgatitur një gatim me shpejtësi me anë të parametrave të parazgjedhura: Gatim i Hapi 1 Hapi 2...
  • Página 50: Çështje Që Lidhen Me Ambientin

    PËRDORNI MENYNË E SHPEJTË! Mënyra e vendosjes: Funksionet e nxehjes Mënyra e vendosjes: Steamify - Gatimi me funksionin e nxehjes me avull Mënyra e vendosjes: Gatim i asistuar Mënyra e vendosjes: Koha e gatimit Si të shtyhet: Nisja dhe përfundimi i gatimit Si të...
  • Página 51 СЪДЪРЖАНИЕ МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще...
  • Página 52: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 5.5 Начално предварително 11.2 Начин на отстраняване: Нносачи затопляне..........63 на скарата ..........84 5.6 Как да настроите: Твърдост на 11.3 Как да се използва: Почистване водата..........64 С Пара..........84 11.4 Напомняне за почистване..85 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....65 11.5 Начин...
  • Página 53: Уязвимо Положение

    положение Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се • гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My Electrolux Kitchen. Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете • опаковките по местните правила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пазете децата и домашните...
  • Página 54: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се • нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава и да се избягва докосване на нагревателите. Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане • или поставяне на приставки, или съдове за печене. Използвайте...
  • Página 55: Електрическо Свързване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ширина на отвора за вграждане 560 мм Дълбочина на отвора за вграждане 550 (550) мм Височина в предната част на уреда 594 мм Височина в задната част на уреда 576 мм Ширина в предната част на уреда 595 мм...
  • Página 56: Използване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия щепсел. • Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги издърпвайте щепсела на захранването. • Използвайте само правилни устройства за изолация: предпазни прекъсвачи на мрежата, предпазители (предпазителите от винтов тип трябва да се извадят от фасунгата), изключватели...
  • Página 57: Обслужване.................................. 57 5.3 Безжична Връзка

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Ако уредът е инсталиран зад преграда от мебелен тип, напр. зад вратичка в шкаф, тази вратичка трябва винаги да е отворена, докато уредът работи. Ако е затворена, могат да се акумулират топлина и влага, които впоследствие да повредят уреда, шкафа...
  • Página 58: Описание На Уреда

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 2.8 Изхвърляне ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване или задушаване. • Изключете уреда от електрозахранването. • Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни...
  • Página 59: Как Да Включвате И Изключвате Фурната

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. Комплект за готвене с пара Един...
  • Página 60: Екран

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите фурната. Меню Изброява функциите на фурната. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на фурната. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Página 61: Преди Първа Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Екранът с максимален брой зададени функ‐ ции. A. Wi-Fi 12:30 B. Час от денонощието 150°C C. СТАРТ/СТОП 85°C D. Температура E. Функции нагряване START 15min F. Таймер G. Термосонда (само за избрани модели) Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За...
  • Página 62: Първоначално Почистване

    5.3 Безжична връзка За да свържете фурната Ви е нужно: • Безжична връзка с интернет. • Мобилно устройство, свързано към Вашата безжична мрежа. Стъпка Изтеглете мобилното приложение My Electrolux Kitchen и следвайте инструкции‐ те за следващите стъпки. Стъпка Включете фурната. Стъпка...
  • Página 63: Софтуерни Лицензи

    5.4 Софтуерни лицензи Софтуерът в този продукт съдържа компоненти, които са базирани на безплатен софтуер и такъв с отворен код. Electrolux благодари за приноса на общностите, предоставящи соф‐ туер с отворен код и роботика, към проекта за разработване. За достъп до сорс кода на тези компоненти от безплатен софтуер и софтуер с отворен код, чиито...
  • Página 64: Водата

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Затоплете предварително празната фурна преди първата употреба. Стъпка Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 1 час. Стъпка Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 15 мин. От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното затопляне. Уверете...
  • Página 65: Всекидневна Употреба

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Твърдост на водата Тестова Отлагане на Отлагане на Класифика‐ хартия калций калций (mg/l) ция на во‐ (mmol/l) дата Ниво 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 мека 8 – 14 1,4 - 2,5 51 – 100 умерено...
  • Página 66: Функция На Затопляне С Пара

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Изберете клавиш за бърз достъп! 6.2 Как да настроите: Steamify - Функция на затопляне с пара Стъпка Включете фурната. Изберете символът на функцията на затопляне и го натиснете, за да влезете в подменюто. Стъпка Натиснете . Задайте функцията на затопляне с пара. Стъпка...
  • Página 67: Готвене................................................67 11.8 Напомняне За Изсушаването

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Натиснете капака на водосъдържателя, за да го отворите. Стъпка Напълнете водосъдържателя със студена вода до максималното ниво (около 950 мл), докато прозвучи сигнал или на екрана се покаже съобщение. Водното съдържание е достатъчно за приблизително 50 минути. Не пълнете водосъдър‐ жателя...
  • Página 68: Функции За Затопляне

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Степента, при която ястието е приготвено: • Алангле или По-малко • Средно изпечено • Добре изпечено или Повече Стъпка Включете фурната. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: . Въведете: Помощ при готвене. Стъпка Изберете ястие или вид храна. Стъпка Натиснете: Изберете...
  • Página 69 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на три нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температура с 20 - 40°C по-ниска отколкото за Традиционно печене. Горещ въздух/ вентилир За да станат хрупкави полуготовите храни (напр. картофки, картофи с...
  • Página 70 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за раз‐ мразяване зависи от количеството и размера на замразената храна. Размразяване За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка. Огретен...
  • Página 71: Влажност............................................. 71 Изпразване На Контейнера

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и за‐ гар на коричката. Печене на хляб За ускоряване набухването на тесто с мая. Предотвратява изсъхва‐ нето...
  • Página 72: Как Да Настроите: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция Часовник Приложение Забавен старт За отлагане на старта и/или края на готвенето. Удължаване на вре‐ За увеличаване на времето за готвене. мето Напомняне За настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч. и 59 мин. Та‐ зи...
  • Página 73 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка Натиснете: – Стъпка Задайте времето за готвене. Стъпка Натиснете: – Стъпка Натиснете: Прекратяване на действието – Стъпка Изберете предпочитания: Прекратяване на действието – Стъпка...
  • Página 74: Как Да Се Използва Принадлежности

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да удължите времето за готвене Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да удължите времето за готвене. Можете също да промените и функцията на затопляне. Натиснете +1 мин., за да удължите времето за готвене. Как...
  • Página 75: Начин На Използване: Термосонда

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Тава за печене /Дълбока тава: Натиснете тавата между водачите на опората на скарата. Скара/рафт, Тава за печене /Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опората на скарата и решетъчната ска‐ ра на водачите отгоре. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва...
  • Página 76 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Стъпка Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата на касерола. Термосонда трябва да е най-плътната...
  • Página 77: Допълнителни Функции

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Извадете жака на Термосонда от гнездото и извадете ястието от фурната. ВНИМАНИЕ! Съществува риск от изгаряния, ако Термосонда се нагорещи. Внимавайте, когато го изваждате от контакта и го премахвате от храната. Изберете клавиш за бърз достъп! 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Как...
  • Página 78: Автоматично Изключване

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Стъпка Задайте функция за затопляне. Стъпка – натиснете едновременно, за да включите функцията. За да изключите функцията, повторете стъпка 3. 9.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност фурната се изключва автоматично след известно време, ако е включена функция за затопляне, а настройките не са променени. (°C) 30 - 115 12.5...
  • Página 79: Печене С Влажност

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.2 Печене с влажност За най-добри резултати следвайте предложенията в долната таблица. (°C) (min) Сладки рула, тава за печене или съд 25 - 35 16 броя за оттичане Руло тава за печене или съд 15 - 25 за...
  • Página 80: Институции

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Керамичен Тъмен, неотразяващ Тъмен, неотразяващ ма‐ материал Тъмен, неотразяващ материал териал 8 cm материал 28 cm диаметър 26 cm диаметър диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания...
  • Página 81 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Използвайте позицията на третия рафт. (°C) (min) Масленки / Сладкиши на Традиционно печене 20 - 30 пръчици, подгрейте праз‐ ната фурна Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/вентилир 20 - 35 табла, подгрейте празна‐ та...
  • Página 82: Информация За Изпитващи Лаборатории

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ЕДИНИЧЕН ГРИЛ Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура. (min) Тост Грил 1 - 3 Говежда пържола, обърнете Грил 24 - 30 по средата на времето за приготвяне Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания на функцията: Само пара. Изпитвания...
  • Página 83: Грижи И Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Настройте температурата на 100°C. Контейнер (кг) (мин.) (Gastronorm Грах, замра‐ 2 x 2/3 пер‐ 2 x 1,5 2 и 4 Докато Сложете тава‐ зен фориран темпера‐ та за печене турата в на първото най-сту‐ ниво на фур‐ деното...
  • Página 84: Начин На Отстраняване: Нносачи На Скарата

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте принадлежностите на фурната след всяко ползване и ги оста‐ вяйте да изсъхнат. Използвайте мека кърпа с топла вода и лек почистващ препарат. Не почиствайте принадлежностите в съдомиялна. Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐ Аксесоари ство...
  • Página 85: Напомняне За Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почистване С Пара Леко почистване 30 min Почистване с Пара Plus Нормално почистване 75 min Напръскайте вътрешността с пре‐ парат за почистване. Стъпка Натиснете . Следвайте инструкцията на дисплея. Сигналът прозвучава, когато почистването приключи. Стъпка Натиснете произволен символ, за да изключите сигнала. Когато...
  • Página 86: Напомняне За Отстраняване На

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Напълнете останалата част от водосъдържателя с вода до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея се покаже съобщение. Стъпка Изберете: Меню / Почистване. Стъпка Включете функцията и следвайте инструкциите на дисплея. Първата част на отстраняването на котлен камък започва. Стъпка...
  • Página 87: Начин На Използване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.7 Начин на използване: Изплакване Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете всички аксесоари. Стъпка Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка Напълнете водосъдържателя с вода до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея се покаже съобщение. Стъпка...
  • Página 88: Начин На Използване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.10 Начин на използване: Изпразване на контейнера Използвайте след функцията за затопляне с пара, за да отстраните остатъчната вода от водосъдържателя. Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете всички аксесоари. Стъпка Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка...
  • Página 89: Как Да Подмените: Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Затворете вратичката на фурната до първото въз‐ можно положение за отва‐ ряне (под ъгъл от около 45°). Хванете вратичката с ръце от двете страни и я из‐ дърпайте от фурната под ъгъл нагоре. Поставете вра‐ тичката с външната страна 45°...
  • Página 90: Горна Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изча‐ Изключете фурната от елек‐ Поставете парче плат върху кайте, докато фурната из‐ трическата мрежа. дъното на фурната. стине. Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го...
  • Página 91: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Фурната не се включва или не загрява Възможна причина Решение Фурната не е свързана към електрозахран‐ Проверете дали фурната е свързана пра‐ ването или е свързана неправилно. вилно...
  • Página 92: Начин На Управление: Кодове За Грешка

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблеми с Wi-Fi сигнала Възможна причина Решение Проблеми със сигнала на безжичната мре‐ Проверете Вашата безжична мрежа и рутер. жа. Рестартирайте рутера. Инсталиран е нов рутер или е променена За да конфигурирате отново фурната и мо‐ конфигурацията на рутера. билното...
  • Página 93: Данни За Обслужване

    лист* Име на доставчик Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Идентификация на модела EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Индекс на енергийна ефективност 61.9 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия със стандартно натоварване, 1.09 kWh/цикъл конвенционален режим Консумация на енергия със стандартно натоварване, 0.52 kWh/цикъл...
  • Página 94: Енергоспестяваща

    EOB8S39WX 36.5 kg Маса EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg *За Европейския съюз съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B. За Украйна съгласно 568/32020.
  • Página 95: Структура На Менюто

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Когато продължителността на готвене е по-голяма от 30 минути, намалете температурата на фурната до минимум 3 – 10 минути преди края на готвенето. Остатъчната топлина вътре във фурната ще продължи да готви. Използвайте остатъчната топлина, за да затопляте други храни. Подгряване...
  • Página 96: Подменю За: Почистване

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Сушене Процедура за подсушаване на вътрешността от конден‐ зация след употреба на функциите с пара. Изпразване на контейнера Процедура за отстраняване на остатъчната вода от во‐ досъдържателя след използване на някои функции за пара.
  • Página 97: Подменю За: Мрежи

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.4 Подменю за: Мрежи Подменю Описание Wi-Fi За да активирате и деактивирате: Wi-Fi. Дистанционно управление За да активирате и деактивирате дистанционно упра‐ вление Опцията се вижда само след като включите: Wi-Fi. Авто дистанционно действие За да стартирате дистанционното управление автома‐ тично...
  • Página 98: Подменю За: Сервиз

    ЛЕСНО Е! 14.6 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба трябва да настроите: Яркост на Звук на бу‐ Сила...
  • Página 99 ЛЕСНО Е! Започнете да готвите - натиснете, за - изберете - натиснете, за - задайте тем‐ - натиснете, за да включите функцията за да започнете пературата. да потвърдите. фурната. затопляне. готвенето. Готвене на пара – Steamify Задайте температурата. Типът на функцията за затопляне с пара зависи от зададена‐ та...
  • Página 100: Изберете Клавиш За Бърз Достъп

    ЛЕСНО Е! Почистете фурната с пара Почистване с Пара Plus За пълно почистване. Отстр. на котл. камък За почистване на парогенератора от остатъчен варовик. Изплакване За изплакване и почистване на парогенератора след честа употреба на функциите с пара. 16. ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Тук...
  • Página 101: Опазване На Околната Среда

    ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Как да анулирате: Настройване на таймера Начин на използване: Термосонда 17. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото...
  • Página 102 SADRŽAJ MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate.
  • Página 103: Informacije O Sigurnosti

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI 5.6 Kako postaviti: Tvrdoća vode..114 11.4 Podsjetnik Za Čišćenje....134 11.5 Način upotrebe: 6. SVAKODNEVNA UPORABA....115 Uklanjanje kamenca......134 6.1 Kako postaviti: Funkcije pećnice..115 11.6 Podsjetnik za uklanjanje vodenog 6.2 Kako podesiti: Steamify - Parnu kamenca..........135 funkciju pećnice.........
  • Página 104: Sigurnost Djece I Ranjivih Osoba

    1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My Electrolux Kitchen. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na •...
  • Página 105: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno • čišćenje. Nemojte koristiti agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili • oštre metalne strugače za čišćenje stakla na vratima pećnice jer mogu oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla. 2.
  • Página 106: Električni Priključak

    SIGURNOSNE UPUTE Minimalna veličina ventilacijskog otvora. Otvor 560 x 20 mm smješten na donjoj stražnjoj strani Dužina priključnog kabela. Kabel je smješten u 1500 mm desnom kutu stražnje strane Vijci za montažu 4 x 25 mm 2.2 Električni priključak UPOZORENJE! Opasnost od požara i strujnog udara.
  • Página 107: Održavanje I Čišćenje

    SIGURNOSNE UPUTE • Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili ako ima kontakt s vodom. • Ne pritiskajte otvorena vrata. • Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili kao površinu za odlaganje. • Pažljivo otvorite vrata uređaja. Korištenje sastojaka s alkoholom može uzrokovati mješavinu alkohola i zraka.
  • Página 108: Unutarnje Osvjetljenje

    OPIS PROIZVODA – Budite oprezni prilikom otvaranja vrata uređaja kad je funkcija aktivirana. Dolazi do oslobađanja pare. – Pažljivo otvorite vrata uređaja nakon pečenja na pari. 2.6 Unutarnje osvjetljenje UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara. • Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u kućanskim uređajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja.
  • Página 109: Dodatna Oprema

    OPIS PROIZVODA 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.
  • Página 110: Kako Uključiti I Isključiti Pećnicu

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 4. KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 4.1 Upravljačka ploča Uključeno / Isklju‐ Pritisnite i zadržite za uključivanje i isključivanje pećnice. čeno Izbornik Navodi funkcije pećnice. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke pećnice. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla.
  • Página 111: Zaslon

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 4.2 Zaslon Nakon uključivanja, na zaslonu se prikazuje 12:30 12:30 glavni zaslon s funkcijama pećnice i zadanom temperaturom. 150°C START START Ako ne koristite pećnicu 2 minute, zaslon će se prebaciti u stanje pripravnosti. 12 : 34 Kad kuhate, na zaslonu se prikazuju postavlje‐...
  • Página 112: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Funkcija je uključena. Funkcija je uključena. Zvučni alarm je isključen. Kuhanje se automatski zaustav‐ lja. Indikatori tajmera Za postavljanje funkcije: Odgođeno pokretanje Za poništavanje postavke. Wi-Fi indikator - pećnica može biti spojena na Wi-Fi. Wi-Fi veza je uključena. 5.
  • Página 113 PRIJE PRVE UPORABE 1. korak Preuzmite mobilnu aplikaciju My Electrolux Kitchen i slijedite upute za sljedeće kora‐ 2. korak Uključite pećnicu. 3. korak Pritisnite: . Odaberite: Postavke / Veze. 4. korak - kliznite ili pritisnite kako biste uključili: Wi-Fi. 5. korak Bežični modul pećnice pokreće se u roku od 90 sek.
  • Página 114: Licenca Za Softver

    5.4 Licenca za softver Softver u ovom proizvodu sadrži komponente koje se temelje na besplatnom i softveru otvorenog koda. Electrolux sa zahvalnošću prima na znanje doprinos zajednica otvorenog softvera i robotike razvojnom projektu. Za pristup izvornom kodu ovih besplatnih i softverskih komponenti otvorenog koda čiji uvjeti licen‐...
  • Página 115: Svakodnevna Uporaba

    SVAKODNEVNA UPORABA Možete promijeniti razinu tvrdoće vode u izborniku: Postavke / Postavljanje / Tvrdoća vode. Tablica prikazuje raspon tvrdoće vode (dH) s odgovarajućom razinom kalcijevog depozita i klasifikacijom vode. Podesite razinu tvrdoće vode prema tablici. Tvrdoća vode Testni papir Kalcijev de‐ Kalcijev de‐...
  • Página 116: Kako Podesiti: Steamify - Parnu Funkciju Pećnice

    SVAKODNEVNA UPORABA 6. korak Isključite pećnicu. Prečac! 6.2 Kako podesiti: Steamify - Parnu funkciju pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Odaberite simbol funkcije pećnice i pritisnite ga za ulazak u podizbornik. 2. korak Pritisnite . Podesite parnu funkciju pećnice. 3. korak Pritisnite: .
  • Página 117: Kako Postaviti: Pomoć Pri Kuhanju

    SVAKODNEVNA UPORABA 7. korak Spremnik za vodu napunite hladnom vodom do maksimalne razine (oko 950 ml) dok se signal ne oglasi ili se na zaslonu se ne pojavi poruka. Opskrba vodom dovoljna je za oko 50 min. Nemojte puniti spremnik za vodu preko maksimalnog kapaciteta. Po‐ stoji rizik od curenja vode, prelijevanja i oštećenja namještaja.
  • Página 118: Funkcije Pećnice

    SVAKODNEVNA UPORABA 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Unesite: Pomoć pri kuhanju. 4. korak Odaberite jelo ili vrstu hrane. 5. korak Pritisnite: Prečac! 6.4 Funkcije pećnice STANDARD Funkcija pećnice Aplikacija Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha. Roštilj Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police.
  • Página 119 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje i prženje hrane na jednoj razini police. Tradicionalno pe‐ čenje Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno. Funkcija za pizzu Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane. Donji grijač POSEBNO Funkcija pećnice Aplikacija...
  • Página 120 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za održavanje topline hrane. Održavanje topline Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad kori‐ stite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od po‐ stavljene temperature. Koristi se preostala toplina. Snaga zagrijavanja Vlažno pečenje može se smanjiti.
  • Página 121: Napomene O: Vlažno Pečenje

    FUNKCIJE SATA Funkcija pećnice Aplikacija Funkcija je prikladna za meso, perad, jela iz pećnice i složence. Zahvalju‐ jući kombinaciji pare i topline, meso dobije mekanu i sočnu strukturu s hr‐ skavom koricom. Niska vlažnost 6.5 Napomene o: Vlažno pečenje Ova funkcija korištena je za usklađivanje s razredom energetske učinkovitosti i zahtjevima ekološkog dizajna u skladu s EU 65/2014 i EU 66/2014.
  • Página 122 FUNKCIJE SATA Kako postaviti vrijeme kuhanja 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Prečac! Kako odabrati opciju završetka 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme kuhanja.
  • Página 123: Način Korištenja: Pribor

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Kako odgoditi početak kuhanja 6. korak Odaberite vrijednost. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vri‐ jeme kuhanja.
  • Página 124: Senzor Za Hranu

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Pekač za pecivo /Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo /Du‐ boka plitica: Gurnite pekač za pecivo između vodilica na nosaču police i mreže za pečenje na vodilicama iznad. 8.2 Senzor za hranu Senzor za hranu- mjeri temperaturu unutar hrane.
  • Página 125 NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 3. korak Umetnite: Senzor za hranu. Meso, perad i ribu Složenac Umetnite vrh Senzor za hranu u središte me‐ Umetnite vrh Senzor za hranu točno u središte sa ili ribe, u najdeblji dio, ako je moguće. Po‐ složenca.
  • Página 126: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 9. korak Uklonite utikač Senzor za hranu iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice. UPOZORENJE! Postoji opasnost od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruć. Budi‐ te pažljivi kad iskopčavate senzor za hranu iz utičnice i kad ga vadite iz hrane.
  • Página 127: Automatsko Isključivanje

    SAVJETI 9.3 Automatsko isključivanje Iz sigurnosnih razloga pećnica se isključuje nakon nekog vremena, ako funkcija pećnice radi a vi ne promijenite niti jednu postavku. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Automatsko isključivanje ne radi s funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Senzor za hranu, Vrijeme završetka, Sporo pečenje.
  • Página 128: Vlažno Pečenje - Preporučeni Dodaci

    SAVJETI (°C) (min) Švicarska rolada pekač za pecivo ili plitica 15 - 25 s cjedilom Cijela riba, 0,2 pekač za pecivo ili plitica 15 - 25 s cjedilom Kolačići, 16 ko‐ pekač za pecivo ili plitica 20 - 30 mada s cjedilom Makroni, 24 ko‐...
  • Página 129: Tablice Pečenja Za Ispitne Ustanove

    SAVJETI 10.4 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ustanove za testiranje Testovi prema: EN 60350, IEC 60350. PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Pečenje u kalupima (°C) (min) Bezmasni biskvit Vrući zrak 140 - 150 35 - 50 Bezmasni biskvit Tradicionalno peče‐ 35 - 50 Pita od jabuka, 2 kalupa Vrući zrak...
  • Página 130 SAVJETI PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Keksi Koristite treći položaj police u pećnici. (°C) (min) Mali kolači, 20 po plitici, Tradicionalno pečenje 20 - 30 prethodno zagrijte praznu pećnicu PEČENJE NA VIŠE RAZINA. Keksi (°C) (min) Prhko tijesto / Prutići od Vrući zrak 25 - 45 1 / 4...
  • Página 131 SAVJETI ROŠTILJ Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštilj na maksimalnoj postavci temperature. (min) Tost Roštilj 1 - 3 Goveđi odrezak, okrenite na Roštilj 24 - 30 drugu stranu nakon proteka polovice vremena Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja za funkciju: Puna para. Ispitivanja u skladu s IEC 60350.
  • Página 132: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Postavite temperaturu na 100 °C. Posuda (Ga‐ (kg) (min) stronorm) Grašak, smrz‐ 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1.5 2 i 4 Sve dok Pladanj za pe‐ nuti rirana tempera‐ čenje postavite tura na na prvi položaj najhladni‐...
  • Página 133: Kako Ukloniti: Nosači Police

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nakon svake upotrebe očistite svu dodatnu opremu i pustite da se osuši. Kori‐ stite meku krpu namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u pe‐ rilici posuđa. Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za Dodatna čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.
  • Página 134: Podsjetnik Za Čišćenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Parno čišćenje Plus Uobičajeno čišćenje 75 min Unutrašnjost pećnice poprskajte de‐ terdžentom. 3. korak Pritisnite . Slijedite uputu na zaslonu. Kad čišćenje završi, oglasit će se signal. 4. korak Pritisnite bilo koji simbol za zaustavljanje signala. Dok funkcija radi, lampica je isključena. Kad čišćenje završi: Isključite pećnicu.
  • Página 135: Podsjetnik Za Uklanjanje Vodenog Kamenca

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 5. korak Uključite funkciju i slijedite upute na zaslonu. Počinje prvi dio postupka za uklanjanje kamenca. 6. korak Nakon što je prvi dio gotov, ispraznite duboku pliticu i vratite je na prvi položaj police. Trajanje drugog dijela: oko 35 min 7.
  • Página 136: Podsjetnik Za Sušenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Duboku tepsiju postavite na prvi položaj police. 2. korak Spremnik za vodu napunite vodom do maksimalne razine, dok se ne oglasi signal ili se na zaslonu ne prikaže poruka. 3. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Ispiranje. Trajanje: oko 30 min 4.
  • Página 137: Kako Ukloniti I Postaviti: Vrata

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 2. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Pražnjenje spremnika. Trajanje: 6 min 3. korak Uključite funkciju i slijedite upute na zaslonu. 4. korak Kad funkcija završi, uklonite duboku posudu za pečenje. Kad ova funkcija radi, lampica je isključena. 11.11 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene ploče kako biste ih očistili.
  • Página 138: Kako Zamijeniti: Žarulju

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 4. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gornjem rubu vrata s dvije strane i pritisnite prema unu‐ tra kako biste oslobodili kop‐ ču. 5. korak Povucite oblogu vrata prema naprijed kako biste je uklonili. 6. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub jedan po jedan i po‐...
  • Página 139: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite ga. 2. korak Uklonite metalni prsten i očistite stakleni poklopac. 3. korak Zamijenite žarulju odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C. 4. korak Postavite metalni prsten na stakleni poklopac i instalirajte ga. Bočna žaruljica 1.
  • Página 140 RJEŠAVANJE PROBLEMA Pećnica se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte poglavlje "Funkcije sata", Kako postaviti: Funkcije sata. Vrata nisu pravilno zatvorena. Zatvorite vrata do kraja. Osigurač je pregorio. Uvjerite se da je osigurač uzrok kvara. Ako se problem ponovi, obratite se kvalificiranom elek‐...
  • Página 141: Kako Upravljati: Šiframa Pogreški

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Problemi s Wi-Fi signalom Mogući uzrok Rješenje Signal bežične mreže je slab. Pomaknite usmjernik što bliže pećnici. Bežični signal ometa mikrovalni uređaj postav‐ Isključite mikrovalni uređaj. ljen u blizini pećnice. 12.2 Kako upravljati: Šiframa pogreški Kada se dogodi softverska greška, na zaslonu se pojavi poruka o pogrešci. U ovom ćete odjeljku pronaći popis problema koje možete sami rješiti.
  • Página 142: Servisni Podaci

    13.1 Podaci o proizvodu i List s podacima o proizvodu* Naziv dobavljača Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Identifikacija modela EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Indeks energetske učinkovitosti 61.9 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije sa standardnim opterećenjem, kon‐ 1.09 kWh/ciklusu vencionalni način rada Potrošnja energije sa standardnim opterećenjem, rad s...
  • Página 143: Ušteda Energije

    EOB8S39WX 36.5 kg Masa EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Za Europsku uniju prema EU Uredbama 65/2014 i 66/2014. Za Republiku Bjelorusiju prema STB 2478-2017, Dodatak G; STB 2477-2017, Prilozi A i B. Za Ukrajinu prema 568/32020. Klasa energetske učinkovitosti nije primjenjiva u Rusiji.
  • Página 144: Struktura Izbornika

    STRUKTURA IZBORNIKA 14. STRUKTURA IZBORNIKA 14.1 Izbornik Pritisnite da otvorite Izbornik. Stavka izbornika Aplikacija Pomoć pri kuhanju Navodi automatske programe. Čišćenje Navodi programe čišćenja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Opcije Za postavljanje konfiguracije pećni‐ Postavke Veze Za postavljanje konfiguracije mreže. Postavljanje Za postavljanje konfiguracije pećni‐...
  • Página 145: Podizbornik Za: Opcije

    STRUKTURA IZBORNIKA 14.3 Podizbornik za: Opcije Podizbornik Aplikacija Osvijetljenje unutrašnjosti Uključuje i isključuje svjetlo. Roditeljska zaštita Sprječava slučajno uključivanje pećnice. Kad je opcija uklju‐ čena, na zaslonu se pojavljuje tekst "Roditeljska zaštita" kad uključite pećnicu. Da biste omogućili uporabu pećnice, odaberite kodna slova abecednim redom.
  • Página 146: Podizbornik Za: Postavljanje

    LAKO JE! 14.5 Podizbornik za: Postavljanje Podizbornik Opis Jezik Postavlja jezik pećnice. Svjetlina zaslona Postavlja svjetlinu zaslona. Tonovi tipki Uključuje i isključuje ton dodirnih polja. Utišavanje tona nije moguće za: Glasnoća zujalice Postavlja glasnoću tonova tipki i signala. Tvrdoća vode Postavlja tvrdoću vode.
  • Página 147 LAKO JE! Počnite koristiti pećnicu Brzi početak Uključite pećnicu 1. korak 2. korak 3. korak i počnite kuhati sa zadanom Pritisnite i držite: Pritisnite: - odabe‐ temperaturom i rite preferiranu vremenom funk‐ funkciju. cije. Brzo isključiva‐ Isključite pećni‐ - pritisnite i držite dok se pećnica ne isključi. cu, bilo koji za‐...
  • Página 148: Prečac

    LAKO JE! Koristite brze funkcije za postavljanje vremena kuhanja 10% pomoći pri završetku Da biste produljili vrijeme kuhanja pritisnite Koristeći 10% Finish assist dodajte dodatno vri‐ +1min. jeme kad vam ostane 10% vremena kuhanja. Čišćenje pećnice s parnim čišćenjem 1. korak 2.
  • Página 149: Briga Za Okoliš

    PREČAC! Kako postaviti: Vrijeme kuhanja Kako odgoditi: Početak i završetak kuhanja Kako poništiti: Postavi tajmer Način upotrebe: Senzor za hranu 17. BRIGA ZA OKOLIŠ Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
  • Página 150 OBSAH MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy, když jej používáte, spolehnout, že pokaždé...
  • Página 151: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 5.5 První předehřátí......162 11.4 Připomínka čištění..... 182 5.6 Jak nastavit: Tvrdost vody... 163 11.5 Pokyny k použití: Odstraňování vod. kamene........182 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ........163 11.6 Připomínka odstranění vodního 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce..164 kamene..........183 6.2 Jak nastavit: Steamify – Parní pečicí 11.7 Pokyny k použití: Proplachování184 funkce..........
  • Página 152: Osob

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob Nenechte děti hrát si se spotřebičem a mobilními zařízeními • s My Electrolux Kitchen. Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, •...
  • Página 153: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto • spotřebiči. K odstranění drážek na rošty nejprve odtáhněte přední a • poté zadní konec drážek na rošty od stěny trouby. Drážky roštů instalujte stejným postupem v opačném pořadí. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. •...
  • Página 154: Připojení K Elektrické Síti

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 1027 mm Minimální velikost ventilačního otvoru. Otvor umí‐ 560 x 20 mm stěný na spodní zadní straně Délka napájecího síťového kabelu. Kabel se na‐ 1500 mm chází...
  • Página 155: Čištění A Údržba

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Neměňte technické parametry spotřebiče. • Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zablokované. • Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru. • Po každém použití spotřebič vypněte. • Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může uniknout horký vzduch.
  • Página 156: Vaření V Páře

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty. • Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení. 2.5 Vaření v páře VAROVÁNÍ! Hrozí...
  • Página 157: Bezpečnost Dětí A Zranitelných 3. Popis Spotřebiče

    POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Displej Zásobník na vodu Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vývod hadice odstraňování vod. kamene Zasouvací mřížka, vyjímatelné Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení...
  • Página 158: Jak Zapnout A Vypnout Troubu

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou vodu z jídla během jeho přípravy v páře.
  • Página 159: Displej

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Displej Zobrazí aktuální nastavení trouby. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu koneč‐ Posuňte konečkem prstu po Dotkněte se povrchu na tři se‐...
  • Página 160: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Displej s maximálním počtem nastavených funkcí. A. WiFi 12:30 B. Denní čas 150°C C. ZAPNOUT/VYPNOUT 85°C D. Teplota E. Pečicí funkce START 15min F. Časovač G. Pečicí sonda (pouze u vybraných modelů) Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o K vrácení...
  • Página 161: První Čištění

    K připojení trouby potřebujete: • Bezdrátová síť s připojením k internetu. • Mobilní zařízení připojené k vaší bezdrátové síti. Krok 1 Stáhněte si mobilní aplikaci My Electrolux Kitchen a v dalších krocích se řiďte pokyny. Krok 2 Zapněte troubu. Krok 3 Stiskněte:...
  • Página 162: Softwarové Licence

    5.4 Softwarové licence Software tohoto produktu obsahuje součásti založené na bezplatném softwaru a softwaru z ote‐ vřeného zdroje. Společnost Electrolux potvrzuje přínos otevřeného softwaru a robotických komunit do projektu vývoje. Chcete-li získat přístup ke zdrojovému kódu těchto bezplatných softwarových součástí a softwaro‐...
  • Página 163: Jak Nastavit: Tvrdost Vody

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 5.6 Jak nastavit: Tvrdost vody Po zapojení trouby do sítě musíte nastavit stupeň tvrdosti vody. Použijte zkušební papír dodaný se sadou pro vaření v páře. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zkušební papír vlož‐ Ze zkušebního papíru Po jedné...
  • Página 164: Jak Nastavit: Pečicí Funkce

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci a stiskněte: . Na displeji se zobrazí: teplota. Krok 4 Nastavte teplotu.
  • Página 165 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pára pro křupavou kůrku Pro maso, dušená/zapékaná jídla, plněnou zeleninu, 135–150 °C ryby a zapékání. Díky kombinaci páry a horkého vzduchu maso získá křehkou a šťavnatou strukturu a zároveň křupavou kůrku. Pokud nastavíte časovač, funkce grilu se automatic‐ ky zapne během posledních minut pečení, aby se po‐...
  • Página 166: Jak Nastavit: Podporované Vaření

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 13 Uvnitř trouby může docházet ke kondenzaci zbytkové vody. Po dokončení pečení opatrně otevřete dvířka trouby. Jakmile trouba vychladne, vysušte její vnitřek pomocí měkkého hadříku. Využijte zkratku! 6.3 Jak nastavit: Podporované Vaření Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci a teplotu. Můžete upravit čas a teplotu. U některých pokrmů...
  • Página 167 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší...
  • Página 168 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova.
  • Página 169: Poznámky: Vlhký Horkovzduch

    FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Opakovaný ohřev v páře brání vysychání povrchu jídel. Teplo je rozvádě‐ no šetrně a rovnoměrně, což umožňuje obnovení chuti a vůně právě při‐ pravených pokrmů. Tuto funkci lze použít k opakovanému ohřevu jídel pří‐ Regenerace mo na talíři.
  • Página 170: Jak Nastavit: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Funkce hodiny Použití Ukončit akci K nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače. Odložený start K odložení startu nebo konce přípravy jídla. Prodloužení doby peče‐ K prodloužení doby přípravy. ní Připomínka K nastavení odpočítávání času. Maximum je 23 h 59 minut. Tato funk‐ ce nemá...
  • Página 171 FUNKCE HODIN Jak zvolit funkci ukončení Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí...
  • Página 172: Použití: Příslušenství

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak změnit nastavení časovače Krok 2 Nastavte hodnotu časovače. Krok 3 Stiskněte: Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Vkládání příslušenství Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako zařízení proti překlopení.
  • Página 173: Pečicí Sonda

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt, Plech na pečení /Hlubo‐ ký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda– měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě...
  • Página 174 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Krok 4 Zapojte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby. Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda. Krok 5 – stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu. Krok 6 – stisknutím nastavte upřednostňovanou volbu: • Zvukový signál – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál.
  • Página 175: Doplňkové Funkce

    DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení, teplotu nebo čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení. Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Zvolte upřednostňované nastavení. Krok 3 Stiskněte: .
  • Página 176: Chladicí Ventilátor

    TIPY A RADY Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Pečicí sonda, Čas ukončení, Nízkoteplotní pečení. 9.4 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení...
  • Página 177: Vlhký Horkovzduch - Doporučená Příslušenství

    TIPY A RADY (°C) (min) Muffin, 12 kusů plech na pečení nebo pe‐ 20 - 30 káč na zachycení tuku Slané pečivo, 20 plech na pečení nebo pe‐ 20 - 30 kusů káč na zachycení tuku Sušenky z křeh‐ plech na pečení nebo pe‐ 15 - 25 kého těsta, 20 káč...
  • Página 178 TIPY A RADY PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Pečení ve formě (°C) (min) Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 140 - 150 35 - 50 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 35 - 50 Jablečný koláč, 2 formy Pravý horký vzduch 60 - 90 na pečení, Ø...
  • Página 179: Informace Pro Zkušebny

    TIPY A RADY PEČENÍ NA VÍCE ÚROVNÍCH. Sušenky (°C) (min) Máslové sušenky / Prouž‐ Pravý horký vzduch 25 - 45 1 / 4 ky těsta Malé koláče, 20 kousků Pravý horký vzduch 23 - 40 1 / 4 na plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový...
  • Página 180: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Nastavte teplotu 100 °C. Nádoba (Ga‐ (kg) (min.) stronorm) Brokolice, 1 x 2/3 děro‐ 8–9 Vložte plech předehřejte vaná na pečení do prázdnou první polohy troubu roštu. Brokolice, 1 x 2/3 děro‐ max. 10–11 Vložte plech předehřejte vaná...
  • Página 181: Jak Vyjmout: Drážky Na Rošty

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár. Neuchovávejte potraviny v troubě déle než 20 minut. Osušte vnitřek měkkým Každodenní hadrem po každém použití. použití Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký...
  • Página 182: Připomínka Čištění

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 2 Zvolte: Nabídka / Čištění. Funkce Popis Délka Čistění párou Lehké čištění 30 min Čištění párou plus Normální čištění 75 min Vnitřek trouby postříkejte mycím pro‐ středkem. Krok 3 Stiskněte . Řiďte se pokyny na displeji. Po ukončení...
  • Página 183: Připomínka Odstranění Vodního Kamene

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 2 Do zásobníku na vodu nalijte 250 ml přípravku na odstranění vodního kamene. Krok 3 Zbývající objem zásobníku na vodu dolijte plně vodou, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí zpráva. Krok 4 Vyberte: Nabídka / Čištění. Krok 5 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji.
  • Página 184: Pokyny K Použití: Proplachování184

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.7 Pokyny k použití: Proplachování Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Vyjměte veškeré příslušenství. Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Zásobník na vodu naplňte vodou na maximální úroveň, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí...
  • Página 185: Jak Odstranit A Nainstalovat: Dvířka

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Vyberte: Nabídka / Čištění / Vyprázdnění zásobníku. Délka: 6 min Krok 3 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji. Krok 4 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte. Když...
  • Página 186: Jak Vyměnit: Osvětlení

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na ob‐ ou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu do‐ předu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jed‐ nu po druhé...
  • Página 187: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Odmontujte kovový kroužek a očistěte skleněný kryt. Krok 3 Žárovku vyměňte za vhodnou žárovku žáruvzdornou do 300 °C. Krok 4 Na skleněný kryt nasaďte kovový kroužek. Boční...
  • Página 188 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Trouba se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny. Instrukce naleznete v kapitole „Funkce hodin“ v části Jak nastavit: Funkce ho‐ din. Dvířka nejsou správně zavřená. Zcela zavřete dvířka. Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda není příčinou závady pojistka. Pokud problém přetrvává, obraťte se na kvalifi‐...
  • Página 189: Jak Spravovat: Chybové Kódy

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Problémy se signálem Wi-Fi sítě Možná příčina Řešení Signál bezdrátové sítě je slabý. Přesuňte router co nejblíže k troubě. Bezdrátový signál je rušen mikrovlnným spotře‐ Vypněte mikrovlnný spotřebič. bičem umístěným poblíž trouby. 12.2 Jak spravovat: Chybové kódy Když dojde k chybě software, na displeji se zobrazí chybová zpráva. V této části naleznete seznam problémů, které...
  • Página 190: Servisní Údaje

    13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku* Název dodavatele Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Označení modelu EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Index energetické účinnosti 61,9 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie se standardním zatížením, konvenční 1,09 kWh/cyklus režim Spotřeba energie se standardním zatížením, intenzivní...
  • Página 191: Úspora Energie

    36.5 kg Hmotnost EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B. Pro Ukrajinu v souladu s 568/32020.
  • Página 192: Struktura Nabídky

    STRUKTURA NABÍDKY 14. STRUKTURA NABÍDKY 14.1 Nabídka Stisknutím otevřete Nabídka. Položka nabídky Použití Podporované Vaření Zobrazí automatické programy. Čištění Zobrazí čisticí programy. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Funkce K nastavení konfigurace trouby. Nastavení Připojení Slouží ke konfiguraci sítě. Nastavení K nastavení konfigurace trouby. Obsluha Zobrazuje verzi software a konfigura‐...
  • Página 193: Dílčí Nabídka Pro: Funkce

    STRUKTURA NABÍDKY 14.3 Dílčí nabídka pro: Funkce Dílčí nabídka Použití Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Dětská bezp. pojistka Brání náhodnému zapnutí trouby. Když je tato funkce za‐ pnutá, na displeji se po zapnutí trouby zobrazí text „Dětská bezp. pojistka“. Abyste mohli troubu používat, zvolte písme‐ na kódu v abecedním pořadí.
  • Página 194: Dílčí Nabídka Pro: Nastavení

    JE TO SNADNÉ! 14.5 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk K nastavení jazyka trouby. Displej jas K nastavení jasu displeje. Tóny tlačítek K zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení ne‐ lze vypnout u: Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Tvrdost vody K nastavení...
  • Página 195 JE TO SNADNÉ! Zahájení používání trouby Rychlé spuště‐ Zapněte troubu Krok 1 Krok 2 Krok 3 ní a začněte vařit s výchozí teplo‐ Stiskněte a pod‐ Stiskněte: – zvolte tou a délkou ržte: upřednostňova‐ trvání funkce. nou funkci. Rychlé vypnutí Troubu můžete –...
  • Página 196: Využijte Zkratku

    JE TO SNADNÉ! K nastavení doby přípravy použijte rychlé funkce. Podpora dokončení přípravy při 10 % Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy. Když zbývá jen 10 % doby přípravy, použijte možnost Podpora dokončení přípravy při 10 %, která přidá dodatečný čas. Vyčištění...
  • Página 197: Poznámky K Ochraně Životního Prostředí

    VYUŽIJTE ZKRATKU! Jak nastavit: Podporované Vaření Jak nastavit: Čas pečení Jak odložit: Začátek a konec přípravy Jak zrušit: Nastavení časovače Pokyny k použití: Pečicí sonda 17. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů...
  • Página 198 Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop...
  • Página 199: Ohutusinfo

    OHUTUSINFO 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE....212 11.3 Kuidas kasutada: Puhastamine auruga......230 11.4 Puhastamise meeldetuletus..231 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 212 11.5 Kuidas kasutada: 6.2 Kuidas seadistada: Steamify – Katlakivi eemaldamine.......231 Auruküpsetusrežiim......212 11.6 Katlakivi eemaldamise 6.3 Kuidas seadistada: meeldetuletus........232 Juhendatud küpsetamine....214 11.7 Kuidas kasutada: Loputus..233 6.4 Küpsetusrežiimid......
  • Página 200: Laste Ja Haavatavate Inimeste Turvalisus

    OHUTUSINFO 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega • mobiilseadmega, milles on My Electrolux Kitchen. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest • eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad juurdepääsetavad osad minna kuumaks.
  • Página 201: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED Ahjuplaadi tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt • plaaditoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Paigaldage ahjuplaadi toed tagasi vastupidises järjekorras. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. • Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, • abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda 2.
  • Página 202: Elektriühendus

    OHUTUSJUHISED Seadme sügavus 567 mm Sisseehitatud seadme sügavus 546 mm Sügavus avatud uksega 1027 mm Ventilatsiooniava minimaalne suurus. Ava asub 560 x 20 mm põhja tagumises osas Toitejuhtme pikkus. Juhe asub tagumisel küljel pa‐ 1500 mm rempoolses nurgas Kinnituskruvid 4 x 25 mm 2.2 Elektriühendus HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht!
  • Página 203: Puhastus Ja Hooldus

    OHUTUSJUHISED • Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni. • Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. • Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist. • Olge seadme töötamise ajal ukse avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib vabaneda. • Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes. •...
  • Página 204: Auruküpsetus

    OHUTUSJUHISED 2.5 Auruküpsetus HOIATUS! Põletuse ja seadme kahjustamise oht! • Eralduv aur võib põhjustada põletust: – Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaatlik. Aur võib välja paiskuda. – Pärast auruküpsetust olge ukse avamisel ettevaatlik. 2.6 Sisevalgustus HOIATUS! Elektrilöögi oht! • Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta.
  • Página 205: Toote Kirjeldus

    TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
  • Página 206: Ahju Sisse- Ja Väljalülitamine

    AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta.
  • Página 207: Ekraan

    AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Ekraan Näitab ahju praegusi sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. ga.. 4.2 Ekraan Pärast sisselülitamist kuvatakse ekraanil põhi‐...
  • Página 208: Enne Esimest Kasutamist

    ENNE ESIMEST KASUTAMIST Ekraan maksimaalse valitud funktsioonide hul‐ gaga. A. Wi-Fi 12:30 B. Kellaaeg 150°C C. START/STOPP 85°C D. Temperatuur E. Küpsetusrežiimid START 15min F. Taimer G. Toidusensor (ainult valitud mudelitel) Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks. Menüüs ühe Viimase toimin‐ taseme võrra Funktsioonide sisse ja väl‐...
  • Página 209: Esmane Puhastamine

    Kellaaeg. 5.3 Juhtmevaba ühendus Ahju ühendamiseks on vaja: • Interneti-ühendusega WiFi-võrku. • WiFi-võrku ühendatud mobiilseadet. 1. sam Laadige alla mobiilirakendus My Electrolux Kitchen ja järgige alltoodud sammude juhi‐ seid. 2. sam Lülitage ahi sisse. 3. sam Vajutage: . Valige: Seaded / Ühendused.
  • Página 210: Tarkvaralitsentsid

    5.4 Tarkvaralitsentsid Selle toote tarkvara sisaldab komponente, mis põhinevad tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvaral. Electrolux tänab avatud tarkvara ja robootikakogukondi panuse eest arendusprojekti. Juurdepääsu saamiseks selliste tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvarakomponentide lähtekoodile, mille litsentsitingimused nõuavad avaldamist, ning nende täieliku autoriõiguse teabe ja kohaldata‐...
  • Página 211: Kuidas Seada: Vee Karedus

    ENNE ESIMEST KASUTAMIST Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist. Valige maksimumtemperatuur funktsioonile: samm Laske ahjul 15 min töötada. Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Tuulutage ruumi pärast seda toimingut. 5.6 Kuidas seada: Vee karedus Ahju vooluvõrku ühendamisel tuleb valida vee kareduse tase. Kasutage aurukomplektiga kaasnevat testriba.
  • Página 212: Igapäevane Kasutamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Vee karedus Testriba Kaltsiumi sa‐ Kaltsiumi sa‐ Vee klassifi‐ de (mmol/l) de (mg/l) katsioon Tase ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 väga kare Kui kraanivee karedus on 4, täitke veesahtel gaasita pudeliveega. 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1.
  • Página 213 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 2. sam Vajutage nuppu . Seadke auruküpsetuse režiim. 3. sam Vajutage: . Näidikul kuvatakse temperatuurisätted. 4. sam Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuu‐ rist. Aur (aurutamiseks) Köögiviljade, teraviljade, kaunviljade, mereandide, 50 – 100 °C terriinide ja väikeste magustoitude aurutamiseks. Aur (hautamiseks) Hautatud ja mooritud liha või kala, leiva ning linnuli‐...
  • Página 214: Kuidas Seadistada: Juhendatud Küpsetamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 8. sam Lükake veesahtel oma kohale. 9. sam Vajutage: Aur tekib ligikaudu 2 minuti pärast. Kui ahi saavutab seatud temperatuuri, kõlab sig‐ naal. Samm Kui veesahtlis saab vesi otsa, kõlab signaal. Täitke sahtel uuesti veega. Samm Lülitage ahi välja. Samm Tühjendage veesahtel pärast küpsetuse lõppu.
  • Página 215: Küpsetusrežiimid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 4. sam Valige toit või toidu tüüp. 5. sam Vajutage: Kasutage otseteed! 6.4 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 –...
  • Página 216 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saa‐ vutamiseks. Pitsa funktsioon Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks. Alumine kuumutus Küpsetusrežiim Kasutamine Köögiviljade hoidistamiseks (nt marineeritud kurgid). Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐...
  • Página 217: Märkused: Niiske Küpsetus Pöördõhuga

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasu‐ tamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet Niiske küpsetus leiate jaotisest "Igapäevane kasutamine", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga pöördõhuga. AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Kasutage auru aurutamiseks, moorimiseks, õrna krõbeduse saavutami‐...
  • Página 218: Kella Funktsioonid

    KELLA FUNKTSIOONID Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega. Kasutades seda funktsiooni, lülitub lamp 30 sekundi pärast automaatselt välja. Toiduvalmistamisjuhised leiate jaotisest "Nõuanded ja näpunäited", Niiske küpsetus pöördõhuga. Üldiseid energiasäästunõuandeid leiate jaotise „Energiatõhusus“ alajaotisest Energiasääst.
  • Página 219 KELLA FUNKTSIOONID Kuidas seada küpsetusaega 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Tegevuse lõpp 6. sam Valige eelistatud: Tegevuse lõpp 7.
  • Página 220: Kuidas Kasutada: Tarvikud

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Küpsetuse alguse edasilükkamine 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Viitkäivitus 6. sam Valige väärtus. 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐ muti võite muuta küpsetusrežiimi.
  • Página 221: Toidusensor

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest: Lükake rest restitoe juhtsoontele . Küpsetusplaat /Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. Traatrest, Küpsetusplaat /Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ 8.2 Toidusensor Toidusensor– mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C).
  • Página 222: Kuidas Kasutada: Toidusensor

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. Kuidas kasutada: Toidusensor 1.
  • Página 223: Lisafunktsioonid

    LISAFUNKTSIOONID 6. sam – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal ja ahi peatub. 7. sam Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale.
  • Página 224: Nuppude Lukustus

    LISAFUNKTSIOONID – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim 3. sam – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub ahi mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda.
  • Página 225: Vihjeid Ja Näpunäiteid

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Täpsemalt sõltuvad need retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogustest. Teie uus ahi võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelites on toodud kind‐ lat tüüpi toitude temperatuuri, küpsetusaja ja restitasandite soovitatavad seaded.
  • Página 226: Niiske Küpsetus Pöördõhuga - Soovitatavad Tarvikud

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Koogikesed, 8 küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 tükki pann 10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga - soovitatavad tarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad. Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamika...
  • Página 227 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsetamine vormides (°C) (min) Õunakook, 2 vormis Ø Ülemine + alumine 70 - 90 20 cm kuumutus KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit. (°C) (min) Liivaküpsised / Taignaribad Pöördõhk 25 - 40 Liivaküpsised / Taignaribad, Ülemine + alumine kuu‐...
  • Página 228: Teave Testimisasutustele

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE MITMEL TASANDIL. Küpsised (°C) (min) Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 23 - 40 1 / 4 plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Rasvatu keeks Pöördõhk 35 - 50 1 / 4 GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega.
  • Página 229: Puhastus Ja Hooldus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Seadke temperatuur tasemele 100 °C. Mahuti (Gas‐ (kg) (min) tronorm) Brokkoli, tühja 1 x 2/3 perfo‐ 8–9 Pange küpse‐ ahju eelkuu‐ reeritud tusplaat esime‐ mutamine sele tasandile. Brokkoli, tühja 1 x 2/3 perfo‐ 10–11 Pange küpse‐ ahju eelkuu‐ reeritud tusplaat esime‐...
  • Página 230: Kuidas Eemaldada: Restitoed

    PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise. Ärge jätke toitu ahju kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasuta‐ Igapäevane mist ahju sisemust pehme lapiga. kasutamine Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Página 231: Puhastamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Valige ekraanil: Menüü / Puhastamine. samm Funktsioon Kirjeldus Kestus Puhastamine auruga Kerge puhastus 30 min Puhastamine auruga Tavaline puhastamine 75 min Pluss Pihustage ahju pesuvahendit. Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. samm Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. samm Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle.
  • Página 232: Katlakivi Eemaldamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS 2. sam Kallake veesahtlisse 250 ml katlakivieemaldit. 3. sam Täitke veesahtli ülejäänud osa külma veega kuni maksimumtasemeni, kuni kõlab heli‐ signaal või näidikul kuvatakse vastav teade. 4. sam Valige: Menüü / Puhastamine. 5. sam Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. Käivitub katlakivieemalduse esimene järk.
  • Página 233: Kuidas Kasutada: Loputus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Tüüp Kirjeldus Range meeldetuletus Kohustab katlakivieemaldust läbi viia. Kui te pärast „ranget“ meeldetule‐ tuse ilmumist ahju katlakivieemaldust läbi ei vii, ei saa te aurufunktsioo‐ ne kasutada. 11.7 Kuidas kasutada: Loputus Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ Eemaldage kõik tarvikud.
  • Página 234: Kuidas Kasutada: Veepaagi Tühjendus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Valige menüü: Puhastamine / Kuivatus. samm Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. samm 11.10 Kuidas kasutada: Veepaagi tühjendus Kasutage seda pärast auruga küpsetamist, et eemaldada veesahtlist sinna jäänud vesi. Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ Eemaldage kõik tarvikud.
  • Página 235 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Sulgege uks korralikult. 2. sam Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. 3. sam Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 45° nurga all). Toetage ust käega kummaltki küljelt ja tõmmake ülespoole suunatud nurga all ahjust eemale.
  • Página 236: Kuidas Asendada: Lamp

    PUHASTUS JA HOOLDUS 9. sam Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumeneda. 11.12 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1.
  • Página 237: Veaotsing

    VEAOTSING Eemaldage ja puhastage metallraam ning tihend. samm Asendage lamp sobiva 300 °C taluva kuumakindla lambiga. samm Paigaldage metallraam ja tihend. Keerake kruvid kinni. samm Paigaldage vasakpoolne restitugi. samm 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu...
  • Página 238: Kuidas Hallata: Veakoodid

    VEAOTSING Komponendid Kirjeldus Kõrvaldamise abinõu Lamp on läbi põlenud. Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist "Puhastus ja hooldus", Kuidas asendada: Lamp. Elektrikatkestus peatab alati puhastustoimingu. Elektrikatkestuse korral korrake puhastustoimingut. Probleemid WiFi-signaaliga Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Probleem WiFi-võrgu signaaliga. Kontrollige juhtmevaba võrku ja ruuterit. Taaskäivitage ruuter.
  • Página 239: Hooldusteave

    Teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami esiküljel. Ärge andmesilti ahju sisemusest eemaldage. Soovitame märkida siia järgmised andmed: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja toote infoleht* Tarnija nimi Electrolux 239/948...
  • Página 240: Energia Kokkuhoid

    ENERGIATÕHUSUS COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Mudeli tunnus EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Energiatõhususe indeks 61.9 Energiatõhususe klass Energiatarbimine standardtäituvusel, tavalises režiimis 1.09 kWh/tsüklis Energiatarbimine standardtäituvusel, pöördõhurežiimis 0.52 kWh/tsüklis Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 70 l Ahju tüüp Sisseehitatud ahi COB8S39WZ 37.0 kg EOB8S39WX 36.5 kg...
  • Página 241: Menüü Struktuur

    MENÜÜ STRUKTUUR Kui võimalik, ärge eelkuumutage ahju enne küpsetamist. Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke need ahju panna võimalikult lühikeste vahedega. Küpsetamine pöördõhuga Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks pöördõhuga küpsetusrežiime. Jääkkuumus Kui on valitud programm koos funktsiooniga Kestus või Lõppaeg ja kui küpsetusaeg ei ületa 30 minutit, lülituvad kuumutuselemendid mõne ahjufunktsiooni puhul automaatselt varem välja.
  • Página 242: Alammenüü: Puhastamine

    MENÜÜ STRUKTUUR 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Veepaagi tühjendus Toiming üleliigse vee eemaldamiseks veesahtlist pärast au‐ rufunktsioonide kasutamist. Puhastamine auruga Kerge puhastamine. Puhastamine auruga Pluss Põhjalik puhastamine. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamine katlakivist.
  • Página 243: Alammenüü: Ühendused

    MENÜÜ STRUKTUUR 14.4 Alammenüü: Ühendused Alammenüü Kirjeldus Wi-Fi Lubamiseks ja keelamiseks: Wi-Fi. Kaugjuhtimine Kaugjuhtimise lubamiseks ja keelamiseks. Valik on nähtaval ainult siis, kui lülitate sisse: Wi-Fi. Automaatne kaugtöötamine Kaugjuhtimise automaatseks käivitamiseks, kui olete vajuta‐ nud START. Valik on nähtaval ainult siis, kui lülitate sisse: Wi-Fi. Võrk Et kontrollida võrgu olekut ja signaali tugevust: Wi-Fi.
  • Página 244: See On Lihtne

    SEE ON LIHTNE! Alammenüü Kirjeldus Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Ekraani hele‐ Keel Nuputoonid Helitugevus Vee karedus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / Toidusen‐ Wi-Fi Menüü...
  • Página 245: Kasutage Otseteed

    SEE ON LIHTNE! Auruga küpsetus – Steamify Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuurist. Aur (tulemus õrnalt Aur (küpsetuseks ja Aur (aurutamiseks) Aur (hautamiseks) krõbe) röstimiseks) 50 – 100 °C 105 – 130 °C 135 – 150 °C 155 –...
  • Página 246 KASUTAGE OTSETEED! Juhtmevaba ühendus Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid Kuidas seadistada: Aurutamine – küpsetamine aurutusfunktsiooniga Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Kuidas seadistada: Küpsetusaeg Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus Kuidas kasutada: Toidusensor 246/948...
  • Página 247: Jäätmekäitlus

    KASUTAGE OTSETEED! 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
  • Página 248 TABLE DES MATIÈRES NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Página 249: Information Sur La Sécurité

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 5.6 Comment régler : Dureté de l'eau261 11.2 Comment enlever : Supports de grille ..........280 6. UTILISATION QUOTIDIENNE....262 11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur..280 6.1 Comment régler : Modes 11.4 Nettoyage conseillé....281 de cuisson..........262 11.5 Comment utiliser : Détartrage..281 6.2 Comment régler Steamify - Mode de 11.6 Rappel de détartrage....
  • Página 250: Sécurité Des Enfants Et Des Personnes Vulnérables

    1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et • les appareils mobiles avec My Electrolux Kitchen. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et • jetez-les convenablement.
  • Página 251: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles • deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou • enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Utilisez uniquement la sonde à...
  • Página 252: Branchement Électrique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Hauteur de l’avant de l’appareil 594 (mm) Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 (mm) Largeur de l’avant de l’appareil 595 (mm) Largeur de l’arrière de l’appareil 559 (mm) Profondeur de l'appareil 567 (mm) Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 (mm) Profondeur avec porte ouverte 1027 (mm)
  • Página 253: Utilisation

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. • L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à...
  • Página 254: Entretien Et Nettoyage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol.
  • Página 255: Mise Au Rebut

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.8 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
  • Página 256: Comment Allumer Et Éteindre Le Four

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement.
  • Página 257: Affichage

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Activez / Désacti‐ Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre le four. Menu Indique les fonctions du four. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels du four. Curseur de l’éclai‐ Pour allumer et éteindre l'éclairage.
  • Página 258 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Lorsque vous cuisinez, l’affichage indique les 12:30 12:30 fonctions définies et d’autres options disponi‐ bles. 150°C 11min STOP L’affichage avec le nombre maximal de fonc‐ tions réglées. A. Wi-Fi : 12:30 B. Heure actuelle 150°C C.
  • Página 259: Avant La Première Utilisation

    Pour connecter le four, vous avez besoin : • Un réseau sans fil avec connexion Internet. • d'un appareil mobile connecté à votre réseau sans fil. Étape 1 Téléchargez l'application mobile My Electrolux Kitchen et suivez les instructions pour les étapes suivantes. Étape 2 Allumez le four.
  • Página 260: Licences Du Logiciel

    Autriche, Pologne, Portugal, Roumanie, Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède, Norvège, Suisse, Royaume-Uni, Turquie. 5.4 Licences du logiciel Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. Electrolux reconnaît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au projet de développement.
  • Página 261: Comment Régler : Dureté De L'eau261

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.
  • Página 262: Utilisation Quotidienne

    UTILISATION QUOTIDIENNE Dureté de l'eau Papier réac‐ Dépôt calcai‐ Dépôt calcai‐ Classifica‐ re (mmol/l) re (mg/l) tion de l'eau Niveau 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 modérément dure 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 dure ≥...
  • Página 263: Comment Régler Steamify - Mode De Cuisson Vapeur

    UTILISATION QUOTIDIENNE 6.2 Comment régler Steamify - Mode de cuisson Vapeur Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous- menu. Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur. Étape 3 Appuyez sur : .
  • Página 264: Comment Régler : Cuisson Assistée

    UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jus‐ qu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. L'alimentation en eau est suffisante pour environ 50 min. Ne remplissez pas le bac à eau au-delà de sa capacité...
  • Página 265: Modes De Cuisson

    UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 1 Allumez le four. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée. Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment. Étape 5 Appuyez sur Prenez un raccourci ! 6.4 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application...
  • Página 266 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant. Fonction Pizza Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. Chauffage infé‐...
  • Página 267 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour préparer des rôtis tendres et juteux. Cuisson basse température Pour maintenir les aliments au chaud. Maintien au chaud Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐ son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité...
  • Página 268: Remarques Sur : Chaleur Tournante Humide

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Mode de cuisson Application Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crè‐ mes, des flans, des terrines et du poisson. Humidité Élevée Cette fonction convient pour la viande, la volaille, les plats au four et les ragoûts.
  • Página 269: Comment Régler : Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1 Appuyez sur : Heure actuelle. Étape 2 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3...
  • Página 270: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment différer le début de la cuisson Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Démarrage retardé. Étape 6 Choisissez la valeur.
  • Página 271: Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guida‐ ge des supports de grille. Plateau de cuisson /Plat à rôtir: Poussez le plateau entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à...
  • Página 272: Comment Utiliser : Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être Ne l’utilisez pas pour des Pendant la cuisson, l'aliment doit à température ambiante. plats liquides. rester dans le plat. Le four calcule la durée jusqu'à la fin de cuisson approximative. Elle dépend de la quantité d'aliments, de la fonction du four et de la température sélectionnées.
  • Página 273: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : • Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le signal so‐ nore retentit. • Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température au cœur, le signal sonore retentit et le four s'arrête.
  • Página 274: Verrouillage Des Touches

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES - appuyez pour réinitialiser le réglage. - appuyez pour annuler le réglage. 9.2 Verrouillage des touches Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson. Étape 1 Allumez le four. Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson. Étape 3 - appuyez simultanément pour activer la fonction.
  • Página 275: Conseils

    CONSEILS 10. CONSEILS 10.1 Recommandations de cuisson Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils varient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingré‐ dients utilisés.
  • Página 276: Chaleur Tournante Humide - Accessoires Recommandés

    CONSEILS (°C) (min) Petite pâtisserie Plateau de cuisson ou 20 - 30 salée, (20 piè‐ plat à rôtir ces) Biscuits à pâte Plateau de cuisson ou 15 - 25 sablée, (20 piè‐ plat à rôtir ces) Tartelettes, Plateau de cuisson ou 15 - 25 (8 pièces) plat à...
  • Página 277 CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules (°C) (min) Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 Génoise allégée Chauffage Haut/ Bas 35 - 50 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 60 - 90 2 moules Ø20 cm Tarte aux pommes, Chauffage Haut/ Bas 70 - 90...
  • Página 278: Informations Pour Les Instituts De Test

    CONSEILS CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs (°C) (min) Sablé / Tresses feuille‐ Chaleur tournante 25 - 45 1 / 4 tées Petits gâteaux, 20 par Chaleur tournante 23 - 40 1 / 4 plateau, préchauffer le four à vide Génoise allégée Chaleur tournante 35 - 50...
  • Página 279: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Réglez la température sur 100 °C. Bac (Gastro‐ (kg) (min) norm) Brocolis, pré‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Placez le pla‐ chauffer le ré teau de cuis‐ four à vide son sur le pre‐ mier gradin. Brocolis, pré‐...
  • Página 280: Comment Enlever : Supports De Grille

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher Utilisation la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. quotidienne Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les.
  • Página 281: Nettoyage Conseillé

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 2 Sélectionnez : Menu / Nettoyage. Fonction Description Durée Nettoyage vapeur Nettoyage léger 30 minutes Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage normal 75 minutes Vaporisez la cavité avec un déter‐ gent. Étape 3 Appuyez sur . Suivez les instructions à l’écran. Le signal sonore retentit à...
  • Página 282: Rappel De Détartrage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à eau. Étape 3 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐ re retentisse ou qu'un message s'affiche. Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à...
  • Página 283: Comment Utiliser : Rinçage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.7 Comment utiliser : Rinçage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal so‐ nore retentisse ou qu'un message s'affiche.
  • Página 284: Comment Démonter Et Installer : Porte

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Vidange du réservoir Durée : 6 min Étape 3 Activez la fonction et suivez les instructions à l’écran. Étape 4 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à...
  • Página 285: Comment Remplacer : Éclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et pous‐ sez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip. Étape 5 Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant.
  • Página 286: Dépannage

    DÉPANNAGE Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Enlevez l'anneau en métal et nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
  • Página 287: Que Faire Si

    DÉPANNAGE 12.1 Que faire si... Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution Le four n’est pas branché à une source d’ali‐ Vérifiez que le four est correctement branché à mentation électrique ou le branchement est in‐ une source d’alimentation électrique.
  • Página 288: Comment Gérer : Codes D'erreur

    DÉPANNAGE Problèmes de signal Wi-Fi Cause probable Solution Problème avec le signal du réseau Wi-Fi. Vérifiez votre réseau Wi-Fi et votre routeur. Redémarrez le routeur. Nouveau routeur installé ou configuration du Pour reconfigurer le four et l'appareil mobile, routeur modifiée. reportez-vous au chapitre «...
  • Página 289: Données De Maintenance

    13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Identification du modèle EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Index d'efficacité énergétique 61.9 Classe d’efficacité énergétique Consommation d'énergie avec charge standard et mode 1.09 kWh/cycle traditionnel Consommation d'énergie avec charge standard et mode 0.52 kWh/cycle...
  • Página 290: Économie D'énergie

    EOB8S39WX 36.5 kg Masse EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
  • Página 291: Structure Des Menus

    STRUCTURE DES MENUS Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.
  • Página 292: Sous-Menu Pour : Nettoyage

    STRUCTURE DES MENUS 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la conden‐ sation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions va‐ peur. Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après avoir utilisé...
  • Página 293: Sous-Menu Pour : Connections

    STRUCTURE DES MENUS 14.4 Sous-menu pour : Connections Sous-menu Description Wi-Fi : Pour activer et désactiver : Wi-Fi :. Télécommande Pour activer et désactiver la commande à distance. Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi :. Fonctionnement à distance auto‐ Pour lancer le fonctionnement à...
  • Página 294: Sous-Menu Pour : Service

    C'EST SIMPLE ! 14.6 Sous-menu pour : Service Sous-menu Description Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468 Version du logiciel Informations sur la version logicielle. Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine. 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Affichage Lu‐...
  • Página 295 C'EST SIMPLE ! Pour lancer la cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 - sélectionnez le - appuyez pour - appuyez pour - réglez la tem‐ - appuyez pour mode de cuis‐ démarrer la cuis‐ allumer le four. pérature.
  • Página 296: Prenez Un Raccourci

    C'EST SIMPLE ! Nettoyez le four avec le nettoyage vapeur Nettoyage vapeur Pour un nettoyage léger. Nettoyage Vapeur Plus Pour un nettoyage en profondeur. Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur pour éliminer les résidus calcaires. Rinçage Pour rincer et nettoyer le circuit de génération de la vapeur après une utilisation fréquente des fonctions vapeur.
  • Página 297: En Matière De Protection De L'environnement

    PRENEZ UN RACCOURCI ! Comment différer : Début et fin de cuisson Comment annuler : Régler le minuteur Comment utiliser : Sonde de cuisson 17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à...
  • Página 298 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΑΣ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που χαρακτηρίζεται από επαγγελματική εμπειρία και καινοτομία δεκαετιών. Έξυπνο και κομψό, έχει σχεδιαστεί για εσάς. Έτσι, όποτε το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι θα επιτυγχάνετε σπουδαία αποτελέσματα κάθε φορά.
  • Página 299 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 5.6 Τρόπος ρύθμισης: Σκληρότητα 11.3 Τρόπος χρήσης: Καθάρισμα με νερού..........311 ατμό........... 331 11.4 Υπενθύμιση Καθαρισμού... 332 6. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ......312 11.5 Τρόπος χρήσης: Αφαίρεση 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα αλάτων..........332 θέρμανσης......... 312 11.6 Υπενθύμιση αφαίρεσης αλάτων.333 6.2 Τρόπος...
  • Página 300: Πληροφορίεσ Για Την Ασφάλεια

    1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι • δεν παίζουν με τη συσκευή και κινητές συσκευές με το My Electrolux Kitchen. Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά • και απορρίψτε τα κατάλληλα.
  • Página 301: Οδηγίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της • θερμαίνονται κατά τη χρήση. Χρειάζεται προσοχή για να μην αγγίζετε τις αντιστάσεις. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν αφαιρείτε ή • εισάγετε εξαρτήματα ή σκεύη. Χρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα φαγητού (αισθητήρα •...
  • Página 302: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Ελάχιστο ύψος ντουλαπιού (Ελάχιστο ύψος ντου‐ 578 (600) mm λαπιού κάτω από τον πάγκο) Πλάτος ντουλαπιού 560 mm Βάθος ντουλαπιού 550 (550) mm Ύψος μπροστινού μέρους της συσκευής 594 mm Ύψος πίσω μέρους της συσκευής 576 mm Πλάτος...
  • Página 303: Χρήση

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς εργαλεία. • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Μετά...
  • Página 304: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Χρησιμοποιήστε ένα βαθύ ταψί για υγρά κέικ. Οι χυμοί φρούτων προκαλούν λεκέδες που μπορεί να είναι μόνιμοι. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για μαγειρική χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς, όπως για παράδειγμα για τη θέρμανση δωματίου. •...
  • Página 305: Σέρβις

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ • Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με τις ίδιες προδιαγραφές. 2.7 Σέρβις • Για την επισκευή της συσκευής, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. 2.8 Απόρριψη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος. •...
  • Página 306: Για Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Του Φούρνου

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για...
  • Página 307: Οθόνη

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ ON / OFF Πιέστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιή‐ σετε τον φούρνο. Μενού Παραθέτει τις λειτουργίες φούρνου. Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις του φούρνου. Διακόπτης λαμπτή‐ Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του λαμπτήρα. ρα...
  • Página 308 ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ Αν δεν χρησιμοποιήσετε τον φούρνο για 2 λε‐ πτά, η οθόνη μεταβαίνει σε κατάσταση αναμο‐ νής. 12 : 34 Όταν μαγειρεύετε, η οθόνη εμφανίζει τις ρυθμι‐ 12:30 12:30 σμένες λειτουργίες και άλλες διαθέσιμες επιλο‐ γές.
  • Página 309: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    • Ασύρματο δίκτυο με σύνδεση στο διαδίκτυο. • Κινητή συσκευή συνδεδεμένη στο ασύρματο δίκτυο σας. Βήμα 1 Πραγματοποιήστε λήψη της εφαρμογής για κινητά My Electrolux Kitchen και ακολου‐ θήστε τις οδηγίες για τα επόμενα βήματα. Βήμα 2 Ενεργοποιήστε τον φούρνο.
  • Página 310: Άδειες Χρήσης Λογισμικού

    Πολωνία, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβενία, Σλοβακία , Φινλανδία, Σουηδία, Νορβηγία, Ελβετία, Ηνωμένο Βασίλειο, Τουρκία. 5.4 Άδειες χρήσης λογισμικού Το λογισμικό στο παρόν προϊόν περιέχει στοιχεία που βασίζονται σε δωρεάν λογισμικό ανοιχτού κώδικα. Η Electrolux αναγνωρίζει με ευγνωμοσύνη τη συμβολή των κοινοτήτων ανοιχτού λογισμι‐ κού και ρομποτικής στο έργο ανάπτυξης. 310/948...
  • Página 311: Αρχική Προθέρμανση

    χτού κώδικα, των οποίων οι συνθήκες άδειας χρήσης απαιτούν δημοσίευση και για να δείτε τις πλήρεις πληροφορίες πνευματικών δικαιωμάτων τους και τους ισχύοντες όρους άδειας χρήσης, επισκεφθείτε τη διεύθυνση: http://electrolux.opensoftwarerepository.com (folder NIU5). 5.5 Αρχική προθέρμανση Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο πριν από την πρώτη χρήση.
  • Página 312: Καθημερινή Χρήση

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο σκληρότητας του νερού στο μενού: Ρυθμίσεις / Ρύθμιση / Σκλη‐ ρότητα νερού. Ο πίνακας εμφανίζει το εύρος σκληρότητας νερού (dH) με το αντίστοιχο επίπεδο επικάθισης Ασβεστίου και την ταξινόμηση του νερού. Ρυθμίστε το επίπεδο σκληρότητας νερού σύμφωνα με τον...
  • Página 313: Πρόγραμμα Ατμού..............................313 11.8 Υπενθύμιση Στεγνώματος

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ - πιέστε για να απενεργοποιήσετε το πρόγραμμα. Βήμα 6 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Χρησιμοποιήστε μια συντόμευση! 6.2 Τρόπος ρύθμισης: Steamify - Πρόγραμμα ατμού Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Επιλέξτε το σύμβολο του προγράμματος ζεστάματος και πιέστε το για να μεταβείτε στο υπομενού.
  • Página 314 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Ατμός για Ψήσιμο Για ψητά φαγητά, κρέας, ψάρι, πουλερικά, γεμιστή 155 - 230 °C σφολιάτα, τάρτες, μάφιν, ογκρατέν, λαχανικά και αρ‐ τοπαρασκευάσματα. Αν ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη και τοποθετήσετε το φαγητό στο πρώτο επίπεδο, η κάτω αντίσταση ενερ‐ γοποιείται αυτόματα τα τελευταία λεπτά της διαδικα‐ σίας...
  • Página 315: Προγράμματα...............................315 Δοχείου

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Χρησιμοποιήστε μια συντόμευση! 6.3 Τρόπος ρύθμισης: Μαγείρεμα με βοήθεια Για κάθε φαγητό σε αυτό το υπομενού παρέχεται προτεινόμενο πρόγραμμα και θερμοκρασία. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο και τη θερμοκρασία. Για κάποια από τα φαγητά μπορείτε επίσης να μαγειρέψετε με: •...
  • Página 316 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο μεγάλων μερίδων κρέατος ή πουλερικών με κόκαλα σε μία θέ‐ ση σχάρας. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Γκριλ με Θερμό Αέ‐ ρα Για ψήσιμο μέχρι και σε τρεις θέσεις σχαρών ταυτόχρονα και για ξήρανση φαγητού.
  • Página 317 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για την προθέρμανση πιάτων για σερβίρισμα. Ζέσταμα πιάτων Για την απόψυξη τροφίμων (λαχανικά και φρούτα). Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από την ποσότητα και το μέγεθος των κατεψυγμένων τροφίμων. Απόψυξη Για πιάτα όπως λαζάνια ή πατάτες ογκρατέν. Για γκρατινάρισμα και για ρό‐ δισμα.
  • Página 318: Σημειώσεις Σχετικά Με: Υγρός Θερμός Αέρας

    ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Το ξαναζέσταμα φαγητού με ατμό αποτρέπει την ξήρανση της επιφάνειας. Η θερμότητα διανέμεται με έναν ήπιο τρόπο, πράγμα το οποίο επιτρέπει την ανάκτηση της γεύσης και του αρώματος του φαγητού σαν να είναι φρε‐ Ζέσταμα με ατμό σκομαγειρεμένο.
  • Página 319: Λειτουργίεσ Ρολογιού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 7.1 Περιγραφή λειτουργιών ρολογιού Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Χρόνος μαγειρέματος Για ρύθμιση της διάρκειας του μαγειρέματος. Μέγιστη διάρκεια 23 h 59 min. Τέλος ενέργειας Για ρύθμιση των ενεργειών όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει. Χρονοκαθυστέρηση Για αναβολή της έναρξης ή / και του τέλους του μαγειρέματος. έναρξης...
  • Página 320 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Χρησιμοποιήστε μια συντόμευση! Πώς να ορίσετε την επιλογή τέλους Βήμα 1 Επιλέξτε το πρόγραμμα και ρυθμίστε τη θερμοκρασία. Βήμα 2 Πιέστε: Βήμα 3 Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος. Βήμα 4 Πατήστε: Βήμα 5 Πιέστε: Τέλος ενέργειας. Βήμα 6 Επιλέξτε τις προτιμώμενες: Τέλος ενέργειας. Βήμα...
  • Página 321: Τρόποσ Χρήσησ: Αξεσουάρ

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Πώς να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος Πιέστε το +1min για να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος. Πώς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη Βήμα 1 Πιέστε: Βήμα 2 Ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη. Βήμα 3 Πιέστε: Μπορείτε να αλλάξετε τον ρυθμισμένο χρόνο κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή. 8.
  • Página 322: Αισθ. Φαγητού

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Μεταλλική σχάρα, Ταψί ψησίματος /Βα‐ θύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών και τη μεταλλική σχάρα στις επάνω ράβδους οδή‐ γησης. 8.2 Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού- μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε...
  • Página 323 ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού στο Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού ακριβώς κέντρο του κρέατος ή του ψαριού, στο πιο στο κέντρο της γάστρας. Ο Αισθ. Φαγητού θα παχύ μέρος, αν είναι δυνατόν. Βεβαιωθείτε πρέπει να είναι σταθεροποιημένος σε μία θέση ότι...
  • Página 324: Πρόσθετεσ Λειτουργίεσ

    ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Βήμα 9 Αφαιρέστε το βύσμα του Αισθ. Φαγητού από την υποδοχή και βγάλτε το σκεύος από τον φούρνο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων καθώς ο Αισθ. Φαγητού θερμαίνεται. Να είστε προσεκτικοί όταν τον αποσυνδέετε και τον αφαιρείτε από το φαγητό.
  • Página 325: Ανεμιστήρας.................................325 14.1 Μενού

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επαναλάβετε το βήμα 3. 9.3 Αυτόματη απενεργοποίηση Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος απενεργοποιείται μετά από λίγη ώρα αν ένα πρόγραμμα ζεστάματος λειτουργεί και δεν αλλάξετε τις ρυθμίσεις. (°C) (ώ) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Página 326: Υγρός Θερμός Αέρας - Προτεινόμενα Αξεσουάρ

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ (°C) (min) Γλυκά ψωμάκια, ταψί ψησίματος ή ταψί 25 - 35 16 κομμάτια για τα λίπη Κέικ Κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί 15 - 25 για τα λίπη Ψάρι ολόκληρο, ταψί ψησίματος ή ταψί 15 - 25 0,2 kg για...
  • Página 327: Πίνακες Μαγειρέματος Για Ινστιτούτα Δοκιμών

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Κεραμικό Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστι‐ Σκούρο, μη ανακλαστικό Διαμέτρου 8 κό κό Διαμέτρου 26 cm cm, ύψους 5 Διαμέτρου 28 cm Διαμέτρου 28 cm 10.4 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα δοκιμών Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών Δοκιμές σύμφωνα με το: EN 60350, IEC 60350. ΨΗΣΙΜΟ...
  • Página 328 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ. Μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (λεπτά) Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύμη Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 σε λωρίδες, προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί, Θερμός Αέρας 20 - 35 προθερμάνετε...
  • Página 329 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΚΡΙΛ Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο για 5 λεπτά. Ψήνετε στο γκριλ με τη μέγιστη ρύθμιση θερμοκρασίας. (λεπτά) Τοστ Γκριλ 1 - 3 Βοδινή μπριζόλα, γυρίστε από Γκριλ 24 - 30 την άλλη πλευρά μόλις περά‐ σει ο μισός χρόνος Πληροφορίες...
  • Página 330: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 100 °C. Θήκη (kg) (λεπτά) (Gastronorm Αρακάς, κατε‐ 2 x 2/3 διά‐ 2 x 1,5 2 και 4 Μέχρι η Τοποθετήστε ψυγμένος τρητα θερμοκρα‐ το ταψί ψησί‐ σία στο ματος στην ψυχρότε‐ πρώτη θέση ρο...
  • Página 331: Τρόπος Αφαίρεσης: Στηρίγματα Σχαρών

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώ‐ σουν. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί, χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντι‐ κό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστι‐ Αξεσουάρ...
  • Página 332: Υπενθύμιση Καθαρισμού

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Λειτουργία Περιγραφή Διάρκεια Καθάρισμα με ατμό Ελαφρύς καθαρισμός 30 λεπ. Καθάρισμα με ατμό Plus Κανονικός καθαρισμός 75 λεπ. Ψεκάστε το εσωτερικό του φούρνου με ένα απορρυπαντικό. Βήμα 3 Πιέστε . Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός ακούγεται το σήμα. Βήμα...
  • Página 333 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Γεμίστε το υπόλοιπο της θήκης νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να ακου‐ στεί το σήμα ή να εμφανιστεί μήνυμα στην οθόνη. Βήμα 4 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός. Βήμα 5 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Το...
  • Página 334: Τρόπος Χρήσης: Ξέβγαλμα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 11.7 Τρόπος χρήσης: Ξέβγαλμα Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Γεμίστε τη θήκη νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να ακουστεί το σήμα ή να...
  • Página 335: Τρόπος Αφαίρεσης Και Τοποθέτησης: Πόρτα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός / Άδειασμα δοχείου. Διάρκεια 6 λεπ. Βήμα 3 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Βήμα 4 Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία, αφαιρέστε το βαθύ ταψί. Όταν...
  • Página 336: Τρόπος Αντικατάστασης: Λαμπτήρας

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 4 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρ‐ τας (B) στο πάνω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ. Βήμα 5 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρ‐ τας προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε.
  • Página 337: Επάνω Λαμπτήρας

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Επάνω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Αφαιρέστε τον μεταλλικό δακτύλιο και καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό στη θερμότητα έως 300 °C. Βήμα 4 Προσαρτήστε...
  • Página 338: Τι Να Κάνετε Αν

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 12.1 Τι να κάνετε αν… Ο φούρνος δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ο φούρνος δεν είναι συνδεδεμένος σε ηλεκτρι‐ Ελέγξτε αν ο φούρνος είναι σωστά συνδεδεμέ‐ κή παροχή ή δεν είναι σωστά συνδεδεμένος. νος στην ηλεκτρική παροχή. Το...
  • Página 339: Τρόπος Αντιμετώπισης: Κωδικοί Σφάλματος

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλήματα με το σήμα Wi-Fi Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Πρόβλημα με το σήμα του ασύρματου δικτύου. Ελέγξτε το ασύρματο σας δίκτυο και τον δρομο‐ λογητή. Κάντε επανεκκίνηση στον δρομολογητή. Εγκαταστάθηκε νέος δρομολογητής ή άλλαξε η Για να ρυθμίσετε πάλι τις παραμέτρους του ρύθμιση...
  • Página 340: Δεδομένα Σέρβις

    εσωτερικό του φούρνου. Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών από το εσωτερικό του φούρνου. Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ: Μοντέλο (MOD.) ......... Κωδικός προϊόντος (PNC) ......... Αριθμός σειράς (S.N.) ......... 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος* Όνομα προμηθευτή Electrolux 340/948...
  • Página 341: Εξοικονόμηση Ενέργειας

    ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Αναγνωριστικό μοντέλου EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Δείκτης Ενεργειακής Απόδοσης 61.9 Τάξη ενεργειακής απόδοσης Κατανάλωση ενέργειας με τυποποιημένο φορτίο, κατά τη 1.09 kWh/κύκλο συμβατική λειτουργία Κατανάλωση ενέργειας με τυποποιημένο φορτίο, κατά τη 0.52 kWh/κύκλο λειτουργία με υποβοήθηση ανεμιστήρα...
  • Página 342: Δομή Μενού

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου είναι κλειστή ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία. Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου συχνά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Διατηρείτε καθαρό το λάστιχο της πόρτας και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο στη θέση του. Χρησιμοποιείτε...
  • Página 343: Υπομενού Για : Καθαρισμός

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Στοιχείο μενού Εφαρμογή Επιλογές Για τη ρύθμιση της διαμόρφωσης του φούρνου. Ρυθμίσεις Συνδέσεις Για τη ρύθμιση της διαμόρφωσης του δικτύου. Ρύθμιση Για τη ρύθμιση της διαμόρφωσης του φούρνου. Σέρβις Προβάλλει την έκδοση του λογισμι‐ κού και τη διαμόρφωση. 14.2 Υπομενού...
  • Página 344: Υπομενού Για: Συνδέσεις

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Υπομενού Εφαρμογή Κλείδ. ασφ. για παιδ. Αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση του φούρνου. Όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το κείμενο «Κλείδ. ασφ. για παιδ.» εμφανίζεται στην οθόνη όταν ενεργοποιείτε τον φούρ‐ νο. Για να γίνει δυνατή η χρήση του φούρνου, επιλέξτε τα γράμματα...
  • Página 345: Υπομενού Για: Ρύθμιση

    ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! 14.5 Υπομενού για: Ρύθμιση Υπομενού Περιγραφή Γλώσσα Ρυθμίζει τη γλώσσα του φούρνου. Φωτεινότητα Οθόνης Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης. Ήχοι Πλήκτρων Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο των πεδίων αφής. Δεν είναι δυνατή η σίγαση του ήχου για: Ένταση Βομβητή Ρυθμίζει...
  • Página 346 ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε τον φούρνο Γρήγορη έναρ‐ Ενεργοποιήστε Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 ξη τον φούρνο και ξεκινήστε το μα‐ Πιέστε παρατε‐ - επιλέξ‐ Πιέστε: γείρεμα με την ταμένα: τε την προτιμώ‐ προκαθορισμένη μενη λειτουργία. θερμοκρασία και τον...
  • Página 347: Συντόμευση

    ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Μάθετε πώς να μαγειρεύετε γρήγορα Μαγείρεμα Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 με βοήθεια Επιλέξτε το φαγη‐ Πατήστε: Πιέστε: Πατήστε: Μα‐ τό. γείρεμα με βοή‐ θεια. Χρησιμοποιήστε τις γρήγορες λειτουργίες για να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος Βοηθός...
  • Página 348: Περιβαλλοντικα Θεματα

    ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΤΕ ΜΙΑ ΣΥΝΤΌΜΕΥΣΗ! Τρόπος ρύθμισης: Steamify - Μαγείρεμα με ένα πρόγραμμα ατμού Τρόπος ρύθμισης: Μαγείρεμα με βοήθεια Τρόπος ρύθμισης: Χρόνος μαγειρέματος Τρόπος καθυστέρησης: Έναρξη και τέλος μαγειρέματος Τρόπος ακύρωσης: Ρυθμισμένος Χρονοδιακόπτης Τρόπος χρήσης: Αισθ. Φαγητού 17. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο .
  • Página 349 TARTALOM GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
  • Página 350: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 381 Hogyan állítsa be: Vízkeménység..362 11.3 Hogyan használja: Gőz tisztítás 381 11.4 Tisztítás emlékeztető....382 6. NAPI HASZNÁLAT........363 11.5 Használata: Vízkőmentesítés..382 6.1 Sütőfunkciók beállítása....363 11.6 Vízkőtelenítési emlékeztető..383 6.2 Hogyan állítsa be: Steamify - 11.7 Használata: Öblítés....
  • Página 351: Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek Biztonsága

    1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne • játsszanak a készülékkel és annak mobil eszközeivel My Electrolux Kitchen. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és • megfelelően ártalmatlanítsa. FIGYELEM: A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa •...
  • Página 352: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kizárólag a készülékhez ajánlott húshőmérő szenzort • (maghőmérséklet-érzékelőt) használja. A polcvezető sín eltávolításához először a sín elejét, majd a • hátulját húzza el az oldalfaltól. A polctartókat a kiszereléssel ellentétes sorrendben tegye vissza. A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású gőzt. •...
  • Página 353: Elektromos Csatlakozás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Készülék mélysége 567 mm Készülék beépített mélysége 546 mm Mélység nyitott ajtónál 1027 mm Szellőzőnyílás minimális mérete. A hátsó oldal al‐ 560 x 20 mm ján elhelyezett nyílás Hálózati tápkábel hosszúsága. A kábel a hátsó ol‐ 1500 mm dal jobb sarkánál helyezkedik el Rögzítőcsavarok 4 x 25 mm...
  • Página 354: Használat

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.3 Használat FIGYELMEZTETÉS! Sérülés-, égés-, áramütés- és robbanásveszély. • Ez a készülék kizárólag háztartási (beltéri) célokra használható. • Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit. • Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el semmi. • Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. •...
  • Página 355: Gőzsütés

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. Máskülönben fennáll a veszély, hogy az üveglapok eltörnek. • A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul cserélje ki. Forduljon a márkaszervizhez. • Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a készülékről. Az ajtó nehéz! • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását. •...
  • Página 356: Termékleírás

    TERMÉKLEÍRÁS 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Víztartály Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Kifolyócső vízkőmentesítése Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. 356/948...
  • Página 357: A Sütő Be- És Kikapcsolása

    A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben. Zöldségek, halak, csirkemell elkészítésénél használandó.
  • Página 358: Kijelző

    A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Kijelző A sütő aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg ujjheggyel a fel‐ Húzza végig az ujját a felüle‐ Érintse meg a felületet 3 má‐...
  • Página 359: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A kijelző a maximális számú beállított funkció‐ val. A. Wi-Fi 12:30 B. Pontos idő 150°C C. START/LEÁLLÍTÁS 85°C D. Hőmérséklet E. Sütőfunkciók START 15min F. Időzítő G. Húshőmérő szenzor (csak a kijelölt model‐ lek esetén) Kijelző visszajelzői Alapvető...
  • Página 360: Kezdeti Tisztítás

    A sütő csatlakoztatásához az alábbiak szükségesek: • Vezeték nélküli hálózat internet kapcsolattal. • A vezeték nélküli hálózathoz csatlakoztatott mobil eszköz. 1. lépés Töltse le a mobilos alkalmazást My Electrolux Kitchen, és kövesse az utasításokat a következő lépésekhez. 2. lépés Kapcsolja be a sütőt.
  • Página 361: Szoftver Licencek

    5.4 Szoftver licencek A termékben alkalmazott szoftver olyan alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes és nyílt forrá‐ sú szoftveren alapulnak. Az Electrolux elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert megalkotó és a robotikai közösségeknek a fejlesztési projektben való hozzájárulásukért. Ahhoz, hogy hozzáférjen ezen ingyenes és nyílt forrású szoftverkomponensek forráskódjához (melyek licencfeltételei megkövetelik a közzétételt), és hogy megtekintse ezek teljes körű...
  • Página 362: Hogyan Állítsa Be: Vízkeménység

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Az első használat előtt hevítse fel az üres sütőt. 2. lépés Állítsa be a maximális hőmérséklet ennél a funkciónál: Hagyja egy óráig működni a sütőt. 3. lépés Állítsa be a maximális hőmérséklet ennél a funkciónál: Hagyja 15 percig működni a sütőt. Előfűtés közben szagot és füstöt bocsáthat ki a sütő.
  • Página 363: Napi Használat

    NAPI HASZNÁLAT Vízkeménység Indikátorpa‐ Kalciumtarta‐ Kalciumtarta‐ Vízminőség pír lom (mmol/l) lom (mg/l) szintje Szint 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 mérsékelten kemény 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 kemény ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 nagyon ke‐...
  • Página 364: Hogyan Állítsa Be: Steamify - Gőzölés Sütőfunkció

    NAPI HASZNÁLAT 6.2 Hogyan állítsa be: Steamify - Gőzölés sütőfunkció 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot. Állítsa be a gőzben sütés funkciót. 3. lépés Nyomja meg: .
  • Página 365: Hogyan Állítsa Be: Előre Programozott Sütés

    NAPI HASZNÁLAT 7. lépés Hideg vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig (kb. 950 ml), míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző nem jelenít meg üzenetet. Ez a vízmennyiség kb. 50 percre elegendő. Ne töltse a víztartályt a maximális szinten túl. Ellenkező esetben víz szivároghat ki, és tönkremehet a készüléket burkoló...
  • Página 366: Sütőfunkciók

    NAPI HASZNÁLAT 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés Nyomja meg: . Adja meg ezt: Előre programozott sütés funkciót. 4. lépés Válasszon ki egy fogást vagy ételfajtát. 5. lépés Nyomja meg: funkciót. Használjon parancsikont! 6.4 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció...
  • Página 367 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Egy sütőszinten történő sütéshez, valamint pörköléshez. Alsó + felső sütés Pizza sütéséhez. Intenzív pirításhoz és ropogós aljú ételek készítéséhez. Pizza funkció Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó sütés SPECIÁLIS BEÁLLÍTÁSOK Sütőfunkció Alkalmazás Tartósított zöldségek, például savanyúság készítéséhez. Tartósítás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához.
  • Página 368 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Élelmiszerek melegen tartásához. Melegen tartás A funkciót arra tervezték, hogy energiát takarítson meg a főzés során. A funkció használatakor a sütőtér hőmérséklete eltérhet a beállított hőmér‐ séklettől. A készülék a maradékhőt használja fel. A fűtési teljesítmény le‐ Konvekciós levegő...
  • Página 369: Megjegyzések A Konvekciós Levegő (Nedves) Funkcióhoz

    ÓRAFUNKCIÓK Sütőfunkció Alkalmazás A funkció hús, szárnyasok, tepsiben sültek és felfújtak készítéséhez alkal‐ mas. A gőz és a hő kombinálása révén a hús porhanyóssá, szaftossá és kérges felületűvé válik. Páratartalom, ala‐ csony 6.5 Megjegyzések a Konvekciós levegő (nedves) funkcióhoz A funkció megfelel az EU 65/2014 és EU 66/2014 sz. szabványok szerinti energiahatékonysági besorolásnak és ökológiai kialakításra vonatkozó...
  • Página 370: Órafunkciók Beállítása

    ÓRAFUNKCIÓK 7.2 Órafunkciók beállítása Az óra beállítása 1. lépés Nyomja meg: Pontos idő funkciót. 2. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. Főzési időtartam beállítása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót.
  • Página 371: Hogyan Használja: Tartozékok371

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Főzés indításának késleltetése 1. lépés Válasszon ki egy sütőfunkciót és a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Késleltetett indítás funkciót. 6. lépés Válassza ki az értéket.
  • Página 372: Húshőmérő Szenzor

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütőrács: Csúsztassa be a huzalpolcot a polcvezető sínek közé, . Sütő tálca /Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polcvezető sínek közé. Sütőrács, Sütő tálca /Mély tepsi: Tolja a tálcát a polctartó vezetősínjei és a vezetősínek feletti huzalpolc közé. 8.2 Húshőmérő...
  • Página 373 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK A legjobb sütési eredmény eléréséhez: A hozzávalók legyenek szo‐ Ne használja folyékony ál‐ Sütés közben az érzékelőnek vé‐ bahőmérsékletűek. lagú ételekhez. gig az ételben kell maradnia. A sütő kiszámítja az ételkészítés hozzávetőleges befejezési idejét. Ez függ az étel mennyiségétől, a beállított sütőfunkciótól és hőmérséklettől.
  • Página 374: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK 6. lépés - nyomja meg a megfelelő kiegészítő funkció beállításához: • Figyelmeztető hangjelzés - amikor az étel eléri a megfelelő maghőmérsékletet, hangjelzés hallható. • Figyelmeztető jelzés és sütés vége - amikor az étel eléri a megfelelő maghőmér‐ sékletet, hangjelzés hallható, és a sütő leáll. 7.
  • Página 375: Funkciózár

    TOVÁBBI FUNKCIÓK - nyomja meg a beállítás visszaállításához. - nyomja meg a beállítás törléséhez. 9.2 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a sütőfunkció véletlen megváltoztatását. 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Állítson be egy sütőfunkciót. 3. lépés - nyomja meg egyszerre a funkció bekapcsolásához. A funkció...
  • Página 376: Hasznos Tanácsok És Javaslatok

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgál‐ nak. A valós értékek a receptektől, a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függe‐ nek. Előfordulhat, hogy az új sütő az Ön korábbi sütőjétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süte‐ ményeket.
  • Página 377: Konvekciós Levegő (Nedves) - Ajánlott Tartozékok

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Teasütemény sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 omlós tésztából, 20 db Kosárka, 8 db sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 10.3 Konvekciós levegő (nedves) - ajánlott tartozékok Használjon sötét, nem visszatükröző felületű tepsiket és edényeket. Ezek jobb hőelnyerő képességűek, mint a világos színű...
  • Página 378 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK SÜTÉS EGY SZINTEN. Sütés sütőformákban (°C) (perc) Almáspite, 2 forma, átm‐ Hőlégbefúvás, nagy 60 - 90 érő: 20 cm hőfok Almáspite, 2 forma, átm‐ Alsó + felső sütés 70 - 90 érő: 20 cm SÜTÉS EGY SZINTEN. Teasütemény A harmadik polcszintet használja.
  • Página 379 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK TÖBB SZINTEN VALÓ SÜTÉS. Teasütemény (°C) (perc) Linzer / Omlós tészták Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 25 - 45 1 / 4 Aprósütemény, 20 db/ Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 23 - 40 1 / 4 tepsi, melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy hő‐...
  • Página 380: Ápolás És Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Állítsa be a hőmérsékletet 100 °C-ra. Tartály (kg) (perc) (Gastro‐ norm) Brokkoli, me‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Helyezze a sü‐ legítse elő az rált tőtálcát az első üres sütőt polcszintre. Brokkoli, me‐ 1 x 2/3 perfo‐ max.
  • Página 381: Hogyan Távolítsa El: Polctartók

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat. Ne tárolja az ételeket több, mint 20 percig a sütőben. Minden használat után Napi haszná‐ puha törlőruhával törölje szárazra a sütő belsejét. Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg az összes tartozékot.
  • Página 382: Tisztítás Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 2. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. Funkció Leírás Időtartam Gőz tisztítás Enyhe tisztítás 30 perc Gőz tisztítás plusz Normál tisztítás 75 perc Permetezzen mosogatószert a sütő belsejének felületére. 3. lépés Nyomja meg a gombot. Kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A tisztítás befejezésekor hangjelzés hallható.
  • Página 383: Vízkőtelenítési Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 2. lépés Töltsön 250 ml vízkőoldót a víztartályba. 3. lépés Hideg vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző nem jelenít meg üzenetet. 4. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. 5.
  • Página 384: Használata: Öblítés

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.7 Használata: Öblítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. jön. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző...
  • Página 385: Eltávolítás És Visszaszerelés: Ajtó

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. jön. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás / Tartály ürítése. Időtartam: 6 perc 3.
  • Página 386: Hogyan Cserélje: Lámpa

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 45°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát a kezeivel, és felfelé irányuló szögben húz‐ za le a sütőről. Helyezze a sütőajtót külső oldalával lefelé fordítva egy puha és egyenle‐ tes felületre.
  • Página 387: Felső Lámpa

    HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő lehűl. zatból. aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐...
  • Página 388: Mi A Teendő, Ha

    HIBAELHÁRÍTÁS 12.1 Mi a teendő, ha... A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A sütő nincs csatlakoztatva az elektromos há‐ Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e lózathoz, vagy nincs megfelelően csatlakoztat‐ csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Az óra nincs beállítva.
  • Página 389: Hogyan Kezelje: Hibakódok

    HIBAELHÁRÍTÁS Hibák a WiFi jelnél Lehetséges ok Megoldás Hiba lépett fel a vezeték nélküli hálózat jelénél. Ellenőrizze vezeték nélküli hálózatot és az út‐ választót (router). Indítsa újra a routert. Új router került telepítésre, vagy a router beállí‐ A sütő és a mobil eszköz ismételt beállításához tása megváltozott.
  • Página 390: A Szerviz Számára Szükséges Adatok

    13.1 Termékre vonatkozó információk és Termékismertető* Gyártó neve Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 A készülék azonosítójele EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Energiahatékonysági szám 61.9 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál adag és alsó + felső 1.09 kWh/ciklus sütés mellett Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés és légkeve‐...
  • Página 391: Energiatakarékosság

    EOB8S39WX 36.5 kg Tömeg EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint. Fehéroroszország számára az STB 2478-2017, G függelék; STB 2477-2017, A és B függelék sze‐ rint. Ukrajna számára az 568/32020 sz. rendelet szerint.
  • Página 392: A Menü Felépítése

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához. Ehhez válassza a lehető legalacsonyabb hőmérséklet-beállítást. A maradékhő visszajelző vagy a hőmérséklet megjelenik a kijelzőn. Sütés kikapcsolt sütővilágítással Sütés közben kapcsolja ki a sütővilágítást. Csak akkor kapcsolja be, amikor szükség van rá. Konvekciós levegő...
  • Página 393: Almenü Ehhez: Egyéb Funkciók

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE Almenü Alkalmazás Gőz tisztítás plusz Alapos tisztítás. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkő-lerakódásoktól való megtisz‐ títása. Öblítés A gőzfejlesztő rendszer átöblítési és tisztítási eljárása a gőz funkciók gyakori használata esetén. 14.3 Almenü ehhez: Egyéb funkciók Almenü Alkalmazás Sütő világítás A sütővilágítás be- és kikapcsolása.
  • Página 394: Almenü Ehhez: Beállítás

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE Almenü Leírás Automatikus távműködtetés A távvezérlés automatikus megkezdése a START megnyo‐ mása után. A kiegészítő funkció csak ennek a bekapcsolása után látha‐ tó: Wi-Fi. Hálózat A hálózati állapot és a jelerősség ellenőrzése: Wi-Fi. Hálózat elejtése Az aktuális hálózat sütőhöz való automatikus csatlakozásá‐ nak letiltása.
  • Página 395: Pofonegyszerű

    POFONEGYSZERŰ! 15. POFONEGYSZERŰ! Az első használat előtt be kell állítania az alábbiakat: Kijelző fény‐ Nyomógomb Figyelmeztető Vízkemény‐ Nyelv Pontos idő erő Hang hangerő ség Ismerkedjen meg a kezelőpanelen és a kijelzőn található alapvető ikonokkal: Kedven‐ Húshőmé‐ Wi-Fi BE / KI Menü...
  • Página 396: Használjon Parancsikont

    POFONEGYSZERŰ! Gőzöléses főzés - Steamify Gőz gyenge pirítás‐ Gőz sütéshez (tész‐ Gőz gőzöléshez Gőz sütéshez ta vagy hús) 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Használja az automatikus programokat az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett be‐...
  • Página 397 HASZNÁLJON PARANCSIKONT! Vezeték nélküli kapcsolat Hogyan állítsa be: Sütőfunkciók Hogyan állítsa be: Gőzölés - Főzés gőzfunkcióval Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Hogyan állítsa be: Főzési idő Hogyan késleltesse: Sütés indítása és a sütés befejezése Hogyan törölje: Időzítő beállítása Használata: Húshőmérő szenzor 397/948...
  • Página 398: Környezetvédelmi Tudnivalók

    HASZNÁLJON PARANCSIKONT! 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító...
  • Página 399 TURINYS MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Página 400 SAUGOS INFORMACIJA 5.4 Programinės įrangos licencijos..411 11.6 Priminimas šalinti kalkių 5.5 Pirminis pašildymas..... 411 nuosėdas........... 436 5.6 Kaip nustatyti: Vandens kietumas412 11.7 Kaip naudoti: Garų sistemos praplovimas......436 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....413 11.8 Džiovinimo priminimas....436 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 413 11.9 Kaip naudoti: 6.2 Kaip nustatyti: Steamify - Kaitinimo Orkaitės džiovinimas......437...
  • Página 401: Saugos Informacija

    1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų • su šiuo buitiniu prietaisu ar mobiliaisiais įrenginiais su My Electrolux Kitchen. Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai • pašalinkite. DĖMESIO! Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti •...
  • Página 402: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Pagalbinius reikmenis arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės • traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto • (kepimo) termometrą. Norėdami išimti lentynos atramas, pirmiausia patraukite • lentynos atramos priekį, o po to galą nuo šoninių sienelių. Įdėkite lentynos atramas atvirkščia tvarka.
  • Página 403: Elektros Prijungimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1027 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis. Anga prietaiso 560 x 20 mm nugarėlės apačioje Pagrindinio maitinimo kabelio ilgis. Kabelis yra 1500 mm prietaiso nugarėlės dešiniajame kampe Montavimo varžtai...
  • Página 404: Naudojimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.3 Naudojimas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio arba sprogimo pavojus. • Šis buitinis prietaisas skirtas naudoti tik vidaus sąlygomis. • Nebandykite pakeisti šio prietaiso techninių savybių. • Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos nebūtų užblokuotos. • Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. •...
  • Página 405: Troškinimas Garuose

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. • Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso dureles. Durelės yra sunkios! • Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršių nuo nusidėvėjimo. • Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų...
  • Página 406: Gaminio Aprašymas

    GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Valdymo skydelis (ekranas) Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti.
  • Página 407: Kaip Įjungti Ir Išjungti Orkaitę

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti.
  • Página 408: Valdymo Skydelis

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Valdymo skydelis Parodo orkaitės nuostatas. (ekranas) Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę Perkelti nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Valdymo skydelis Įjungę...
  • Página 409: Prieš Naudodami Pirmą Kartą

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Valdymo skydelis su pasirinktu didžiausiu gali‐ mu funkcijų skaičiumi. A. WiFi ryšys 12:30 B. Paros laikas 150°C C. PRADĖTI/SUSTABDYMAS 85°C D. Temperatūra E. Kaitinimo funkcijos START 15min F. Laikmatis G. Maisto termometras (ne visuose modeliuo‐ Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai –...
  • Página 410: Pirminis Valymas

    Vandens kietumas, Paros laikas. 5.3 Belaidis ryšys Jei norite prijungti orkaitę, Jums reikės: • internetinio belaidžio ryšio; • mobiliojo prietaiso prijungto prie belaidžio tinklo. 1-as Atsisiųskite mobiliąją programą My Electrolux Kitchen ir vadovaukitės nurodymais. veiks‐ 2-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 3-as Paspauskite .
  • Página 411: Programinės Įrangos Licencijos

    Prancūzija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Suomija, Švedija, Šveicarija, Turkija. 5.4 Programinės įrangos licencijos Šio gaminio programinės įrangos elementai yra atvirojo kodo ir nemokami. Electrolux“ dėkoja atvi‐ rojo programinio kodo ir robotikos bendruomenėms už jų indėlį. Atvirojo programinio kodo licencijų, publikavimo ir autorių teisių sąlygas rasite adresu http://elec‐...
  • Página 412: Kaip Nustatyti: Vandens Kietumas412

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Prieš pirmąjį naudojimą įkaitinkite tuščią orkaitę. 2-as Nustatykite maksimalią temperatūrą funkcijai: veiks‐ Palikite orkaitę veikti 1 val. 3-ias Nustatykite maksimalią temperatūrą funkcijai: veiks‐ Palikite orkaitę veikti 15 min. Iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai išankstinio įkaitinimo metu. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų...
  • Página 413: Kasdienis Naudojimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Vandens kietumas Tikrinimo la‐ Kalcio nuosė‐ Kalcio nuosė‐ Vandens kla‐ pelis dos (mmol/l) dos (mg/l) sifikacija Lygis 0–7 0–1,3 0–50 minkštas 8–14 1,4–2,5 51–100 vidutiniškai kietas 15–21 2,6–3,8 101–150 kietas ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 labai kietas Jei vandens kietumo lygis 4, į...
  • Página 414: Kaip Nustatyti: Steamify - Kaitinimo Garuose Funkcija

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 6-as Išjunkite orkaitę. veiksmas Pasinaudokite nuoroda! 6.2 Kaip nustatyti: Steamify - Kaitinimo garuose funkcija 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkcijos simbolį ir paspauskite jį, kad atvertumėte papildomą me‐ niu. 2-as Paspauskite . Nustatykite kaitinimo garuose funkciją. veiks‐ 3-as Paspauskite: .
  • Página 415 KASDIENIS NAUDOJIMAS Garai kepimui ir skrudinimui Mėsos, žuvies, paukštienos patiekalams, sluoksniuo‐ 155–230 °C tos tešlos kepiniams su įdaru, tortams, keksiukams, apkepams, daržovėms ir kepiniams kepti. Jeigu nustatysite laikmatį ir padėsite patiekalą pirma‐ me lentynos lygyje, apatinio kaitinimo funkcija įsi‐ jungs automatiškai paskutinėms gaminimo proceso minutėms, kad patiekalo pagrindas taptų...
  • Página 416: Kaip Nustatyti: Kepimo Vadovas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 13-as Likęs vanduo gali kondensuotis orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidary‐ veiks‐ kite orkaitės dureles. Orkaitei atvėsus nusausinkite jos vidų minkšta šluoste. Pasinaudokite nuoroda! 6.3 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra. Galite koreguoti laiką...
  • Página 417: Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.4 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintu‐ Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose. Nustatykite 20–40 °C mažesnę...
  • Página 418 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildy‐ Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo už‐ šaldymo maisto kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐...
  • Página 419: Pastabas Matysite Drėgnas Konvek. Kepimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Šildant maistą garuose jo paviršius neišdžiūsta. Karštis švelniai ir vienodai pasiskirsto, todėl sukuriamas ką tik pagaminto maisto skonis ir kvapas. Šią funkciją galima naudoti maistui šildyti tiesiog lėkštėje. Naudodamiesi Pašildymas garais skirtingomis grotelių padėtimis vienu metu galite šildyti daugiau nei vieną lėkštę.
  • Página 420: Laikrodžio Funkcijos

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.1 Laikrodžio funkcijų aprašymas Laikrodžio funkcija Paskirtis Kepimo laikas Maisto gaminimo trukmei nustatyti. Didžiausia trukmė 23 val. 59 min. Nutraukti veiksmą Nustatyti funkciją, kuri įsijungia laikmačiui baigus veikti. Atidėtas paleidimas Nustatyti įjungimo ir (arba) gaminimo pabaigos laiką. Laiko pratęsimas Pratęsti gaminimo laiką.
  • Página 421 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti gaminimo trukmę 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiks‐ Pasinaudokite nuoroda! Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Nutraukti veiksmą. veiks‐...
  • Página 422 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐...
  • Página 423: Kaip Naudoti: Priedai

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 2-as Nustatykite laikmačio rodmenį. veiks‐ 3-ias Paspauskite: veiks‐ Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 8. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8.1 Priedų įstatymas Mažas įlenkimas viršuje padidina saugumą. Šie įlenkimai taip pat apsaugos nuo apvirtimo. Aukštas kraštas aplink lentynas neleidžia prikaistuviams nuslysti nuo lentynos.
  • Página 424: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas /Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos atramos ir grotelių kreipiamųjų laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C), Temperatūra patiekalo viduje.
  • Página 425 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Jeigu įmanoma, įkiškite Maisto termometras Įkiškite Maisto termometras galą tiksliai į troškinio galą storiausioje mėsos gabalo ar žuvies da‐ vidurį. Kepimo metu Maisto termometras turi išlik‐ lyje. Pasirūpinkite, kad bent 3/4 Maisto ter‐ ti vienoje vietoje. Todėl tam naudokite tvirtą patie‐ mometras būtų...
  • Página 426: Papildomos Funkcijos....................426 14. Meniu Struktūra

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9-as Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. veiks‐ ĮSPĖJIMAS! Galima nusideginti, nes Maisto termometras bus įkaitęs. Termomet‐ ro kištuką traukdami iš lizdo ir jutiklį traukdami iš patiekalo būkite at‐ sargūs. Pasinaudokite nuoroda! 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip išsaugoti: Mėgstamiausios Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto gaminimo trukmę, temperatūrą...
  • Página 427: Automatinis Išsijungimas

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Pasirinkite kaitinimo funkciją. veiks‐ 3-ias – paspauskite vienu metu, kad įjungtumėte funkciją. veiks‐ Norėdami išjungti funkciją, pakartokite 3-čią veiksmą. 9.3 Automatinis išsijungimas Siekiant užtikrinti saugumą po tam tikro laiko orkaitė išsijungs savaime, jei kaitinimo funkcija veiks, o nustatymų...
  • Página 428: Patarimai

    PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientacinio pobūdžio. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Jūsų orkaitė gali kepti ar skrudinti kitaip negu anksčiau turėta orkaitė. Toliau lentelėse pateikiamos rekomenduojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Página 429: Drėgnas Konvek. Kepimas - Rekomenduojami Priedai

    PATARIMAI (°C) (min.) Smėliniai sau‐ kepamoji skarda ar su‐ 15–25 sainiai, 20 vnt. renkamoji skarda Tarteletės, 8 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 15–25 renkamoji skarda 10.3 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų...
  • Página 430 PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Kepimas skardose (°C) (min.) Obuolių pyragas, 2 kepi‐ Karšto oro srautas 60–90 mo formos Ø20 cm Obuolių pyragas, 2 kepi‐ Apatinis + viršutinis 70–90 mo formos Ø20 cm kaitinimas KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Sausainiai Naudokite trečią lentynos padėtį. (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai /...
  • Página 431 PATARIMAI KEPIMAS KELIAIS LYGIAIS. Sausainiai (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / Karšto oro srautas 25–45 1 / 4 smėlio juostelės Pyragaičiai, 20 vienetų Karšto oro srautas 23–40 1 / 4 padėkle, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be rie‐ Karšto oro srautas 35–50 1 / 4 balų...
  • Página 432: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Nustatykite 100 °C temperatūrą. Talpyklė (kg) (min.) (Gastro‐ norm) Brokoliai, įkai‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8–9 Padėkite kepi‐ tinkite tuščią ruota mo padėklą orkaitę pirmoje lenty‐ nos padėtyje. Brokoliai, įkai‐ 1 x 2/3 perfo‐ maks. 10–11 Padėkite kepi‐ tinkite tuščią...
  • Página 433: Kaip Pašalinti: Lentynų Atramos

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Nelaikykite patiekalų orkaitėje ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo iš‐ Kasdienis šluostykite ertmę minkšta šluoste. naudojimas Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu.
  • Página 434: Priminimas Apie Valymą

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba ekrane veiks‐ bus rodomas pranešimas. 2-as Pasirinkite: Meniu / Valymas. veiks‐ Funkcija Aprašas Trukmė Valymas garais Lengvas valymas 30 min. Intensyvus valymas garais Įprastas valymas 75 min. Išpurkškite ertmę...
  • Página 435 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirmosios dalies trukmė: maždaug 100 min. 1-as Gilų kepimo indą įdėkite pirmoje lentynos padėtyje. veiks‐ 2-as Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. veiks‐ 3-ias Pripildykite likusią stalčiaus vandeniui dalį vandens iki maksimalaus lygio, kol pasigirs veiks‐...
  • Página 436: Priminimas Šalinti Kalkių Nuosėdas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.6 Priminimas šalinti kalkių nuosėdas Du priminimai primena apie tai, kad reikia šalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Priminimo šalinti kalkių nuosėdas išjungti negalima. Tipas Aprašas Negriežtas priminimas Rekomenduoja pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Griežtas priminimas Privaloma pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Jeigu nepašalinsite iš orkaitės kalkių...
  • Página 437: Kaip Naudoti: Orkaitės Džiovinimas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.9 Kaip naudoti: Orkaitės džiovinimas Naudokite ją po maisto ruošimo naudojant kaitinimo garuose funkciją arba valymo garais ertmei išdžiovinti. 1-as Patikrinkite, ar orkaitę atvėsusi. veiks‐ 2-as Išimkite visus priedus. veiks‐ 3-ias Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės džiovinimas. veiks‐...
  • Página 438: Kaip Išimti Ir Įdėti: Durelės

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo plokščių skaičius gali skirtis. ĮSPĖJIMAS! Durelės yra sunkios. DĖMESIO Stiklo plokštes valykite atsargiai, ypač prie priekinės plokštės briaunų. Galite įskelti arba sudaužyti stiklą.
  • Página 439: Kaip Pakeisti: Lemputė

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 7-as Stiklo plokštes plaukite van‐ veiks‐ deniu ir muilu. Atsargiai nu‐ sausinkite stiklo plokštes. Ne‐ plaukite stiklo plokščių inda‐ plovėje. 8-as Išvalę pasiruoškite sudėti veiks‐ plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. veiks‐...
  • Página 440: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS 4-as Įkiškite metalinį žiedą į stiklinį gaubtelį ir jį įtaisykite. veiks‐ Šoninė lemputė 1-as Išimkite kairiąją lentynėlę, kad galėtumėte prieiti prie lemputės. veiks‐ 2-as Dangteliui nuimti naudokite „Torx 20“ atsuktuvą. veiks‐ 3-ias Nuimkite ir išvalykite metalinį rėmą ir tarpiklį. veiks‐...
  • Página 441 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Orkaitė neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Laikrodžio funkcijos“. Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos. Nevisiškai uždarytos durelės. Pilnai uždarykite dureles. Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Jeigu gedi‐ mo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į kvalifikuo‐ tą...
  • Página 442: Kaip Valdyti: Klaidų Kodai

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS „Wi-Fi“ ryšio problemos Galima priežastis Veiksmai Įdiegtas naujas maršrutizatorius arba pasikeitė Norėdami vėl sukonfigūruoti orkaitę ir mobilųjį ko konfigūracija. įrenginį, skaitykite skyriuose „Prieš naudojantis pirmąkart“ ir „Belaidis ryšys“. Silpnas belaidžio tinklo ryšys. Perkelkite maršrutizatorių arčiau orkaitės. Šalia orkaitės esanti mikrobangų krosnelė gali‐ Išjunkite mikrobangų...
  • Página 443: Aptarnavimo Duomenys

    13.1 Informacija apie gaminį ir informacijos apie gaminį lapas* Tiekėjo pavadinimas Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Modelio žymuo EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Energijos efektyvumo indeksas 61,9 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant 1,09 kWh/ciklui įprastu režimu Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant ven‐...
  • Página 444: Energijos Taupymas

    EOB8S39WX 36.5 kg Masė EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020. Energijos vartojimo efektyvumo klasė netaikytina Rusijai.
  • Página 445: Meniu Struktūra

    MENIU STRUKTŪRA Maisto gaminimas išjungus apšvietimą Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. Drėgnas konvek. kepimas Funkcija skirta taupyti energiją gaminant maistą. Jei naudosite šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sek. Galite vėl įjungti lemputę, tačiau taip sunaudosite daugiau energijos.
  • Página 446: Papildomas Meniu, Skirtas: Prisijungimo Nustatymai

    MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valy‐ mas. Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos plovimo ir valymo procesas po dažno garų funkcijų naudojimo. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas...
  • Página 447: Papildomas Meniu, Skirtas: Pasirinkim

    MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Aprašas Nuotolinis valdymas Automatiškai įjungti nuotolinį valdymą paspaudus PRADĖ‐ Parinktis matoma tik kai ją įjungiate: WiFi ryšys. Tinklas Tinklo būsenai ir signalo galiai patikrinti: WiFi ryšys. Atsijungti nuo tinklo Atjungti dabartinį tinklą nuo automatinio ryšio su orkaite. 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Pasirinkimas Papildomas meniu Aprašymas...
  • Página 448: Tai Paprasta

    TAI PAPRASTA! 15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Ekrano ryš‐ Mygtukų to‐ Įspėjamo sig‐ Vandens kie‐ Kalba Paros laikas kumas nalo garsas tumas Susipažinkite su pagrindinėmis valdymo skydelio ir jo ekrano piktogramomis: Įjungta / Mėgsta‐ Maisto ter‐ WiFi ryšys Meniu Laikmatis...
  • Página 449: Pasinaudokite Nuoroda

    TAI PAPRASTA! Maisto ruošimas garuose – Steamify 50–100 °C 105–130 °C 135–150 °C 155–230 °C Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Naudokite automatines programas, kad greitai paruoštumėte patiekalą nekeisdami numaty‐ tųjų nuostatų: Kepimo va‐ 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas dovas Pasirinkite patie‐...
  • Página 450 PASINAUDOKITE NUORODA! Belaidis ryšys Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos Kaip nustatyti „Steamify“ – maisto ruošimas naudojant kaitinimo garuose funkciją Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kaip nustatyti Kepimo laikas Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį Kaip naudoti: Maisto termometras 450/948...
  • Página 451: Aplinkos Apsauga

    PASINAUDOKITE NUORODA! 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų...
  • Página 452 SATURS MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairāku gadu desmitu aprvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka saņemsiet izcilus rezultātus.
  • Página 453 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ....... 465 11.4 Tīrīšanas atgādinājums....484 11.5 Ierīces lietošana. Atkaļķošana... 484 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana.465 11.6 Atkaļķošanas atgādinājums..485 6.2 Iestatīšana. Steamify- Tvaika 11.7 Lietošana Skalošana....486 karsēšanas funkcija......466 11.8 Žāvēšanas atgādinājums...486 6.3 Iestatīšana Gatavošanas palīgs...467 11.9 Izmantošana: Žāvēšana....
  • Página 454: Drošības Informācija

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un • komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My Electrolux Kitchen. Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties •...
  • Página 455: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. • Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus • tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst. 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.1 Uzstādīšana BRĪDINĀJUMS! Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta persona. •...
  • Página 456: Pieslēgums Elektrotīklam

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ 1500 mm mugurējā labajā stūrī Montāžas skrūves 4 x 25 mm 2.2 Pieslēgums elektrotīklam BRĪDINĀJUMS! Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku. • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic sertificētam elektriķim. • Ierīcei jābūt iezemētai. •...
  • Página 457: Aprūpe Un Tīrīšana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Atveriet ierīces durvis piesardzīgi. Izmantojot sastāvdaļas, kas satur spirtu, var rasties spirta tvaiku un gaisa maisījums. • Neļaujiet dzirkstelēm vai atvērtai liesmai nonākt saskarē ar ierīci, kad atverat durvis. • Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
  • Página 458: Izstrādājuma Apraksts

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 2.6 Iekšējais apgaismojums BRĪDINĀJUMS! Pastāv risks saņemt elektrošoku. • Informācija par šajā produktā esošo lampu (lampām) un atsevišķi nopērkamajām rezerves lampām: Šīs lampas ir paredzētas ekstremāliem fiziskajiem apstākļiem, piemēram, temperatūrai, vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas informēšanai par ierīces darbības statusu.
  • Página 459: Papildpiederumi

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu.
  • Página 460: Cepeškrāsns Ieslēgšana Un Izslēgšana

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4. CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.1 Vadības panelis IESLĒGT / IZ‐ Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgti cepeškrāsni. SLĒGT Izvēlne Uzskaita cepeškrāsns funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda cepeškrāsns pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu.
  • Página 461: Displejs

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.2 Displejs Pēc ierīces ieslēgšanas displejā ir redzams gal‐ 12:30 12:30 venais ekrāns ar karsēšanas funkciju un noklu‐ sējuma temperatūru. 150°C START START Ja nelietojat cepeškrāsni 2 minūtes, displejs pārslēdzas gaidstāves režīmā. 12 : 34 Gatavošanas laikā displejs attēlo iestatītās 12:30 12:30 funkcijas un citas pieejamās iespējas.
  • Página 462: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta. Skaņas signāls ir izslēgts. Ēdiena gatavošana beidzas au‐ tomātiski. Taimera indikatori Funkcijas iestatīšana: Atliktais starts. Iestatījuma atcelšana. Wi-Fi indikators — cepeškrāsnij var izveidot Wi-Fi savienojumu. Wi-Fi savienojums ir ieslēgts. 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība".
  • Página 463 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 1. solis Lejupielādējiet mobilo lietotni My Electrolux Kitchen un izpildiet norādījumus turpmāka‐ jiem soļiem. 2. solis. Ieslēdziet cepeškrāsni. 3. solis. Nospiediet . Atlasiet: Iestatījumi / Savienojums. 4. solis – pavelciet vai nospiediet, lai ieslēgtu: Wi-Fi. 5. solis.
  • Página 464: Programmatūras Licences

    5.4 Programmatūras licences Šajā izstrādājumā nodrošinātā programmatūra satur komponentus, kas balstīti bezmaksas un at‐ vērtā pirmkoda programmatūrā. Electrolux pateicas par atklātā pirmkoda programmatūras un ro‐ bottehnikas aprindu sniegto ieguldījumu šī projekta izstrādē. Lai piekļūtu pirmkodam, kura pamatā ir šie bezmaksas un atvērtā pirmkoda programmatūras kom‐...
  • Página 465: Izmantošana Ikdienā

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Testa strēmeles krāsas turpina mainīties. Pārbaudiet ūdens cietību ne vēlāk kā vienu minūti pēc testa veikšanas. Jūs varat mainīt ūdens cietības pakāpi izvēlnē: Iestatījumi / Uzstādīšana / Ūdens cietība. Turpmāk esošajā tabulā ir norādīts ūdens cietības diapazons (dH) ar atbilstošo kalcija nogulšņu līmeni un ūdens kvalitātes klasifikāciju.
  • Página 466: Iestatīšana. Steamify- Tvaika Karsēšanas Funkcija

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ – nospiediet, lai izslēgtu karsēšanas funkciju. 6. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Izmantojiet saīsni! 6.2 Iestatīšana. Steamify- Tvaika karsēšanas funkcija 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Atlasiet karsēšanas funkcijas simbolu un nospiediet to, lai ieietu apakšizvēlnē. 2. solis. Nospiediet . Iestatiet tvaika karsēšanas funkciju. 3.
  • Página 467: Iestatīšana Gatavošanas Palīgs

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 5. solis. Nospiediet 6. solis Nospiediet ūdens atvilktnes vāku, lai to atvērtu. 7. solis Piepildiet ūdens atvilktni ar aukstu ūdeni līdz maksimālajam līmenim (aptuveni 950 ml), līdz atskan skaņas signāls vai displejā parādās paziņojums. Ūdens padeve pietiks apmēram 50 minūtēm. Neuzpildiet ūdens atvilktni pāri tās maksimālajai ietilpī‐ bai.
  • Página 468: Karsēšanas Funkcijas

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Pusjēls vai Mazāk • Vidējs • Labi izcepts vai Vairāk 1. solis. Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet: 3. solis Nospiediet: . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. 4. solis. Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5. solis Nospiediet Izmantojiet saīsni! 6.4 Karsēšanas funkcijas STANDARTS...
  • Página 469 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī. Augš./Apakškarsē‐ šana Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu. Picas funkcija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana SPECIĀLIE Karsēšanas funk‐...
  • Página 470 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagata‐ vošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēša‐ Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē...
  • Página 471: Ieslēgtas Piezīmes: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Dārzeņu, piedevu un zivju tvaicēšana Tikai tvaicēšana Šī funkcija ir piemērota tādu maigu ēdienu gatavošanai, kā vaniļas olu mērces, apgrieztie pīrāgi, terīnes un zivis. Augsts mitrums Šī funkcija ir piemērota gaļas, putnu gaļas, cepeškrāsns ēdienu un sautē‐ jumu terīnē...
  • Página 472: Pulksteņa Funkcijas Iestatīšana

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa funkcija Lietošana Laika skaitīšana Uzrauga, cik ilgi darbojas funkcija. Laika skaitīšana — jūs varat to ie‐ slēgt un izslēgt. 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Pulksteņa iestatīšana 1. solis Nospiediet: Diennakts laiks. 2. solis. Iestatiet laiku. Nospiediet: Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1.
  • Página 473 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4.
  • Página 474: Izmantošana: Papildpiederumi

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Piederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes novērš arī trauku sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem slīdēt. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem. Cepamā Paplāte /Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐...
  • Página 475: Funkcijas Termozonde Izmantošana

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C). ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Cepeškrāsns aprēķina aptuveno gatavošanas beigu laiku. Tas ir atkarīgs no produktu daudzuma, iestatītās cepeškrāsns funkcijas un temperatūras.
  • Página 476: Papildfunkcijas

    PAPILDFUNKCIJAS 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas sig‐ nāls. • Skaņas signāls un pārtraukt gatavot — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas signāls un cepeškrāsns beidz darboties.
  • Página 477: Funkciju Bloķēšana

    PAPILDFUNKCIJAS — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 9.3 Automātiskā...
  • Página 478: Padomi Un Ieteikumi

    PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir ir tikai orientējoši. Tie atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu cepeškrāsns var cept un gatavot ēdienu savādāk nekā jūsu iepriekšējā cepeškrāsns. Tālāk redzamās tabulās attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatīju‐...
  • Página 479: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu - Ieteicamie Piederumi

    PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Smilšu mīklas cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 cepumi, 20 ga‐ panna bali Tartletes, 8 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 bali panna 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā...
  • Página 480 PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepšana formās (°C) (min.) Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar venti‐ 60 - 90 Ø20 cm latoru Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsē‐ 70 - 90 Ø20 cm šana CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐...
  • Página 481: Informācija Pārbaudes Iestādēm

    PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA DAUDZOS LĪMEŅOS Cepumi (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas Karsēšana ar ventilato‐ 25 - 45 1 / 4 loksnes Kūciņas, 20 paplātē, uz‐ Karsēšana ar ventilato‐ 23 - 40 1 / 4 karsējiet tukšu cepeškrās‐ Biskvītkūka bez taukvie‐ Karsēšana ar ventilato‐...
  • Página 482: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Iestatiet temperatūru uz 100 °C. Tvertne (kg) (min) (Gastro‐ norm) Brokoļi, uz‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8–9 Novietojiet ce‐ karsējiet tuk‐ rēts pamo paplāti šu cepeškrās‐ pirmā plaukta līmenī. Brokoļi, uz‐ 1 x 2/3 perfo‐ maks. 10–11 Novietojiet ce‐...
  • Página 483: Kā Izņemt: Plauktu Balsti

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Neuzglabājiet ēdienu cepeškrāsnī ilgāk par 20 minūtēm. Nosusiniet cepeš‐ Lietošana ik‐ krāsns iekšieni ar mīkstu drānu pēc katras lietošanas reizes. dienā Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt.
  • Página 484: Tīrīšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana. Funkcija Apraksts Darb. laiks Tīrīšana ar tvaiku Viegla tīrīšana 30 min. Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana 75 min. Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas.
  • Página 485: Atkaļķošanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis Ielejiet ūdens atvilktnē 250 ml atkaļķošanas līdzekļa. 3. solis Piepildiet atlikušo ūdens atvilktnes daļu ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei, līdz atskan signāls vai displejā tiek parādīts ziņojums. 4. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana. 5. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā...
  • Página 486: Lietošana Skalošana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.7 Lietošana Skalošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā at‐ Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. dziest. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Uzpildiet ūdens atvilktni ar ūdeni līdz maksimālajam līmenim, līdz atskan signāls vai displejā...
  • Página 487: Izņemšana Un Uzstādīšana: Durvis

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana / Tvertnes iztukšošana. Ilgums: 6 min 3. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā sniegtos norādījumus. 4. solis Kad funkcija beidz darboties, izņemiet cepešpannu no ierīces. Šīs funkcijas darbības laikā...
  • Página 488: Kā Nomainīt: Lampa

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un vel‐...
  • Página 489: Problēmrisināšana

    PROBLĒMRISINĀŠANA Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla apvalku. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. Sānu lampa 1.
  • Página 490 PROBLĒMRISINĀŠANA Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni; detalizēta informācija pieeja‐ ma nodaļas “Pulksteņa funkcijas” sadaļā “Kā iestatīt: Pulksteņa funkcijas. Durvis nav aizvērtas pareizi. Aizvērt durvis līdz galam. Izdedzis drošinātājs. Pārliecinieties, ka ierīces darbības traucējums nav saistīts ar drošinātāju.
  • Página 491: Kā Pārvaldīt: Kļūdu Kodi

    PROBLĒMRISINĀŠANA Problēmas ar Wi-Fi signālu Iespējamais cēlonis Risinājums Uzstādīts jauns maršrutētājs vai mainīta tā kon‐ Lai vēlreiz konfigurētu cepeškrāsni un mobilo figurācija. ierīci, skatiet nodaļas “Pirms pirmās lietošanas” sadaļu “Bezvadu savienojums”. Bezvadu tīkla signāls ir vājš. Novietojiet rūteri pēc iespējas tuvāk cepeškrās‐ nij.
  • Página 492: Apkopes Dati

    13.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa* Ražotāja nosaukums Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Modeļa identifikācija EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Energoefektivitātes indekss 61,9 Energoefektivitātes klase Enerģijas patēriņš ar standarta devu, tradicionālais re‐ 1,09 kWh/ciklā žīms Enerģijas patēriņš ar standarta devu, piespiedu ventilāci‐...
  • Página 493: Elektroenerģijas Taupīšana

    37.0 kg EOB8S39WX 36.5 kg Masa EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pieli‐ kums. Ukrainai saskaņā ar 568/32020.
  • Página 494: Izvēlnes Struktūra

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Gatavošana ar izslēgtu cepeškrāsns apgaismojumu Gatavošanas laikā izslēdziet cepeškrāsns apgaismojumu. Ieslēdziet to tikai tad, kad nepieciešams. Ventilatora kars. ar mitrumu Šī funkcija paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, apgaismojums automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Jūs varat to ieslēgt atkārtoti, taču šī...
  • Página 495: Apakšizvēlne: Iespējas

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Lietošana Tvaika tīrīšanas Plus Padziļināta tīrīšana. Atkaļķošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana, lai likvidētu kaļķakmens nogulsnes. Skalošana Tvaika ģeneratora kontūra skalošanas un tīrīšanas kārtība pēc biežas tvaika funkciju izmantošanas. 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš...
  • Página 496: Apakšizvēlne: Uzstādīšana

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Apraksts Automātiska attālināta ekspluatā‐ Lai automātiski aktivizētu tālvadību pēc SĀKT. cija Iespēja kļūst redzama tikai, ieslēdzot: Wi-Fi. Tīkls Lai pārbaudītu tīkla statusu un signāla jaudu: Wi-Fi. Aizmirst tīklu Lai atslēgtu pašreizējo tīklu no automātiskās pieslēgšanās cepeškrāsnij. 14.5 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda...
  • Página 497: Tas Ir Vienkārši

    TAS IR VIENKĀRŠI! 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja Taustiņu Skaņas signā‐ Diennakts Valoda Ūdens cietība spilgtums skaņa la skaļums laiks Iepazīstieties ar galvenajām vadības paneļa un displeja ikonām: IESLĒGT / Termozon‐ Wi-Fi Izvēlne Izlase Taimers IZSLĒGT Sāciet lietot cepeškrāsni Ātrā...
  • Página 498: Izmantojiet Saīsni

    TAS IR VIENKĀRŠI! Ēdiena gatavošana ar tvaiku — Steamify Iestatiet temperatūru. Karsēšanas ar tvaiku funkcijas veids ir atkarīgs no iestatītās tempe‐ ratūras. Tvaiks vieglai Tvaiks cepšanai un Tvaiks tvaicēšanai Tvaiks sautēšanai grauzdēšanai grauzdēšanai 50–100 °C 105–130 °C 135–150 °C 155–230 °C Uzziniet, kā...
  • Página 499 IZMANTOJIET SAĪSNI! 16. IZMANTOJIET SAĪSNI! Šeit atradīsiet visas noderīgās saīsnes. Tās var atrast arī attiecīgajās lietotāja rokasgrāmatas sadaļās. Bezvadu savienojums Iestatīšana Karsēšanas funkcijas Iestatīšana Steamify funkcija — gatavošana ar tvaika karsēšanas funkciju Iestatīšana Gatavošanas palīgs Iestatīšana Gatavošanas laiks Atlikšana. Gatavošanas sākums un beigas Atcelšana Taimera iestatīšana Izmantošana.
  • Página 500: Apsvērumi Par Vides Aizsardzību

    IZMANTOJIET SAĪSNI! 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā...
  • Página 501 СОДРЖИНА НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни дека секојпат ќе...
  • Página 502: Безбедносни Информации

    БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ 5.6 Како да поставите: Тврдост на 11.3 Начин на користење: Чистење со водата..........514 пареа..........534 11.4 Потсетник за чистење....535 6. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....515 11.5 Начин на користење: 6.1 Како да поставите: Функции на Отстранување на бигор....535 греење..........515 11.6 Потсетник...
  • Página 503: Категорија На Лица

    1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на лица Децата треба да бидат под надзор да не играат со • апаратот и мобилните уреди со My Electrolux Kitchen. Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја • соодветно. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и милениците...
  • Página 504: Монтажа......................................504 4.1 Контролна Плоча

    БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни • делови се вжештуваат за време на употребата. Треба да се внимава да не се допираат грејачите. Секогаш користете ракавици за рерна за вадење или • ставање прибор или огноотпорни садови. Користете го само сензорот за храна (сензорот за •...
  • Página 505: Поврзување На Струјата

    БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Длабочина на плакар 550 (550) mm Висина на предниот дел од апаратот 594 mm Висина на задниот дел од апаратот 576 mm Широчина на предниот дел од апаратот 595 mm Широчина на задниот дел од апаратот 559 mm Длабочина...
  • Página 506: Употребa

    БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • Не влечете го кабелот за да го исклучите апаратот од струја. Секогаш повлекувајте го приклучокот за струја. • Користете само соодветни уреди за изолација: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на вртење извадени од држачот), заземјување и контактори. •...
  • Página 507: Нега И Чистење

    БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА апаратот, на мебелот или на подот. Не затворајте ја плочата на мебелот додека апаратот целосно не се излади по употребата. 2.4 Нега и чистење ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од повреди, пожар или оштетување на апаратот. • Пред одржување, исклучете го апаратот и извадете го приклучокот за струја од штекерот.
  • Página 508: Расходување.............................. 508 5.4 Лиценца За Софтвер

    ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 2.8 Расходување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или задушување. • Исклучете го апаратот од приклучокот за струја. • Извадете го електричниот кабел блиску до апаратот и фрлете го. • Извадете ја кваката на вратата за да спречите затварање на деца или миленици во апаратот.
  • Página 509: Печката

    КАКО ДА СЕ ВКЛУЧИ И ИСКЛУЧИ ПЕЧКАТА Тава за скара/печење месо За печење десерти и месо или како плех за собирање на маснотиите. Сензор за храна За мерење на температурата во храната. Телескопски шипки За ставање и вадење на плехови и решетки полесно.
  • Página 510: Екран

    КАКО ДА СЕ ВКЛУЧИ И ИСКЛУЧИ ПЕЧКАТА Вклучено / Притиснете и задржете за вклучување и исклучување на Исклучено печката. Мени Ги листа функциите на печката. Омилени Ги листа омилените поставки. Екран Ги прикажува тековните поставки на печката. Промена на За вклучување и исклучување на светлото. светло...
  • Página 511: Пред Првата Употреба

    ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Екранот со максимален број на функции е поставен. A. Wi-Fi 12:30 B. Време во денот 150°C C. ПОЧЕТОК/КРАЈ 85°C D. Температура E. Функции на греење START 15min F. Тајмер G. Сензор за храна (се однесува само на одбрани...
  • Página 512: Првично Чистење

    За поврзување на печката, потребно Ви е: • Безжична мрежа со поврзување со Интернет. • Мобилен уред поврзан со вашата безжична мрежа. Чекор 1 Преземете ја мобилната апликација My Electrolux Kitchen и следете ги упатствата за следните чекори. Чекор 2 Вклучете ја печката.
  • Página 513: Прво Предзагревање

    5.4 Лиценца за софтвер Софтверот во овој производ содржи компоненти кои се базираат на слободен и отворен софтвер. Electrolux со благодарност го признава придонесот на заедниците за отворен софтвер и роботика во развојниот проект. За да пристапите до изворниот код на овие компоненти со слободен и отворен софтвер чии...
  • Página 514: Водата

    ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Загрејте ја празната печка пред првата употреба. 3 чекор Поставете ја максималната температура за функцијата: Оставете ја печката да работи 15 минути. Печката може да испушта миризба и чад за време на предзагревање. Погрижете се да има доволен проток на воздух. 5.6 Како...
  • Página 515: Греење.............................................. 515 11.6 Потсетник За Чистење Бигор

    СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Тврдост на водата Хартија за Талог на Талог на Класификац тестирање калциум калциум ија на (mmol/l) (mg/l) водата Ниво 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 малку тврда 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 тврда...
  • Página 516: Функции На Греење На Пареа

    СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА 6.2 Како да поставите: Steamify - Функции на греење на пареа Чекор 1 Вклучете ја печката. Изберете го симболот на функцијата на греење и притиснете го за да влезете во подменито. Чекор 2 Притиснете . Поставете ја функцијата на греење на пареа. Чекор...
  • Página 517: Помош

    СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Чекор 7 Наполнете ја фиоката за вода со студена вода до максимално ниво (околу 950 ml) се додека звучниот сигнал или екранот не покажат порака. Доволно е да се снабдува со вода околу 50 minutes. Не го полнете садот за вода над неговиот максималниот...
  • Página 518: Функции За Греење

    СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Чекор 1 Вклучете ја печката. Чекор 2 Притиснете: Чекор 3 Притиснете: . Внесете: Готвење со помош. Чекор 4 Одберете јадење или тип храна. Чекор 5 Притиснете: Одберете брзо достапна икона! 6.4 Функции за греење СТАНДАРД Функции за Примена греење: За...
  • Página 519 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Функции за Примена греење: За печење храна и месо на едно ниво на полицата. Конвенционално готвење За печење пица. За појако печење и крцкав долен дел. Функција за пица За печење колачи со крцкав долен дел и за конзервирање храна. Долен...
  • Página 520 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Функции за Примена греење: За подготвување меко, сочно печено месо. Бавно готвење За чување на храната топла. Одржување на топлина Функцијата е направена за штедење на електрична енергија за време на готвењето. Кога ја користите оваа функција, температурата во внатрешноста...
  • Página 521: Воздух................................................521 На Резервоарот

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Функции за Примена греење: За готвење зеленчук, гарнир, риба на пареа. Пареа со полна сила Функцијата е погодна за готвење деликатни јадења како кремови, флан-колачи, терини и риба. Висока влажност Функцијата е погодна за месо, месо од живина, јадења од рерна и ѓувеч/потпечени...
  • Página 522: Часовник

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Функција на Примена часовник Потсетник За да се постави одбројување. Максимумот е 23 ч 59 мин. Оваа функција нема влијание врз работата на печката. Време на работење Надгледува колку ќе трае функцијата. Време на работење - можете да го вклучите и исклучите. 7.2 Како...
  • Página 523 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Како да изберете опција за завршување Чекор 4 Притиснете: Чекор 5 Притиснете: Заврши го дејството Чекор 6 Одберете ја претпочитаната: Заврши го дејството Чекор 7 Притиснете: . Повторувајте го дејството сè додека на екранот не се покаже главниот...
  • Página 524: Вметнување На Додатоци

    НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ Како да ги промените поставките на тајмерот Чекор 3 Притиснете: Поставеното време можете да го смените кога сакате за време на готвењето. 8. НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ 8.1 Вметнување на додатоци Мало вовлекување на горниот дел ја зголемува сигурноста. Вовлечените делови исто така...
  • Página 525: Сензор За Храна

    НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ 8.2 Сензор за храна Сензор за храна- ја мери температурата внатре во храната. Може да го користите со секоја функција за греење. Има две температури за поставување: Температурата на печката (минимум Температурата на средината. 120 °C), За...
  • Página 526 НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ Чекор 4 Ставете го приклучокот на Сензор за храна во штекерот што се наоѓа на предниот дел на печката. На екранот е прикажана моменталната температура на: Сензор за храна. Чекор 5 - притиснете за да ја поставите температурата на средината на сензорот. Чекор...
  • Página 527: Дополнителни Функции

    ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9. ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Како да заштедите: Омилени Можете да ги зачувате вашите омилени поставки, како што е функцијата за греење, времето за готвење, температурата, или функцијата за чистење. Може да сочувате 3 омилени поставки. Чекор 1 Вклучете ја печката. Чекор...
  • Página 528: Вентилатор За Ладење

    ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (ч) 200 - 230 Автоматското исклучување не работи со следните функции: Светло, Сензор за храна, Крај на готвење, Бавно готвење. 9.4 Вентилатор за ладење Кога работи печката, вентилаторот за ладење се вклучува автоматски за да ги одржува ладни...
  • Página 529: Печете Со Влажен Воздух - Препорачани Додатоци

    ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (мин) Цела риба, 0,2 плех за печење или 15 - 25 длабока тава Колачиња, 16 плех за печење или 20 - 30 парчиња длабока тава Макарон-колач, плех за печење или 25 - 35 24 парчиња длабока тава Мафини, 12 плех...
  • Página 530: За Тестирање

    ПОМОШ И СОВЕТИ 10.4 Табели за готвење за институти за тестирање Информации за институти за тестирање Тестови според: EN 60350, IEC 60350. ПЕЧЕЊЕ НА ЕДНО НИВО. Печиво во калапи (°C) (мин) Посен пандишпан Готвење со 140 - 150 35 - 50 вентилатор...
  • Página 531 ПОМОШ И СОВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Користете го третото ниво на решетката. (°C) (мин) Мали колачиња, 20 Конвенционално 20 - 30 парчиња по плех, готвење предзагрејте ја празната рерна ПЕЧЕЊЕ НА ПОВЕЌЕ НИВОА. Бисквити (°C) (мин) Леб / Печива во ленти Готвење...
  • Página 532 ПОМОШ И СОВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА СКАРА Презагрејте ја празната печка 5 минути. Скара со поставена максимална температура. (мин) Тост Скара 1 - 3 Говедски стек, завртете на Скара 24 - 30 половина време Информации за тестирање Тестови за функцијата: Пареа со полна сила. Тестови...
  • Página 533: Нега И Чистење

    НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Поставете ја температурата на 100 °C. Сад (kg) (мин.) (Gastronorm Грашок, 2 x 2/3 2 x 1,5 2 и 4 Додека Ставете го замрзнат перфориран температ плехот за урата на печење на најстуден првата ата точка позиција на не...
  • Página 534: Пареа

    НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чистете го целиот прибор после секоја употреба и оставете го да се исуши. Користете мека крпа натопена со топла вода и средство за чистење. Не чистете го приборот во машина за миење садови. Не чистете ги додатоците што не се лепат со употреба на абразивни Додатоци...
  • Página 535: Потсетник За Чистење

    НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чистење со пареа Чистење на светло 30 мин Чистење со пареа плус Нормално чистење 75 мин Испрскајте ја внатрешноста со детергент. 3 чекор Притиснете на . Следете ги упатствата на екранот. Сигналот се огласува кога ќе заврши чистењето. 4 чекор...
  • Página 536 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чекор 3 Наполнете го преостанатиот дел на фиоката за вода со вода до максималното ниво, додека не се огласи звучен сигнал или не се покаже порака на екранот. Чекор 4 Изберете: Мени / Чистење. Чекор 5 Вклучете ја функцијата и следете го упатството на екранот. Започнува...
  • Página 537: Плакнење

    НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 11.7 Начин на користење: Плакнење Пред да почнете: Исклучете ја печката и почекајте додека не Извадете го дополнителниот прибор. се олади. Чекор 1 Ставете ја длабоката тава на првата позиција на решетката. Чекор 2 Полнете ја фиоката за вода со вода до максималното ниво, додека не се огласи звучен...
  • Página 538: Како Да Извадите И Да Монтирате: Врата

    НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Пред да почнете: Исклучете ја печката и почекајте да се олади. Извадете го дополнителниот прибор. Чекор 1 Ставете ја длабоката тава на првата позиција на решетката. Чекор 2 Изберете: Мени / Чистење / Празнење на резервоарот. Времетраење: 6 мин. Чекор...
  • Página 539 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чекор 3 Затворете ја вратата на печката до првата позиција за отворање (агол од околу 45°). Држете ја вратата на печката со една рака на секоја страна и повлечете ја од печката под нагорен агол. Положете ја вратата со...
  • Página 540: Како Да Замените: Светло

    НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 11.12 Како да замените: Светло ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од струен удар. Ламбата може да биде жешка. Пред да ја замените светилката: 1 чекор 2 чекор 3 чекор Вклучете ја печката. Откачете ја печката од Ставете крпа на дното на Почекајте...
  • Página 541: Решавање На Проблеми

    РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ 12. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 12.1 Што да се направи ако… Печката не се вклучува или не се загрева Можна причина Решение Рерната не е поврзана со напојување за Проверете дали печката е правилно струја...
  • Página 542: Начин На Користење: Шифри За Грешки

    РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблеми со бежичниот сигнал Можна причина Решение Проблем со бежичниот сигнал. Проверете ги домашната мрежа и рутерот. Рестартирајте го рутерот. Инсталиран е нов рутер или се сменил За да ја конфигурирате печката и рутерот за конфигурација. мобилниот уред повторно, видете во поглавјето...
  • Página 543: Податоци За Сервис

    13.1 Информации за производот и Страница за информации за производот* Име на снабдувачот Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Идентификација на моделот EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Показател за енергетска ефикасност 61.9 Класа на енергетска ефикасност Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, 1.09 kWh/циклус конвенционален режим 543/948...
  • Página 544: Заштеда На Енергија

    37.0 kg EOB8S39WX 36.5 kg Маса EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * За Европската Унија, согласно Прописот на ЕУ 65/2014 и 66/2014. За Република Белорусија, согласно STB 2478-2017, Додаток G; STB 2477-2017, Додатоци A и B. За Украина, согласно 568/32020.
  • Página 545: Структура На Мени

    СТРУКТУРА НА МЕНИ Вентилаторот и светилката продолжуваат со работа. Кога ќе ја исклучите печката, екранот ја покажува преостанатата топлина. Можете да ја употребите топлината за да ја одржите храната топла. Кога траењето на готвењето е подолго од 30 минути, намалете ја температурата на печката...
  • Página 546: Подмени За: Чистење

    СТРУКТУРА НА МЕНИ 14.2 Подмени за: Чистење Подмени Примена Сушење Процедура за сушење на внатрешноста од преостаната кондензација после користење на функциите со пареа. Празнење на резервоарот Процедура за отстранување на преостанатата вода од фиоката за вода по употреба на функции со пареа. Чистење...
  • Página 547: Под-Мени За: Врски

    СТРУКТУРА НА МЕНИ 14.4 Под-мени за: Врски Под мени Опис Wi-Fi За вклучување и исклучување: Wi-Fi. Работење на далечина За вклучување и исклучување на далечинска контрола. Опцијата е видлива само откако ќе го вклучите: Wi-Fi. Автоматско далечинско За започнување автоматски на далечинска операција ракување...
  • Página 548: Под-Мени За: Сервисирање

    ЛЕСНО Е! 14.6 Под-мени за: Сервисирање Под мени Опис Демо-режим Код за активација / деактивација: 2468 Верзија на софтвер Информации за верзијата на софтверот. Ресетирај ги сите нагодувања Ги враќа фабричките поставки. 15. ЛЕСНО Е! Пред првата употреба мора да поставите: Јачина...
  • Página 549 ЛЕСНО Е! Почеток на готвењето Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Чекор 4 Чекор 5 - притиснете за - одберете ја - притиснете за поставете - притиснете за да ја вклучите функцијата за да го започнете температура. да потврдите. печката. греење.
  • Página 550: Одберете Брзо Достапна Икона

    ЛЕСНО Е! Исчистете ја печката со Чистење со пареа Чистење со пареа За лесно чистење. Чистење со пареа плус За темелно чистење. Отстранување на бигор За чистење на колото на генераторот на пареа од остатоци од бигор. Плакнење За плакнење и чистење на колото на генераторот на пареа по...
  • Página 551: Грижа За Околината

    ОДБЕРЕТЕ БРЗО ДОСТАПНА ИКОНА! Како да одложите: Почеток и крај на готвењето Како да откажете: Постави тајмер Начин на користење: Сензор за храна 17. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото...
  • Página 552 SPIS TREŚCI MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź...
  • Página 553: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5.2 Pierwsze połączenie....563 11.3 Sposób użycia: 5.3 Połączenie bezprzewodowe ..563 Czyszczenie parowe......584 5.4 Licencje na oprogramowanie..564 11.4 Przypomnienie o czyszcz..585 5.5 Wstępne nagrzewanie....565 11.5 5.6 Jak ustawić: Twardość wody..565 Obsługa urządzenia: Odkamieniani e............585 6.
  • Página 554: Bezpieczeństwo Dzieci I Osób O Ograniczonych Zdolnościach Ruchowych, Sensorycznych Lub Umysłowych

    Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem i • urządzeniami mobilnymi z aplikacją My Electrolux Kitchen. Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla • dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób. OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom •...
  • Página 555: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia prądem, przed • przystąpieniem do wymiany żarówki należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego • nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi.
  • Página 556: Podłączenie Elektryczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Minimalna wysokość szafki (minimalna wysokość 578 (600) mm szafki pod blatem) Szerokość szafki 560 mm Głębokość szafki 550 (550) mm Wysokość przedniej części urządzenia 594 mm Wysokość tylnej części urządzenia 576 mm Szerokość przedniej części urządzenia 595 mm Szerokość...
  • Página 557: Sposób Używania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi. • Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać...
  • Página 558: Konserwacja I Czyszczenie

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Odbarwienie emalii lub stali nierdzewnej nie ma wpływu na działanie urządzenia. • Do pieczenia wilgotnych ciast użyć głębokiej blachy. Soki owocowe powodują trwałe plamy. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie zastosowań kuchennych. Nie wolno urządzenia stosować do innych celów, np. do ogrzewania pomieszczenia. •...
  • Página 559: Serwis

    OPIS URZĄDZENIA 2.7 Serwis • Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. 2.8 Utylizacja OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem. • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji. •...
  • Página 560: Włączanie I Wyłączanie Piekarnika

    WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność.
  • Página 561: Wyświetlacz

    WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Włączone / Wyłą‐ Nacisnąć i przytrzymać, aby włączyć lub wyłączyć piekarnik. czone Menu Wyświetlenie listy funkcji piekarnika. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia piekarnika. Przełącznik oświet‐ Włączanie i wyłączanie oświetlenia. lenia Szybkie nagrzewa‐ Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie.
  • Página 562 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Jeśli użytkownik nie wykona żadnej czynności przez 2 minuty, wyświetlacz przełączy się w tryb czuwania. 12 : 34 Podczas pieczenia wyświetlacz pokazuje usta‐ 12:30 12:30 wione funkcje i inne dostępne opcje. 150°C 11min STOP Wyświetlacz z maksymalną liczbą ustawionych funkcji.
  • Página 563: Przed Pierwszym Użyciem

    Do podłączenia piekarnika wymagane są: • sieć bezprzewodowa z połączeniem internetowym, • urządzenie mobilne połączone z siecią bezprzewodową. Krok 1 Pobierz aplikację mobilną My Electrolux Kitchen i postępuj zgodnie z instrukcjami do‐ tyczącymi kolejnych kroków. Krok 2 Włączyć piekarnik. 563/948...
  • Página 564: Licencje Na Oprogramowanie

    Aby uzyskać dostęp do kodu źródłowego tych bezpłatnych i otwartych elementów oprogramowa‐ nia, którego warunki licencji wymagają publikacji oraz do wglądu w pełne informacje dotyczące praw autorskich i warunków licencji, zapraszamy na witrynę: http://electrolux.opensoftwarereposi‐ tory.com (folder NIU5). 564/948...
  • Página 565: Wstępne Nagrzewanie

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 5.5 Wstępne nagrzewanie Przed pierwszym użyciem należy wstępnie nagrzać pusty piekarnik. Krok 1 Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Krok 2 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 1 godz. Krok 3 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić...
  • Página 566: Codzienna Eksploatacja

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Twardość wody Pasek testo‐ Zawartość Zawartość Klasyfikacja wapnia wapnia (mg/l) wody (mmol/l) Poziom 0–7 0–1,3 0–50 miękka 8–14 1,4–2,5 51–100 średnio twar‐ 15–21 2,6–3,8 101–150 twarda ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 bardzo twar‐ Jeśli twardość wody wynosi 4, należy napełniać szufladę na wodę wodą butelkowaną. 6.
  • Página 567: Jak Ustawić: Steamify - Funkcja Pieczenia Parowego

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Można użyć skrótu! 6.2 Jak ustawić: Steamify – funkcja pieczenia parowego Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć . Ustawić funkcję pieczenia parowego. Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić...
  • Página 568: Jak Ustawić: Gotowanie Wspomagane

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 7 Napełnić szufladę na wodę zimną wodą do maksymalnego poziomu (około 950 ml), aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Taka ilość wody wystarcza na około 50 minut.Nie napełniać szuflady na wodę powyżej maksymalnego poziomu.
  • Página 569: Funkcje Pieczenia

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: Można użyć skrótu! 6.4 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐...
  • Página 570 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pieczenia ciasta na jednym poziomie oraz do suszenia żywności. Górna/dolna grzał‐ Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywnoś‐ Grzałka dolna SPECJALNE Funkcja pieczenia...
  • Página 571 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni. Termoobieg (niska temp.) Podtrzymywanie temperatury potraw. Podtrzymywanie temp. Funkcja zapewnia oszczędność energii podczas pieczenia. Podczas uży‐ wania tej funkcji temperatura w komorze może się różnić od temperatury ustawionej. Wykorzystywane jest ciepło resztkowe. Może nastąpić zmniej‐ Termoobieg wil‐...
  • Página 572: Uwagi Dotyczące Funkcji: Termoobieg Wilgotny

    FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Funkcja służy do gotowania delikatnych potraw, takich jak krem, tarty, ter‐ riny i ryby. Duża wilgotność Funkcja jest przeznaczona do pieczenia mięsa, drobiu, potraw z piekarni‐ ka i typu casserole. Dzięki połączeniu działania pary i gorącego powietrza mięso jest delikatne i soczyste, a jednocześnie chrupiące na zewnątrz.
  • Página 573: Jak Ustawić: Funkcje Zegara

    FUNKCJE ZEGARA 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 2 Ustawić czas. Nacisnąć: Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Można użyć skrótu! Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać...
  • Página 574: Sposób Użycia: Akcesoria

    SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć...
  • Página 575: Termosonda

    SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z poziomów umieszczania potraw . Blacha do pieczenia ciasta /Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy. Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta /Głę‐ boka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie.
  • Página 576 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć tem‐ Nie używać do potraw Podczas pieczenia musi pozostać peraturę pokojową. płynnych. w potrawie. Piekarnik oblicza przybliżony czas zakończenia pieczenia. Zależy on od ilości potrawy, ustawionej funkcji piekarnika i temperatury. Obsługa urządzenia: Termosonda Krok 1 Włączyć...
  • Página 577: Dodatkowe Funkcje........................577 13. Efektywność Energetyczna

    DODATKOWE FUNKCJE Krok 6 — nacisnąć, aby wybrać preferowaną opcję: • Alarm dźwiękowy — gdy temperatura wewnątrz produktu osiągnie ustawioną war‐ tość, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. • Alarm dźwiękowy i wyłączenie — gdy temperatura wewnątrz produktu osiągnie us‐ tawioną wartość, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i piekarnik wyłączy się. Krok 7 Wybrać...
  • Página 578: Blokada Panelu

    DODATKOWE FUNKCJE – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia. Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia. Krok 3 — nacisnąć jednocześnie, aby włączyć funkcję. Aby wyłączyć funkcję, należy powtórzyć krok 3. 9.3 Automatyczne wyłączanie Ze względu na bezpieczeństwo piekarnik wyłącza się...
  • Página 579: Wskazówki I Porady

    WSKAZÓWKI I PORADY 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepisu, jakości oraz ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używany. W poniższych tabelach podano zale‐ cane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów po‐...
  • Página 580: Termoobieg Wilgotny - Zalecane Akcesoria

    WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Kruche ciastecz‐ blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 ka, 20 szt. ta lub głęboka blacha Tartletki, 8 szt. blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 ta lub głęboka blacha 10.3 Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria Należy używać...
  • Página 581 WSKAZÓWKI I PORADY PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Pieczenie w formach (°C) (min) Szarlotka, 2 foremki Ø20 Termoobieg 60 - 90 Szarlotka, 2 foremki Ø20 Górna/dolna grzałka 70 - 90 PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Ciasteczka Użyć trzeciego poziomu piekarnika. (°C) (min) Bułka maślana / Paski cias‐...
  • Página 582: Information For Test Institutes

    WSKAZÓWKI I PORADY PIECZENIE NA KILKU POZIOMACH. Ciasteczka (°C) (min) Bułka maślana / Paski Termoobieg 25 - 45 1 / 4 ciasta Ciastka, 20 sztuk na bla‐ Termoobieg 23 - 40 1 / 4 sze, wstępnie nagrzać pusty piekarnik Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 35 - 50 1 / 4...
  • Página 583: Konserwacja I Czyszczenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Ustawić temperaturę na 100°C. Naczynie (kg) (min) (Gastro‐ norm) Brokuły, 1 x 2/3 perfo‐ 8–9 Umieścić bla‐ wstępnie na‐ rowana chę do piecze‐ grzać pusty nia na pierw‐ piekarnik szym poziomie piekarnika. Brokuły, 1 x 2/3 perfo‐ maks.
  • Página 584: Sposób Wyjmowania: Prowadnice Blach

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych za‐ brudzeń może skutkować pożarem. Nie pozostawiać gotowych potraw w piekarniku na dłużej niż 20 minut. Po każ‐ Codzienne dym użyciu osuszyć komorę miękką ściereczką. użytkowanie Po każdym użyciu akcesoriów należy wyczyścić je i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć...
  • Página 585: Przypomnienie O Czyszcz

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Krok 2 Wybrać: Menu / Czyszczenie. Funkcja Opis Czas Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie 30 min Czyszczenie parowe plus Standardowe czyszczenie 75 min Spryskać...
  • Página 586: Przypomnienie O Odkamienianiu

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Wlać 250 ml środka do usuwania kamienia do szuflady na wodę. Krok 3 Napełnić pozostałą część szuflady na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Krok 4 Wybrać...
  • Página 587: Obsługa Urządzenia: Płukanie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Opis Właściwe przypom‐ Informuje o wymaganym odkamienieniu piekarnika. Jeśli po wyświetle‐ nienie niu właściwego przypomnienia piekarnik nie zostanie odkamieniony, na‐ stąpi wyłączenie funkcji parowych. 11.7 Obsługa urządzenia: Płukanie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić...
  • Página 588: Obsługa Urządzenia: Opróżnianie Zbiornika

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.10 Obsługa urządzenia: Opróżnianie zbiornika Należy używać tej funkcji po zakończeniu pieczenia parowego, aby usunąć pozostałości wody z szuflady na wodę. Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Wybrać...
  • Página 589: Sposób Wymiany: Oświetlenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt około 45°). Chwycić drzwi rękoma po obu stronach i od‐ ciągnąć je pod kątem do góry od piekarnika. Umieścić drzwi zewnętrzną stroną w dół na miękkim i stabilnym podłożu. 45°...
  • Página 590: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odcze‐ Odłączyć piekarnik od zasila‐ Umieścić ściereczkę na dnie kać, aż piekarnik ostygnie. nia. komory. Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Zdjąć...
  • Página 591: Co Zrobić, Gdy

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 12.1 Co zrobić, gdy... Piekarnik nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Piekarnika nie podłączono do zasilania lub Sprawdzić, czy piekarnik podłączono prawidło‐ podłączono nieprawidłowo. wo do zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustawić aktualny czas. Szczegółowe informa‐ cje znajdują...
  • Página 592: Jak Postępować: Kody Błędów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy z sygnałem Wi-Fi Możliwa przyczyna Środek zaradczy Problem z sygnałem sieci bezprzewodowej. Sprawdź sieć bezprzewodową i router. Uruchom ponownie router. Zainstalowano nowy router lub zmieniono jego Aby ponownie skonfigurować piekarnik i urzą‐ konfigurację. dzenie mobilne, należy zapoznać się z rozdzia‐ łem „Przed pierwszym użyciem”, Połączenie bezprzewodowe.
  • Página 593: Efektywność Energetyczna

    Zalecamy wpisanie danych w tym miejscu: Model (MOD.) ......... Numer produktu (PNC) ......... Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta produktu* Nazwa dostawcy Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Oznaczenie modelu EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 593/948...
  • Página 594: Oszczędzanie Energii

    36.5 kg Masa EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Dla Unii Europejskiej zgodnie z rozporządzeniami UE 65/2014 i 66/2014. Dla Białorusi zgodnie z normą STB 2478-2017, aneks G oraz STB 2477-2017, aneksy A i B. Dla Ukrainy zgodnie z normą 568/32020.
  • Página 595: Struktura Menu

    STRUKTURA MENU Przygotowując kilka potraw, należy w miarę możliwości skracać przerwy między ich pieczeniem. Pieczenie z termoobiegiem Jeśli to możliwe, w celu oszczędzania energii należy korzystać z funkcji termoobiegu. Ciepło resztkowe W ramach niektórych funkcji piekarnika, jeśli wybrano program z wyborem czasu (Czas lub Koniec), a czas pieczenia przekracza 30 min, grzałki wyłączają...
  • Página 596: Podmenu: Czyszczenie

    STRUKTURA MENU Pozycja menu Zastosowanie Ustawienia Połączenia Ustawianie konfiguracji połączenia sieciowego. Konfiguracja Ustawianie konfiguracji piekarnika. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji. 14.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Osuszanie Procedura osuszania komory z pozostałości skroplonej pa‐ ry wodnej po użyciu funkcji parowych Opróżnianie zbiornika Procedura usuwania pozostałości wody z szuflady na wodę...
  • Página 597: Podmenu Opcji: Połączenia

    STRUKTURA MENU Podmenu Zastosowanie Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu włączeniu piekarnika. Gdy ta opcja jest włączona, po włączeniu piekarnika na wyświetla‐ czu pojawia się wskazanie „Blokada uruchomienia”. Aby ko‐ rzystać z piekarnika, należy wybrać litery kodu w kolejności alfabetycznej. Dostęp do timera, funkcji zdalnego sterowa‐ nia i oświetlenia możliwy jest z włączoną...
  • Página 598: Podmenu Opcji: Serwis

    TO PROSTE! Podmenu Opis Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów. Twardość wody Ustawia twardość wody. Aktualna godzina Ustawia aktualną godzinę i datę. 14.6 Podmenu opcji: Serwis Podmenu Opis...
  • Página 599 TO PROSTE! Rozpoczęcie użytkowania piekarnika Szybkie uru‐ Włączyć piekar‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 chomienie nik i rozpocząć pieczenie z do‐ Nacisnąć i przy‐ Nacisnąć: — wy‐ myślnymi usta‐ trzymać: brać preferowa‐ wieniami tempe‐ ną funkcję. ratury i czasu dla danej funkcji.
  • Página 600: Można Użyć Skrótu

    TO PROSTE! Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć Funkcja 10% — wykończenie potrawy umożli‐ +1 min. wia wydłużenie czasu pieczenia, gdy do zakoń‐ czenia pieczenia pozostało 10% ustawionego czasu.
  • Página 601: Ochrona Środowiska

    MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Jak ustawić: Czas pieczenia Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera Obsługa urządzenia: Termosonda 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń...
  • Página 602 ÍNDICE ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados.
  • Página 603 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 5.6 Como definir: Dureza da água..615 11.2 Como remover: Apoios para prateleiras ......... 634 6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA......616 11.3 Como utilizar: Limpeza 6.1 Como definir: Tipos a vapor..........634 de aquecimento......... 616 11.4 Aviso de limpeza......635 6.2 Como definir: Steamify - - Função de 11.5 Como utilizar: Descalcificação...635 aquecimento a vapor......
  • Página 604: Informações De Segurança

    1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis As crianças devem ser vigiadas para garantir que não • brincam com o aparelho e dispositivos móveis com My Electrolux Kitchen. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do • alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
  • Página 605: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Utilize apenas o sensor de alimentos (sonda térmica) • recomendado para este aparelho. Para remover os apoios para prateleiras, puxe primeiro a • parte da frente e depois a parte de trás do apoio para prateleiras para fora da parede lateral. Instale os apoios para prateleiras na sequência inversa.
  • Página 606: Ligação Elétrica

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Largura da parte da frente do aparelho 595 mm Largura da parte de trás do aparelho 559 mm Profundidade do aparelho 567 mm Profundidade de encastre do aparelho 546 mm Profundidade com a porta aberta 1027 mm Dimensão mínima da abertura de ventilação.
  • Página 607: Utilização

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.3 Utilização AVISO! Risco de ferimentos, queimaduras, choque elétrico ou explosão. • Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico (interior). • Não altere as especificações deste aparelho. • Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. •...
  • Página 608: Cozinhar A Vapor

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Antes de qualquer ação de manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada elétrica. • Certifique-se de que o aparelho está frio. Existe o risco de quebra dos painéis de vidro. • Substitua imediatamente os painéis de vidro se estiverem danificados. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
  • Página 609: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Visão geral Painel de commandos Visor Gaveta da água Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Saída do tubo de descalcificação Apoio para prateleira, amovível Nível das prateleiras 3.2 Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados.
  • Página 610: Como Ligar E Desligar O Forno

    COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. Conjunto de vapor Um recipiente não perfurado e um recipiente perfurado para alimentos.
  • Página 611: Visor

    COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Visor Apresenta as definições atuais do forno. Interruptor da lâm‐ Para acender e apagar a lâmpada. pada Aquecimento rápi‐ Para ativar e desativar a função: Aquecimento rápido. Prima e segure continua‐ Prima Deslocar mente Toque na superfície com a Faça deslizar a ponta do de‐...
  • Página 612: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO O visor com o número máximo das definições das funções. A. Wi-fi 12:30 B. Hora 150°C C. INICIAR/PARAR 85°C D. Temperatura E. Tipos de aquecimento START 15min F. Temporizador G. Sonda térmica (apenas modelos selecio‐ nados) Indicadores do visor Indicadores básicos –...
  • Página 613: Limpeza Inicial

    • Rede sem fios com a ligação à internet. • Dispositivo móvel ligado à sua rede sem fios. Passo 1 Faça o download da aplicação móvel My Electrolux Kitchen e siga as instruções para os próximos passos. Passo 2 Ligue o forno.
  • Página 614: Licenças De Software

    5.4 Licenças de software O software deste produto contém componentes baseados em software de fonte aberta e livre. Electrolux confirma totalmente os contributos das comunidades de software aberto e robótica ao projecto de desenvolvimento. Para aceder ao código fonte destes componentes do software de código aberto e gratuitos, cujas condições de licença exigem que sejam publicadas e para visualizar toda a sua informação de...
  • Página 615: Como Definir: Dureza Da Água

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Pré-aqueça o forno vazio antes da primeira utilização. Passo 3 Regule a temperatura máxima para a função. Deixe o forno funcionar durante 15 min. O forno pode emitir algum odor e fumo durante o pré-aquecimento. Certifique-se de que o es‐ paço é...
  • Página 616: Utilização Diária

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Dureza da água Papel de tes‐ Depósito de Depósito de Classifica‐ cálcio cálcio (mg/l) ção da água (mmol/l) Nível 15 - 21 2,6 - 3,8 101 -150 dura ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 muito dura Quando o nível de dureza da água for 4, encha a gaveta da água com água engarrafada. 6.
  • Página 617 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 1 Ligue o forno. Selecione o símbolo da função de aquecimento e prima-o para entrar no submenu. Passo 2 Prima . Selecione o tipo de aquecimento a vapor. Passo 3 Prima: . O visor apresenta as definições da temperatura. Passo 4 Defina a temperatura.
  • Página 618: Como Definir: Cozedura Assistida

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 7 Encha a gaveta da água com água fria até ao nível máximo (cerca de 950 ml de água), até ouvir o sinal sonoro ou até que o visor apresente a mensagem correspon‐ dente. O fornecimento de água é suficiente para aproximadamente 50 min. Não en‐ cha a gaveta da água acima da sua capacidade máxima.
  • Página 619: Funções De Aquecimento

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 1 Ligar o forno. Passo 2 Prima: Passo 3 Prima: . Introduzir: Cozedura assistida. Passo 4 Escolha um prato ou um tipo de alimento. Passo 5 Prima: Utilize um atalho! 6.4 Funções de aquecimento NORMAL Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para grelhar alimentos finos e tostar pão.
  • Página 620 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para cozer e assar alimentos numa posição de prateleira. Calor superior/ inferior Para cozer pizza. Para um tostado intenso e uma base crocante. Função Pizza Para cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos. Aquecimento infe‐...
  • Página 621 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para preparar assados tenros e suculentos. Aquecimento a baixa temp. Para manter os alimentos quentes. Função manter quente Esta função foi concebida para poupar energia durante o cozinhado. Quando utilizar esta função, a temperatura na cavidade pode diferir a temperatura definida.
  • Página 622: Notas Sobre: Ventilado Com Resistência

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para cozer legumes, guarnições ou peixe a vapor Aquecimento a va‐ Esta função é adequada para cozinhar pratos delicados, como creme, flans, terrinas e peixe. Humidade elevada Esta função é adequada para carne, aves, pratos de forno e caçarolas. Graças à...
  • Página 623: Como Definir: Funções Do Relógio

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Funções do relógio Aplicação Temporizador crescen‐ Monitoriza o tempo de atividade da função. Temporizador crescente – pode ligar ou desligar. 7.2 Como definir: Funções do relógio Como acertar o relógio Passo 1 Premir: Hora. Passo 2 Acertar as horas. Premir: Como definir o tempo de cozedura Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura.
  • Página 624 FUNÇÕES DE RELÓGIO Como escolher a opção final Passo 6 Escolha o preferido: Finalizar ação. Passo 7 Premir: . Repita a ação até o visor apresentar o ecrã principal. Como atrasar o início da cozedura Passo 1 Defina a função de aquecimento e a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3...
  • Página 625: Como Utilizar: Acessórios

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS 8. COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS 8.1 Inserir acessórios Um pequeno entalhe na parte inferior aumenta a segurança. Estes entalhes são também dispositivos anti-inclinação. A armação elevada à volta da prateleira impede que os recipientes deslizem para fora da prateleira. Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras.
  • Página 626: Como Utilizar: Sonda Térmica

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: mínimo de 120°C. A temperatura de núcleo. Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar Não a utilize para pratos Durante a cozedura, deve perma‐ à temperatura ambiente. líquidos.
  • Página 627: Funções Adicionais

    FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 4 Ligue o Sonda térmica na tomada da parte da frente do forno. O visor apresenta a temperatura atual de: Sonda térmica. Passo 5 - prima para regular a temperatura de núcleo da sonda. Passo 6 - prima para regular a opção preferida: •...
  • Página 628: Bloqueio De Funções

    FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 5 Prima + para adicionar a definição à lista de: Favoritos. Prima – prima para repor a definição. – prima para cancelar a definição. 9.2 Bloqueio de funções Esta função evita uma alteração acidental do tipo de aquecimento. Passo 1 Ligar o forno.
  • Página 629: Sugestões E Dicas

    SUGESTÕES E DICAS 10. SUGESTÕES E DICAS 10.1 Recomendações para cozinhar A temperatura e os tempos de cozedura indicados nas tabelas são apenas valores de referência. Dependem das receitas, da qualidade e da quantidade dos ingredientes utilizados. O forno pode ter um processo para cozer ou assar diferente do forno que utilizava anteriormente. As tabelas abaixo exibem as definições recomendadas para temperatura, tempo de cozedura e posições da prateleira para tipos específicos de alimentos.
  • Página 630: Ventilado Com Resistência - Acessórios Recomendados

    SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Pastelaria salga‐ tabuleiro para assar ou 20 - 30 da, 20 unidades tabuleiro para recolha de gorduras Biscoitos de tabuleiro para assar ou 15 - 25 massa fina, 20 tabuleiro para recolha de unidades gorduras Tarteletes, 8 uni‐...
  • Página 631 SUGESTÕES E DICAS COZEDURA NUM NÍVEL Bolos em formas (°C) (min) Pão-de-ló sem gordura Ventilado + Resis‐ 140 - 150 35 - 50 tência Circ Pão-de-ló sem gordura Calor superior/inferi‐ 35 - 50 Tarte de maçã, 2 for‐ Ventilado + Resis‐ 60 - 90 mas, Ø...
  • Página 632: Informação Para Testes

    SUGESTÕES E DICAS COZEDURA EM VÁRIOS NÍVEIS Biscoitos (°C) (min) Massa amanteigada / Ti‐ Ventilado + Resistência 25 - 45 1 / 4 ras de massa folhada Circ Bolos pequenos, 20 por Ventilado + Resistência 23 - 40 1 / 4 tabuleiro, pré-aquecer o Circ forno vazio...
  • Página 633: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Regule a temperatura para 100 °C. Recipiente (kg) (min) (Gastro‐ norm) Brócolos, pré- 1 x 2/3 perfu‐ 8 - 9 Coloque o ta‐ -aquecer o rado buleiro para forno vazio assar na pri‐ meira posição de prateleira. Brócolos, pré- 1 x 2/3 perfu‐...
  • Página 634: Como Remover: Apoios Para Prateleiras

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe a cavidade após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros re‐ síduos pode provocar incêndios. Não guarde alimentos no forno durante mais de 20 minutos. Seque a cavidade Utilização di‐ com um pano macio após cada utilização. ária Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar.
  • Página 635: Aviso De Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 1 Encha a gaveta da água até ao nível máximo, até ouvir o sinal sonoro ou até que o visor apresente a mensagem correspondente. Passo 2 Selecione: Menu / Limpeza. Função Descrição Duração Limpeza a vapor Limpeza ligeira 30 min.
  • Página 636: Aviso De Descalcificação

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 1 Coloque a assadeira profunda no primeiro nível de prateleira. Passo 2 Verta 250 ml de agente descalcificador na gaveta da água. Passo 3 Encha o resto da gaveta da água com água até ao nível máximo, até ouvir o sinal so‐ noro ou o visor apresentar a mensagem correspondente.
  • Página 637: Como Utilizar: Enxaguamento

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA 11.7 Como utilizar: Enxaguamento Antes de começar: Desligue o forno e aguarde até estar frio. Remova todos os acessórios. Passo 1 Coloque a assadeira profunda no primeiro nível de prateleira. Passo 2 Encha a gaveta da água com água até ao nível máximo, até ouvir o sinal sonoro ou o visor apresentar a mensagem correspondente.
  • Página 638: Como Remover E Instalar: Porta

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 1 Coloque a assadeira profunda no primeiro nível de prateleira. Passo 2 Selecione: Menu / Limpeza / Esvaziam. do depósito. Duração: 6 min Passo 3 Ligue a função e siga as instruções no visor. Passo 4 Quando a função terminar, retire a assadeira profunda.
  • Página 639: Como Substituir: Lâmpada

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 4 Segure no friso da porta (B) no rebordo superior da porta, nos dois lados, e pressione para dentro para soltar o fe‐ cho de encaixe. Passo 5 Puxe o friso da porta para a frente para o remover. Passo 6 Segure os painéis de vidro da porta, um após o outro, pela...
  • Página 640: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a re‐ tirar. Passo 2 Retire o anel de metal e limpe a tampa de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Encaixe o anel de metal na tampa de vidro e instale-a.
  • Página 641 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O forno não liga ou não aquece Causa possível Solução O relógio não está acertado. Acerte o relógio; para mais informações, con‐ sulte o capítulo “Funções de relógio”, Como acertar: Funções do relógio. A porta não fecha bem. Feche a porta completamente.
  • Página 642: Como Gerir: Código De Erro

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas com o sinal de Wi-Fi Causa possível Solução Instalou um novo router ou alterou a configura‐ Para configurar o forno e o dispositivo móvel, ção do router. consulte o capítulo “Antes da primeira utiliza‐ ção, Ligação sem fios. O sinal da rede sem fios é...
  • Página 643: Dados Para A Assistência Técnica

    13.1 Informação de produto e folha de informação de produto* Nome do fornecedor Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Identificação do modelo EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Índice de eficiência energética 61.9 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐ 1.09 kWh/ciclo vencional Consumo de energia com uma carga normal, modo ven‐...
  • Página 644: Poupança De Energia

    36.5 kg Massa EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Para a União Europeia de acordo com os Regulamentos 65/2014 e 66/2014 da UE. Para a República da Bielorrússia de acordo com a norma STB 2478-2017, Anexo G; STB 2477-2017, Anexos A e B.
  • Página 645: Estrutura Do Menu

    ESTRUTURA DO MENU Utilize o calor residual para aquecer outros pratos. Manter os alimentos quentes Para utilizar o calor residual para manter uma refeição quente, seleccione a regulação de temperatura mais baixa possível. O visor apresenta o indicador de calor residual ou a temperatura.
  • Página 646: Submenu Para: Opções

    ESTRUTURA DO MENU Submenu Aplicação Esvaziam. do depósito Procedimento para remover a água residual da gaveta da água após a utilização de funções de vapor. Limpeza a vapor Limpeza ligeira. Limpeza a vapor Plus Limpeza completa. Descalcificação Limpeza de resíduos de calcário do circuito de geração de vapor.
  • Página 647: Submenu Para: Configuração

    ESTRUTURA DO MENU Submenu Descrição Funcionamento remoto Ativar e desativar o controlo remoto. Opção visível apenas depois de ligar: Wi-fi. Operação Auto Remote Para iniciar o funcionamento remoto automaticamente de‐ pois de premir INICIAR. Opção visível apenas depois de ligar: Wi-fi. Rede Para verificar o estado da rede e a potência do sinal de: Wi- -fi.
  • Página 648: É Fácil

    É FÁCIL! 15. É FÁCIL! Antes da primeira utilização, tem de definir: Brilho do vi‐ Sons “tecla‐ Volume do Dureza da Idioma Hora do” alarme água Familiarize-se com os ícones básicos no painel de comandos e no visor: Temporiza‐ Sonda tér‐ Wi-fi On / Off Menu...
  • Página 649: Utilize Um Atalho

    É FÁCIL! Cozinhar a vapor - Steamify 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Saber como cozinhar rapidamente Utilize os programas automáticos para preparar um prato rapidamente com as definições padrão: Cozedura Passo 1 Passo 2...
  • Página 650 UTILIZE UM ATALHO! Ligação sem fios Como definir: Tipos de aquecimento Como definir: Steamify - Cozinhar com uma função de aquecimento a vapor Como definir: Cozedura assistida Como definir: Tempo para cozinhar Como retardar: Início e fim de cozedura Como cancelar: Definir o temporizador Como utilizar: Sonda térmica 650/948...
  • Página 651: Preocupações Ambientais

    UTILIZE UM ATALHO! 17. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos.
  • Página 652 CUPRINS NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată...
  • Página 653: Informații Privind Siguranța

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 5.2 Prima conectare......663 11.3 Modul de utilizare: Curățare 5.3 Conexiune wireless .....663 cu abur..........683 5.4 Licențele software....... 664 11.4 Semnal De Reamintire La 5.5 Preîncălzirea inițială....664 Curățare..........684 5.6 Modul de setare: Duritate apă..665 11.5 Modul de utilizare: Decalcifiere..684 11.6 Semnalul de reamintire pentru 6.
  • Página 654: Siguranța Copiilor Și A Persoanelor Vulnerabile

    și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se • joacă cu aparatul și dispozitivele mobile My Electrolux Kitchen. Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le •...
  • Página 655: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Folosiți întotdeauna mănuși de protecție pentru a scoate • sau a pune în interior accesorii sau vase. Utilizați doar senzorul alimentar (senzorul) recomandat • pentru acest aparat. Pentru a scoate suporturile pentru raft trebuie să trageți mai •...
  • Página 656: Conexiunea La Rețeaua Electrică

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Lățimea feței aparatului 595 mm Lățimea spatelui aparatului 559 mm Adâncimea aparatului 567 mm Adâncimea de încorporare a aparatului 546 mm Adâncimea cu ușa deschisă 1027 mm Dimensiunea minimă a deschiderii de ventilație. 560 x 20 mm Deschiderea este poziționată...
  • Página 657: Utilizarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectați aparatul de la rețea la toți polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschidere între contacte de cel puțin 3 mm. •...
  • Página 658: Îngrijirea Și Curățarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.4 Îngrijirea și curățarea AVERTISMENT! Pericol de rănire, incendiu sau de deteriorare a aparatului. • Înainte de a efectua operațiile de întreținere, dezactivați aparatul și scoateți ștecherul din priză. • Verificați dacă aparatul s-a răcit. Există riscul de spargere a panourilor de sticlă. •...
  • Página 659: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI • Scoateți încuietoarea ușii pentru a nu permite copiilor sau animalelor de companie să rămână blocați în aparat. 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Afișaj Sertar pentru apă Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Ieșire pentru țeava de decalcifiere Suport pentru raft, detașabil...
  • Página 660: Cum Se Pornește Și Se Oprește Cuptorul

    CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și raftul de sârmă. Set pentru gătirea cu abur Un recipient neperforat și un recipient pentru alimente perforat.
  • Página 661: Afișaj

    CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL Afișaj Afișează setările curente ale cuptorului. Pentru a porni și a opri becul. Comutator bec Pentru activarea și dezactivarea funcției: Încălzire rapidă. Încălzire rapidă Apăsați butonul Mutare Apăsați lung Atingeți suprafața cu vârful Glisați vârful degetului pe su‐...
  • Página 662: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Afișajul este setat cu numărul maxim de funcții. A. Wi-Fi B. Timpul 12:30 C. START/STOP 150°C D. Temperatură 85°C E. Funcții de încălzire F. Cronometru START 15min G. Senzor de gătire (doar la modelele selecta‐ Indicatorii afișajului Indicatori de bază...
  • Página 663: Curățarea Inițială

    Pentru a conecta cuptorul, aveți nevoie de: • Rețea wireless cu conexiune la Internet. • Dispozitiv mobil conectat la rețeaua dvs. wireless. Pasul 1 Descărcați aplicația pentru mobil My Electrolux Kitchen şi urmaţi instrucţiunile pentru paşii următori. Pasul 2 Porniți cuptorul.
  • Página 664: Licențele Software

    5.4 Licențele software Software-ul din acest produs conține componente care se bazează pe software-ul gratuit și open source. Electrolux recunoaște și mulțumește pentru contribuţiile comunităţilor de open software şi robotică la proiectul de dezvoltare. Pentru a accesa codul sursă al acestor componente software deschise și deschise ale căror con‐...
  • Página 665: Modul De Setare: Duritate Apă

    UTILIZAREA ZILNICĂ 5.6 Modul de setare: Duritate apă Atunci când conectați cuptorul la sursa de curent trebuie să setați duritatea apei. Folosiţi hârtia de test furnizată împreună cu setul pentru gătirea cu abur. Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Puneţi hârtia de test Scuturați hârtia de După...
  • Página 666: Modul De Setare: Funcții De Încălzire

    UTILIZAREA ZILNICĂ 6.1 Modul de setare: Funcții de încălzire Pasul 1 Porniți cuptorul. Afișajul indică funcția de gătire implicită. Pasul 2 Apăsați simbolul funcției de gătire pentru a intra în submeniu. Pasul 3 Selectați funcția de gătire și apăsați: . Afișajul indică: temperatura. Pasul 4 Setare: temperatura.
  • Página 667 UTILIZAREA ZILNICĂ Abur pentru rumenire Pentru carne, tocănițe, legume umplute, pește și gra‐ 135 - 150°C tinări. Datorită combinației de abur și căldură, carnea capătă o textură suculentă și fragedă, având în ace‐ lași timp o crustă crocantă. Dacă setați cronometrul, funcția grill pornește auto‐ mat în ultimele minute ale procesului de gătire pentru a gratina delicat preparatul.
  • Página 668: Modul De Setare Gătire Asistată

    UTILIZAREA ZILNICĂ Pasul Apa reziduală se poate condensa în cavitate. După gătire, deschideți cu atenție ușa cuptorului. După ce cuptorul s-a răcit, uscați cavitatea cu o lavetă moale. Luați-o pe scurtătură! 6.3 Modul de setare Gătire asistată Fiecare preparat din acest submeniu are o funcție și temperatură recomandate. Puteți regla timpul și temperatura.
  • Página 669 UTILIZAREA ZILNICĂ STANDARD Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru frigerea la grătar a bucăţilor subţiri de alimente și pentru pâine pră‐ jită. Grill Pentru a frige bucăţi mari de carne sau pui cu os pe o poziţie a raftului. Pentru gratinare și rumenire. Gatire intensiva Pentru a coace simultan pe până...
  • Página 670 UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe). Timpul necesar deconge‐ lării depinde de cantitatea şi mărimea preparatelor congelate. Decongelare Pentru preparate precum lasagna sau cartofi gratinaţi.
  • Página 671: Note Cu Privire La: Aer Cald Umed

    UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Reîncălzirea cu abur a mâncării împiedică uscarea la suprafață. Căldura este distribuită în mod delicat și uniform, ceea ce permite recuperarea gustului și aromei mâncării ca atunci când a fost preparată. Această Regenerare cu funcție poate fi folosită...
  • Página 672: Funcţiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI 7. FUNCŢIILE CEASULUI 7.1 Descrierea funcțiilor ceasului Funcția ceas Aplicație Durată gătire Pentru a seta durata gătirii. Maximul este 23 h 59 min. Acțiunea de finalizare Pentru a seta ce se întâmplă când cronometrul termină numărătoarea. Pornire întârziată Pentru a amâna pornirea și/sau terminarea gătirii.
  • Página 673 FUNCŢIILE CEASULUI Cum se alege opţiunea de final Alegeți funcția de gătire și setați temperatura. Pasul 1 Pasul 2 Apăsați: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apăsați: Acțiunea de finalizare. Pasul 6 Alegeți opţiunea preferată: Acțiunea de finalizare. Pasul 7 Apăsați: .
  • Página 674: Modul De Utilizare: Accesorii

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Cum se schimbă setările cronometrului Pasul 1 Apăsați: Pasul 2 Setați valoarea cronometrului. Pasul 3 Apăsați: Puteți modifica timpul setat în orice moment al gătirii. 8. MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII 8.1 Introducerea accesoriilor O mică proeminență în partea de sus crește siguranța. Proeminențele sunt, de asemenea, dispozitive anti-răsturnare.
  • Página 675: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă, Tavă de gătit /Cratiță adân‐ că: Împingeți tava între barele de ghidaj ale suportului raftului și raftul de sârmă deasu‐ pra barelor de ghidaj. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire- măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire.
  • Página 676 MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul Introduceți vârful Senzor de gătire exact în mijlo‐ bucății de carne, pește, în cea mai groasă cul caserolei. Senzor de gătire trebuie să rămână parte, dacă este posibil. Asigurați-vă că cel într-un loc fix în timpul gătirii.
  • Página 677: Funcţii Suplimentare

    FUNCŢII SUPLIMENTARE Luați-o pe scurtătură! 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Cum se salvează: Favorite Puteți salva setările favorite, cum ar fi funcția de gătire, durata gătirii, temperatura sau funcția de curățare. Puteți salva 3 setări favorite. Pasul 1 Porniți cuptorul. Pasul 2 Selectați setarea preferată.
  • Página 678: Suflanta Cu Aer Rece

    INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Oprirea automată nu funcționează cu aceste funcții: Iluminare cuptor, Senzor de gătire, Timp de terminare, Gătire la temp. scazută. 9.4 Suflanta cu aer rece Atunci când cuptorul funcționează, suflanta cu aer rece pornește automat pentru a menține reci suprafețele cuptorului.
  • Página 679: Aer Cald Umed - Accesorii Recomandate

    INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Ruladă tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 colectare Pește întreg, 0,2 tavă de gătit sau tavă de 15 - 25 colectare Prăjituri, 16 bu‐ tavă de gătit sau tavă de 20 - 30 căți colectare Pricomigdale, 24...
  • Página 680: Tabelele De Gătit Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conforme cu: EN 60350, IEC 60350. COACERE PE UN SINGUR NIVEL. Coacerea în forme (°C) (min) Pandișpan fără grăsimi Aer cald cu ventilatie 140 - 150 35 - 50 Pandișpan fără...
  • Página 681: Informații Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI COACERE PE MAI MULTE NIVELURI. Biscuiți (°C) (min) Biscuit sfărâmicios / Pati‐ Aer cald cu ventilatie 25 - 45 1 / 4 serie Prăjituri mici, 20 bucăți pe Aer cald cu ventilatie 23 - 40 1 / 4 tavă, preîncălziți cuptorul Pandișpan fără...
  • Página 682: Îngrijirea Şi Curăţarea...............682 16. Luați-O Pe Scurtătură

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Setați temperatura la 100 °C. Recipient (kg) (min) (Gastro‐ norm) Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Puneți tava de încălziți cup‐ gătit pe primul torul gol nivel al raftului. Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ max.
  • Página 683: Cum Se Scot: Suporturile Pentru Raft

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățați cavitatea după fiecare utilizare. Acumularea de grăsimi sau de orice al‐ te reziduuri poate produce un incendiu. Nu țineți alimentele în cuptor pentru mai mult de 20 de minute. Uscați cavitatea Utilizarea zil‐ cu o lavetă moale după fiecare utilizare. nică...
  • Página 684: Cu Abur

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Etapa 2 Selectați: Meniu / Curățare. Funcție Descriere Durata Curățare cu abur Curățare ușoară 30 min Curățare cu abur plus Curățare normală 75 min Pulverizați un detergent în cavitate. Etapa 3 Apăsați . Urmați instrucțiunile de pe afișaj. La terminarea curățării este emis un semnal sonor.
  • Página 685: Semnalul De Reamintire Pentru Decalcifiere

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 3 Umpleți cu apă restul sertarului pentru apă la nivelul maxim până când semnalul este emis sau mesajul apare pe afișaj. Pasul 4 Selectaţi: Meniu / Curățare. Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj. Pasul 5 Începe prima parte a decalcifierii.
  • Página 686: Modul De Utilizare: Clătire

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 11.7 Modul de utilizare: Clătire Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Scoateți toate accesoriile din cuptor. Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Umpleți sertarul pentru apă cu apă la nivelul maxim până când semnalul este emis sau mesajul apare pe afișaj.
  • Página 687: Cum Se Scoate Și Se Montează: Ușa

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Selectaţi: Meniu / Curățare / Golirea rezervorului. Durata: 6 min Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj. Pasul 3 Pasul 4 Când funcția se termină, scoateți cratița adâncă. Atunci când funcția este activă, becul este stins.
  • Página 688: Cum Se Înlocuiește: Bec

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 4 Țineți garnitura ușii (B) pe partea superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o că‐ tre interior pentru a elibera clema. Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pentru a o scoate. Pasul 6 Țineți panourile de sticlă ale uşii de marginea superioară...
  • Página 689: Depanare

    DEPANARE Becul de sus Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Etapa 1 Etapa 2 Îndepărtați inelul din metal și curățați capacul de sticlă. Etapa 3 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o căldură de 300 °C. Montați inelul din metal pe capacul de sticlă și instalați-l. Etapa 4 Bec lateral Etapa 1...
  • Página 690 DEPANARE Cuptorul nu pornește sau nu se încălzește Cauză posibilă Soluţie Ceasul este nesetat. Setați ceasul, pentru detalii consultați capitolul „Funcțiile ceasului”, Modul de setare: Funcțiile ceasului. Ușa nu este închisă corect. Închideți ușa complet. Siguranţa este arsă. Verificați dacă siguranța este cauza problemei. Dacă...
  • Página 691: Modul De Gestionare: Coduri De Eroare

    DEPANARE Probleme cu semnalul Wi-Fi Cauză posibilă Soluţie Pentru a configura cuptorul și dispozitivul mobil S-a instalat un router nou sau configurația acestuia s-a schimbat. din nou, consultați capitolul „Înainte de prima utilizare”, Conexiunea wireless. Semnalul rețelei wireless este slab. Mutați routerul cât mai aproape de cuptor posi‐...
  • Página 692: Date Pentru Service

    13.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs* Numele furnizorului Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Identificarea modelului EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Indexul de eficiență energetică 61.9 Clasa de eficiență energetică Consumul de energie cu o încărcătură standard, modul 1.09 kWh/ciclu convențional Consumul de energie cu o încărcătură...
  • Página 693: Economisirea Energiei

    36.5 kg Masă EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014. Pentru Republica Belarus conform cu STB 2478-2017, Anexa G; STB 2477-2017, Anexele A și B. Pentru Ucraina conform cu 568/32020.
  • Página 694: Structura Meniului

    STRUCTURA MENIULUI Menținerea caldă a alimentelor Alegeți setarea pentru cea mai mică temperatură posibilă pentru a folosi căldura reziduală și menține o mâncare caldă. Indicatorul căldurii reziduale sau al temperaturii apare pe afișaj. Gătirea cu becul stins Opriți becul pe durata gătirii. Porniți-l doar atunci când este necesar. Aer cald umed Funcție concepută...
  • Página 695: Submeniu Pentru: Opțiuni

    STRUCTURA MENIULUI Submeniu Aplicație Curățare cu abur plus Curățare profundă. Decalcifiere Curățarea depunerilor de calcar din circuitul instalației de producere a aburului. Clătire Procedură pentru clătirea și curățarea circuitului instalației de producere a aburului după utilizarea frecventă a funcții‐ lor cu abur. 14.3 Submeniu pentru: Opțiuni Submeniu Utilizare...
  • Página 696: Submeniu Pentru: Configurare

    STRUCTURA MENIULUI Submeniu Descriere Operațiune de telecomandă auto‐ Pentru a începe automat operarea de la distanță după apă‐ mată sarea START. Opțiune disponibilă doar după ce porniți: Wi-Fi. Rețea Pentru a verifica starea rețelei și puterea semnalului pentru: Wi-Fi. Dezactiveaza reteaua Pentru a dezactiva conectarea automată...
  • Página 697: Este Simplu

    ESTE SIMPLU! 15. ESTE SIMPLU! Înainte de prima utilizare trebuie să setați: Luminozitate Tonul de la Volum la apă‐ Limba Duritate apă Timpul display taste sare taste Familiarizați-vă cu pictogramele de bază de pe panoul de comandă și afișaj: Pornit / Senzor de Wi-Fi Meniu...
  • Página 698 ESTE SIMPLU! Aflați cum să gătiți rapid Folosiți programele automate sau aplicația pentru a găti rapid un preparat cu setările pre‐ definite: Gătire asis‐ Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 tată Alegeți prepara‐ Apăsați: Apăsați: Apăsați: Gă‐ tul. tire asistată.
  • Página 699: Informaţii Privind Mediul

    LUAȚI-O PE SCURTĂTURĂ! Modul de setare Funcții de încălzire Modul de setare Steamify - Gătirea cu o funcție de încălzire cu abur Modul de setare Gătire asistată Modul de setare Durată gătire Întârzierea: Pornirea și terminarea gătirii Anularea: Setarea cronometrului Modul de utilizare: Senzor de gătire 17.
  • Página 700 САДРЖАЈ МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне...
  • Página 701 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 5.4 Софтверске лиценце....712 11.2 Како да извадите: Подршке за 5.5 Иницијално предгревање..712 решетке..........732 5.6 Како да подесите: Тврдоћа 11.3 Како да користите: Чишћење воде...........713 паром..........732 11.4 Подсетник за чишћење....733 6. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА....714 11.5 Како да користите: Уклањање 6.1 Како...
  • Página 702: Информације О Безбедности

    за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа Децу треба контролисати како се не би играла са • уређајем и мобилним уређајима са My Electrolux Kitchen. Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на • одговарајући начин.
  • Página 703: Безбедносна Упутства

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА Увек користите заштитне рукавице кад вадите прибор • или посуђе из рерне или их стављате у рерну. Користите само температурни сензор (сензор • температуре у средини печеног меса) који је препоручен за овај уређај. Да бисте уклонили шине за подршку решетки прво •...
  • Página 704: Прикључење На Електричну Мрежу

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА Висина предње стране уређаја 594 мм Висина задње стране уређаја 576 мм Ширина предње стране уређаја 595 мм Ширина задње стране уређаја 559 мм Дубина уређаја 567 мм Дубина уграђеног уређаја 546 мм Дубина са отвореним вратима 1027 мм Минимална...
  • Página 705 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • У електричној инсталацији мора постојати раставни прекидач који вам омогућава да искључите све фазе напајања уређаја. Размак између контаката на раставном прекидачу мора да износи најмање 3 mm. • Уређај се испоручује са струјним утикачем и струјним каблом. 2.3 Употреба...
  • Página 706: Унутрашње Осветљење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.4 Нега и чишћење УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од озлеђивања, пожара или оштећења уређаја. • Пре чишћења искључите уређај и извуците утикач из зидне утичнице. • Проверите да ли је уређај хладан. Постоји ризик да се поломе стаклене плоче. •...
  • Página 707: Опис Производа

    ОПИС ПРОИЗВОДА • Уклоните ручицу од врата да бисте спречили да се деца или кућни љубимци заглаве у уређају. 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Дисплеј Фиока за воду Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Уклањање каменца са излазне цеви Носач...
  • Página 708: Како Се Укључује И Искључује Рерна

    КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. Комплет за кување на пари Једна неперфорирана и једна перфорирана посуда за храну. Комплет за кување на пари одводи кондензовану...
  • Página 709 КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Дисплеј Приказује тренутна подешавања рерне. Прекидач лампи‐ За укључивање и искључивање лампице. це Брзо загревање За укључивање и искључивање функције: Брзо загревање. Притисните дугме Померите Притисните и задржите Додирните површину врхом Превуците прстом преко по‐ Додирните...
  • Página 710: Пре Прве Употребе

    ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Дисплеј са максималним бројем подешених функција. A. Вај-фај 12:30 B. Доба дана 150°C C. ПОКРЕТАЊЕ/ЗАУСТАВЉАЊЕ 85°C D. Температуре E. Функције загревања START 15min F. Тајмер G. Температурни сензор (само на одабра‐ ним моделима) Индикатори дисплеја Основни индикатори – за навигацију по дисплеју. За...
  • Página 711: Прво Чишћење

    За повезивање рерне потребни су вам: • Бежична мрежа са интернет везом. • Мобилни уређај повезан на вашу бежичну мрежу. Корак 1 Преузмите мобилну апликацију My Electrolux Kitchen и пратите упутства за даље кораке. Корак 2 Укључите рерну. Корак 3 Притисните:...
  • Página 712: Софтверске Лиценце

    5.4 Софтверске лиценце Софтвер у овом производу садржи компоненте засноване на бесплатном софтверу и соф‐ тверу отвореног кода. Компанија Electrolux са захвалношћу прихвата допринос заједница от‐ вореног софтвера и роботике развоју пројекта. Да бисте приступали изворном коду ових бесплатних софтверских компоненти отвореног ко‐...
  • Página 713 ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Претходно загрејте рерну пре прве употребе. Рерна може да испушта мирис и дим током предгревања. Уверите се да је просторија проветрена. 5.6 Како да подесите: Тврдоћа воде Када повезујете рерну на електричну мрежу, морате да подесите ниво тврдоће воде. Користите...
  • Página 714: Свакодневна Употреба

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Тврдоћа воде Тест Наслаге кал‐ Наслаге кал‐ Класифика‐ трачица цијума цијума (mg/l) ција воде (mmol/l) Ниво ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 веома тврда Када је ниво тврдоће воде из водовода 4, напуните фиоку за воду негазираном флашираном водом. 6.
  • Página 715 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Укључите рерну. Изаберите симбол функције грејања и притисните га да бисте ушли у подмени. Корак 2 Притисните . Подесите функцију загревања на пари. Корак 3 Притисните: . Дисплеј затим приказује подешавања температуре. Корак 4 Подесите температуру. Врста функције загревања на пари зависи од подешене температуре.
  • Página 716: Како Да Подесите: Потпомогнута Припрема

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 7 Напуните фиоку за воду хладном водом до максималног нивоа (око 950 ml) док се не огласи звучни сигнал или се на дисплеју не прикаже порука. Резерва воде је довољна за приближно 50 мин. Немојте пунити Фиоку за воду преко њеног максималног...
  • Página 717: Функције Загревања

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Притисните: Корак 3 Притисните: . Унесите: Потпомогнута припрема. Корак 4 Изаберите јело или врсту хране. Корак 5 Притисните: Пођите пречицом! 6.4 Функције загревања СТАНДАРДНО Функција загрева‐ Примена ња За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба. Гриловање...
  • Página 718 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За печење на једном положају решетке. Загрев. одозго/ одоздо За печење пице. За интензивно запецање и добијање хрскавог дна. Функција за пицу За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоз‐ до...
  • Página 719 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За припремање меког, сочног печења. Споро печење За одржавање топлоте хране. Одржавање то‐ плоте Ова функција је предвиђена за уштеду енергије током кувања. Када користите ову функцију, температура унутар рерне може да се разли‐ кује...
  • Página 720: Функцијe Сата

    ФУНКЦИЈE САТА Функција загрева‐ Примена ња За поврће кувано на пари, прилоге, рибу Пара пуне снаге Функција је погодна за печење финих јела као што су кремови, фла‐ нови, терине и риба. Висока влажност Функција је погодна за месо, живину, јела из рерне и касероле. Захва‐ љујући...
  • Página 721: Како Да Подесите: Функцијe Сата

    ФУНКЦИЈE САТА Функција сата Примена Тајмер током рада Надгледа колико дуго функција ради. Тајмер током рада – можете га укључити и искључити. 7.2 Како да подесите: Функцијe сата Како да подесите сат Корак 1 Притисните: Доба дана Корак 2 Подесите тајмер. Притисните: Како...
  • Página 722 ФУНКЦИЈE САТА Како да изаберете опцију за завршетак Корак 6 Изаберите жељени: Крај активности Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како да одложите почетак кувања Корак 1 Подесите функцију загревања и температуру. Корак...
  • Página 723: Убацивање Прибора

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8. КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава безбедност. Удубљења такође спречавају превртање. Уздигнута ивица око полице спречава клизање посуђа на полици. Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на но‐ сачу...
  • Página 724: Како Да Користите: Прибор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на Не користите за течна Током кувања мора да остане собној температури. јела. унутар хране. Рерна...
  • Página 725: Додатне Функције

    ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 - притисните да бисте подесили жељену опцију: • Огласи...
  • Página 726: Контролна Брава

    ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 5 Притисните + да бисте додали подешавање у листу: Омиљено. Притисните – притисните да бисте поништили подешавање. – притисните да бисте отказали подешавање. 9.2 Контролна брава Ова функција спречава случајну промену функције загревања. Корак 1 Укључите рерну. Корак...
  • Página 727: Влажно Печење Уз Вентилатор

    КОРИСНИ САВЕТИ 10. КОРИСНИ САВЕТИ 10.1 Препоруке у вези са печењем Температура и време кувања наведени у табелама су само оријентациони. Они зависе од рецепата, квалитета и количине употребљених састојака. Ваша рерна можда пече на другачији начин у односу на рерну коју сте раније поседовали. Табеле...
  • Página 728: Корисни Савети

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (min) Mафини, 12 ко‐ плех за печење или по‐ 20 - 30 мада суда за скупљање ма‐ сноће Слано пециво, плех за печење или по‐ 20 - 30 20 комада суда за скупљање ма‐ сноће Кекс од сипка‐ плех...
  • Página 729 КОРИСНИ САВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Печење у плеховима (°C) (min) Немасна бисквит торта Печење уз равни 140 - 150 35 - 50 вентил. Немасна бисквит торта Загрев. одозго/ 35 - 50 одоздо Пита с јабукама, 2 пле‐ Печење уз равни 60 - 90 ха...
  • Página 730: Информације За Институте За Тестирање

    КОРИСНИ САВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ВИШЕ НИВОА. Кекс (°C) (min) Шкотски колачић / Пеци‐ Печење уз равни вен‐ 25 - 45 1 / 4 во у облику трачица тил. Ситни колачи, 20 по Печење уз равни вен‐ 23 - 40 1 / 4 плеху, претходно...
  • Página 731: Нега И Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Подесите температуру на 100°C. Контејнер (kg) (min) (Gastro‐ norm) Броколи, 1 x 2/3 пер‐ 8–9 Поставите претходно форирано плех за загрејте печење на пр‐ празну рерну ви положај ре‐ шетке. Броколи, 1 x 2/3 пер‐ макс. 10–11 Поставите...
  • Página 732: Како Да Извадите: Подршке За Решетке

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Очистите унутрашњост рерне након сваке употребе. Нагомилана масноћа или други остаци могу проузроковати пожар. Не одлажите храну у рерни дуже од 20 минута. Након сваке употребе, осу‐ Свакодневна шите унутрашњост меком крпом. употреба Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Ко‐ ристите...
  • Página 733: Подсетник За Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 2 Изаберите: Мени / Чишћење. Функција Опис Трајање Чишћење паром Благо чишћење 30 min Чишћење паром плус Нормално чишћење 75 min Испрскајте унутрашњост детерџен‐ том. Корак 3 Притисните . Пратите упутство на дисплеју. Сигнал се оглашава кад се чишћење заврши. Корак...
  • Página 734 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 2 Сипајте 250 ml средства за уклањање каменца у фиоку за воду. Корак 3 Преостали део фиоке за воду напуните водом до максималног нивоа док се не огласи звучни сигнал или се на дисплеју појави порука. Корак...
  • Página 735 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.7 Како да користите: Испирање Пре него што почнете: Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Уклоните сав прибор. Корак 1 Поставите дубоки тигањ на први ниво решетке. Корак 2 Напуните фиоку за воду водом до максималног нивоа док се не огласи звучни сигнал...
  • Página 736: Како Да Скинете И Монтирате: Врата

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Поставите дубоки тигањ на први ниво решетке. Корак 2 Изаберите: Мени / Чишћење / Пражњење резервоара. Трајање: 6 min Корак 3 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Корак 4 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када...
  • Página 737: Како Да Замените: Лампица

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 4 Притисните оквир врата (B) са обе стране горње ивице ка унутра да бисте отпусти‐ ли стезну заптивку. Корак 5 Повуците оквир врата на‐ пред да бисте га уклонили. Корак 6 Ухватите стаклене плоче за горњу ивицу и једну по јед‐ ну...
  • Página 738: Решавање Проблема

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Горња лампица Корак 1 Окрените стаклени поклопац како бисте га скинули. Корак 2 Скините метални прстен и очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените лампицу одговарајућом лампицом која је отпорна на топлоту до 300 °C. Корак 4 Вратите метални прстен на стаклени поклопац и поставите га. Бочна...
  • Página 739 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 12.1 Шта учинити ако... Рерна се не укључује или се не загрева Могући узрок Решење Рерна није прикључена на електрично напа‐ Проверите да ли је рерна правилно при‐ јање или није правилно прикључена. кључена на електрично напајање. Сат није подешен. Подесите...
  • Página 740 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Проблеми са Wi-Fi сигналом Могући узрок Решење Проблем са бежичним мрежним сигналом. Проверите бежичну мрежу и рутер. Рестартујте рутер. Инсталиран је нови рутер или је промењена Да бисте поново конфигурисали рерну и мо‐ конфигурација рутера. билни уређај, погледајте одељак „Пре прве употребе”, Бежична...
  • Página 741: Енергетска Ефикасност

    13.1 Информације о производу и Лист са информацијама о производу* Назив добављача Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Идентификација модела EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Индекс енергетске ефикасности 61.9 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ 1.09 kWh/циклусу бичајен режим Потрошња енергије са стандардним пуњењем, режим...
  • Página 742: Уштеда Енергије

    36.5 kg Маса EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * За Европску унију у складу са прописима ЕУ 65/2014 и 66/2014. За Републику Белорусију у складу са STB 2478-2017, додатак G; STB 2477-2017, Анекси A и За Украјину у складу са 568/32020.
  • Página 743: Структура Менија

    СТРУКТУРА МЕНИЈА Користите преосталу топлоту за загревање друге хране. Одржавање хране топлом Изаберите најниже могуће подешавање температуре да бисте помоћу преостале топлоте одржали топлоту оброка. На дисплеју се приказује индикатор преостале топлоте или температура. Кување са искљученом лампицом Искључите лампицу током кувања. Укључите је само када вам је потребна. Влажно...
  • Página 744 СТРУКТУРА МЕНИЈА Подмени Примена Пражњење резервоара Поступак уклањања преостале воде из фиоке за воду после коришћења функција са паром. Чишћење паром Благо чишћење. Чишћење паром плус Темељно чишћење. Уклањање каменца Чишћење кола за генерисање паре од наталоженог ка‐ менца. Испирање Поступак...
  • Página 745 СТРУКТУРА МЕНИЈА 14.4 Подмени за: Везе Подмени Опис Вај-фај За омогућавање и онемогућавање: Вај-фај. Даљинско управљање За омогућавање и онемогућавање даљинског управља‐ ња. Опција видљива само након што укључите: Вај-фај. Аутоматско даљинско управља‐ За аутоматско покретање даљинског управљања након ње притиска...
  • Página 746 ЛАКО ЈЕ! 14.6 Подмени за: Сервисирање Подмени Опис Демо режим Кôд за активацију/деактивацију: 2468 Верзија софтвера Информације о верзији софтвера. Поништи сва подешавања Враћа на фабричка подешавања. 15. ЛАКО ЈЕ! Пре прве употребе треба да подесите: Осветље‐ Јачина Звукови та‐ Тврдоћа...
  • Página 747 ЛАКО ЈЕ! Почните да кувате Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Корак 5 - притисните да - изаберите - притисните да - притисните да – подесите тем‐ бисте укључили функцију загре‐ бисте потврди‐ бисте почели пературу. рерну. вања. ли.
  • Página 748 ЛАКО ЈЕ! Очистите рерну помоћу функције Чишћење паром Чишћење паром За благо чишћење. Чишћење паром плус За темељно чишћење. Уклањање каменца За чишћење кола за генерисање паре од наталоженог ка‐ менца. Испирање За испирање и чишћење кола за генерисање паре након честе...
  • Página 749: Еколошка Питања

    ПОЂИТЕ ПРЕЧИЦОМ! Како одложити: Почетак и крај кувања Како да откажете: Подесите тајмер Како да користите: Температурни сензор 17. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању...
  • Página 750 OBSAH NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon.
  • Página 751: Bezpečnostné Informácie............ 751 3. Popis Výrobku

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 5.6 Nastavenie: Tvrdosť vody....763 11.4 Pripomienka čistenia....783 11.5 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE....764 Spôsob používania: Odvápňovanie... 783 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu..764 11.6 Pripomienka odvápnenia... 784 6.2 Nastavenie: Steamify – Funkcia 11.7 ohrevu parou........764 Spôsob používania: Oplachovanie..785 6.3 Nastavenie: 11.8 Pripomienka sušenia....
  • Página 752: Všeobecná Bezpečnosť............... 752 4. Ako Zapnúť A Vypnúť Rúru

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so • spotrebičom a mobilnými zariadeniami My Electrolux Kitchen nebudú hrať. Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich •...
  • Página 753: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre tento • spotrebič. Ak chcete vybrať zasúvacie lišty, najprv potiahnite prednú • časť zasúvacích líšt a potom zadný koniec smerom od bočnej steny a vyberte ich. Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný postup. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné...
  • Página 754: Elektrické Zapojenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Hĺbka spotrebiča 567 mm Hĺbka zabudovaného spotrebiča 546 mm Hĺbka s otvorenými dvierkami 1027 mm Minimálna veľkosť vetracieho otvoru. Otvor 560 x 20 mm umiestnený na spodnej zadnej strane Dĺžka napájacieho kábla. Kábel sa nachádza v 1500 mm pravom rohu na zadnej strane Montážne skrutky 4 x 25 mm...
  • Página 755: Starostlivosť A Čistenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti (vo vnútri). • Nemeňte technické parametre tohto spotrebiča. • Uistite sa, že nie sú otvory vetrania zablokované. • Spotrebič počas prevádzky nenechávajte bez dozoru. • Spotrebič po každom použití vypnite. •...
  • Página 756: Parné Pečenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne výrobky, špongie s abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety. • Ak používate sprej na čistenie rúr, dodržiavajte bezpečnostné pokyny na jeho obale. 2.5 Parné pečenie VAROVANIE! Hrozí...
  • Página 757: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Displej Zásuvka na vodu Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Odvápňovacia odtoková rúra Zasúvacia lišta, odstrániteľná Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Página 758: Ako Zapnúť A Vypnúť Rúru

    AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs.
  • Página 759: Displej

    AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia rúry. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom Posuňte konček prsta po po‐ Dotknite sa povrchu na 3 sek‐ prsta.
  • Página 760: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Displej s maximálnym počtom nastavených funkcií. A. WiFi 12:30 B. Presný čas 150°C C. ŠTART/STOP 85°C D. Teplota E. Funkcie ohrevu START 15min F. Časovač G. Teplotná sonda (len vybrané modely) Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Návrat o jed‐...
  • Página 761: Prvé Čistenie

    Na pripojenie rúry potrebujete: • bezdrôtovú sieť s internetovým pripojením, • mobilné zariadenie pripojené k vašej bezdrôtovej sieti. Krok č. Stiahnite si mobilnú aplikáciu My Electrolux Kitchen a v ďalších krokoch postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Krok č. Zapnite rúru. Krok č.
  • Página 762: Licencie Na Softvér

    5.4 Licencie na softvér Softvér používaný v tomto výrobku obsahuje komponenty, ktoré sú založené na bezplatnom sof‐ tvéri z otvorených zdrojov. Electrolux s vďačnosťou uznáva príspevok komunít pôsobiacich v obla‐ sti otvoreného softvéru a robotiky k vývoju projektu. Prístup k zdrojovému kódu týchto bezplatných softvérových komponentov z otvorených zdrojov, ktorých licenčné...
  • Página 763: Nastavenie: Tvrdosť Vody

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím prázdnu rúru predhrejte. Krok č. Nastavte maximálnu teplotu pre funkciu: Rúru nechajte spustenú jednu hodinu. Krok č. Nastavte maximálnu teplotu pre funkciu: Rúru nechajte spustenú 15 minút. Rúra môže počas predohrevu produkovať zápach a dym. Skontrolujte, či je miestnosť vetraná. 5.6 Nastavenie: Tvrdosť...
  • Página 764: Každodenné Používanie

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Tvrdosť vody Testovací Usadenie Usadenie Klasifikácia papierik vápnika vápnika vody (mmol/l) (mg/l) Úroveň 8 – 14 1,4 – 2,5 51 – 100 stredne tvrdá 15 – 21 2,6 – 3,8 101 – 150 tvrdá ≥ 22 ≥ 3,9 ≥...
  • Página 765 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Zapnite rúru. Do podponuky vstúpite po výbere a stlačení symbolu funkcie ohrevu. Krok č. Stlačte . Nastavte funkciu ohrevu parou. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Na displeji sa zobrazí nastavenie teploty. Krok č. Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. Para na parnú...
  • Página 766: Nastavenie: Sprievodca Pečením

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Zásuvku na vodu naplňte studenou vodou po maximálnu úroveň (približne 950 ml), kým nezaznie zvukový signál a na displeji sa nezobrazí hlásenie. Množstvo vody po‐ stačuje približne na 50 minút. Zásuvku na vodu nenapĺňajte nad jej maximálnu kapaci‐ tu.
  • Página 767: Funkcie Ohrevu

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Zapnite rúru. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: . Zadajte: Sprievodca pečením. Krok č. Vyberte pokrm alebo druh potraviny. Krok č. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! 6.4 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni.
  • Página 768 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné pečenie Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus. Pizza Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr.
  • Página 769 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na uchovávanie jedla teplého. Uchovať teplé Táto funkcia je určená na úsporu energie počas prípravy jedál. Keď použi‐ jete túto funkciu, teplota v dutine sa môže líšiť od nastavenej teploty. Pou‐ žije sa zvyškové teplo. Výkon ohrevu môže byť znížený. Viac informácií Vlhký...
  • Página 770: Poznámky K: Vlhký Horúci Vzduch

    ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Táto funkcia je vhodná na mäso, hydinu, pečené jedlá a dusené/zapeka‐ né jedlá. Vďaka kombinácii pary a tepla získa mäso jemnú a šťavnatú konzistenciu a zároveň chrumkavý okraje. Vlhkosť nízka 6.5 Poznámky k: Vlhký horúci vzduch Táto funkcia bola použitá...
  • Página 771 ČASOVÉ FUNKCIE Nastavenie hodín Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! Výber funkcie koniec Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č.
  • Página 772 ČASOVÉ FUNKCIE Odložený štart varenia Krok č. Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas varenia. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: Odložený štart. Krok č. Vyberte hodnotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Predĺženie času varenia Keď...
  • Página 773: Používanie: Príslušenstvo

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto zarážky zároveň zabraňujú prevrhnutiu. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúva‐ cích líšt . Plech na pečenie /Hlboký...
  • Página 774 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú Nepoužívajte s tekutými Počas varenia musí zostať v po‐ teplotu. pokrmami. krme. Rúra vypočíta približný čas skončenia varenia. Závisí od množstva potravín, nastavenej funkcie rúry a teploty. Spôsob používania: Teplotná sonda Krok č.
  • Página 775: Doplnkové Funkcie

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Stlačte , aby ste nastavili požadovanú funkciu: • Zvukový signál – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri pokrmu, za‐ znie zvukový signál. • Zvukový signál a skončenie pečenia – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri pokrmu, zaznie zvukový signál a rúra sa vypne. Krok č.
  • Página 776: Blokovanie Ovládania

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Stlačte +, aby ste pridali nastavenie do zoznamu: Obľúbené. Stlačte tlačidlo – stlačte, ak chcete obnoviť nastavenie. – stlačte, ak chcete zrušiť nastavenie. 9.2 Blokovanie ovládania Táto funkcia predchádza náhodnej zmene funkcie ohrevu. Krok č. Zapnite rúru. Krok č.
  • Página 777: Tipy A Rady

    TIPY A RADY 10. TIPY A RADY 10.1 Odporúčania pre varenie Teploty a časy varenia uvedené v tabuľkách sú iba orientačné. Závisia od konkrétneho receptu, množstva a kvality použitých prísad. Vaša rúra môže pri pečení fungovať inak ako rúra, ktorú ste používali doteraz. Tabuľky nižšie zo‐ brazujú...
  • Página 778: Vlhký Horúci Vzduch - Odporúčané Príslušenstvo

    TIPY A RADY (° C) (min) Slané pečivo, 20 plech na pečenie alebo 20 - 30 kusov pekáč na zachytávanie tuku Sušienky z kreh‐ plech na pečenie alebo 15 - 25 kého cesta, 20 pekáč na zachytávanie kusov tuku Malé tortičky, 8 plech na pečenie alebo 15 - 25 kusov...
  • Página 779 TIPY A RADY PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Pečenie vo formách (°C) (min) Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 35 - 50 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Peče‐ 60 - 90 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné pečenie 70 - 90 Ø20 cm PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI.
  • Página 780 TIPY A RADY VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE. Sušienky (°C) (min) Linecké koláčiky / Prúžky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 1 / 4 pečiva Malé koláčiky, 20 ks/ Teplovzdušné Pečenie 23 - 40 1 / 4 plech, predhrejte prázdnu rúru Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné...
  • Página 781: Ošetrovanie A Čistenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Teplotu nastavte na 100 °C. Nádoba (kg) (min) (Gastro‐ norm) Brokolica, 1 x 2/3 dierko‐ 8 – 9 Plech na peče‐ predhrejte vaná nie zasuňte do prázdnu rúru prvej úrovne v rúre. Brokolica, 1 x 2/3 dierko‐ Max.
  • Página 782: Vybratie: Zasúvacie Lišty

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na následok vznik požiaru. Jedlo v rúre neskladujte dlhšie ako 20 minút. Dutinu po každom použití vysušte Každodenné jemnou handričkou. používanie Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo a nechajte ho uschnúť. Použi‐ te mäkkú...
  • Página 783: Pripomienka Čistenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Vyberte: Ponuka / Čistenie. Funkcia Popis Trvanie Parné čistenie Ľahké čistenie 30 min Parné čistenie plus Normálne čistenie 75 min Dutinu nastriekajte čistiacim pro‐ striedkom. Krok č. Stlačte . Postupujte podľa pokynov na displeji. Po skončení čistenia zaznie signál. Krok č.
  • Página 784: Pripomienka Odvápnenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. Do zásuvky na vodu nalejte 250 ml prípravku na odvápňovanie. Krok č. Zostávajúcu časť zásuvky na vodu naplňte čerstvou vodou po maximálnu úroveň, kým nezaznie zvukový signál alebo sa na displeji nezobrazí hlásenie. Krok č.
  • Página 785: Spôsob Používania: Oplachovanie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Popis Upozorňovacia pripo‐ Odporučí vám odvápniť rúru. mienka Blokovacia pripomien‐ Nariadi vám odvápniť rúru. Ak pri zobrazení blokovacej pripomienky rúru neodvápnite, zablokujú sa parné funkcie. 11.7 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo.
  • Página 786: Spôsob Používania: Prázdna Nádržka Na Vodu

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Zvoľte ponuku: Čistenie / Sušenie. Krok č. Postupujte podľa pokynov na obrazovke. 11.10 Spôsob používania: Prázdna nádržka na vodu Túto funkciu použite po varení s funkciou ohrevu parou na odstránenie zvyškovej vody zo zásuvky na vodu. Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne.
  • Página 787 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka úplne otvorte. Krok č. Nadvihnite a stlačte upínacie páky (A) na oboch pántoch dvierok. Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zo‐ stali v prvej otvorenej polohe (približne v 45° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stra‐ nách a potiahnite ich od rúry v určitom uhle smerom nahor.
  • Página 788: Výmena: Osvetlenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Najprv namontujte malý panel, potom väčší a dvierka. Uistite sa, že sú sklá vložené v správnej polohe, inak sa môže povrch dierok prehriať. 11.12 Výmena: Osvetlenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Žiarovka môže byť horúca. Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č.
  • Página 789: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Krok č. Nahraďte žiarovku inou vhodnou žiarovkou odolnou teplotám do 300 ℃. Krok č. Nainštalujte kovový rám a tesnenie. Utiahnite skrutky. Krok č. Nainštalujte ľavé zásuvné lišty. 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 12.1 Čo robiť, ak... Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Možná...
  • Página 790: Ako Postupovať: Poruchové Kódy

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Komponenty Popis Náprava Žiarovka je vypálená. Žiarovku vymeňte, bližšie informácie nájdete v časti Výmena v kapitole „Starostlivosť a čiste‐ nie“: Osvetlenie. Zlyhanie napájania vždy zastaví čistenie. Zopakujte čistenie, ak je prerušené zlyhaním napájania. Problémy s WiFi signálom Možná príčina Náprava Problém so signálom bezdrôtovej siete.
  • Página 791: Servisné Údaje

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Kód a popis Riešenie F601 – vyskytol sa problém s WiFi signálom. Skontrolujte sieťové pripojenie. Pozrite si kapi‐ tolu „Pred prvým použitím“, Bezdrôtové pripoje‐ nie. F604 – pripojenie k WiFi sieti zlyhalo. Rúru vypnite a zapnite a skúste znova. Pozrite si kapitolu „Pred prvým použitím“, Bezdrôtové...
  • Página 792: Energetická Účinnosť

    13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Model EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Index energetickej účinnosti 61.9 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐ 1.09 kWh/cyklus žim Spotreba energie pri štandardnom naplnení, režim s ve‐...
  • Página 793: Úspora Energie

    ŠTRUKTÚRA PONUKY 13.2 Úspora energie Rúra má funkcie, ktoré vám pomôžu usporiť energiu pri každodennom varení. Uistite sa, že dvierka rúry sú počas jej prevádzky zatvorené. Počas pečenia dvierka rúry neotvárajte príliš často. Tesnenie dvierok udržiavajte čisté a uistite sa, že je upevnené na svojom mieste.
  • Página 794: Podponuka Pre: Čistenie

    ŠTRUKTÚRA PONUKY Položka ponuky Aplikácia Nastavenia Pripojenia Nastavenie konfigurácie siete. Nastavenie Nastavenie konfigurácie rúry. Servis Zobrazenie verzie softvéru a konfigu‐ rácie. 14.2 Podponuka pre: Čistenie Podponuka Aplikácia Sušenie Postup na vysušenie dutiny od skondenzovanej vody po použití parných funkcií. Prázdna nádržka na vodu Postup na odstránenie zostatkovej vody zo zásuvky na vo‐...
  • Página 795: Podponuka Pre: Pripojenia

    ŠTRUKTÚRA PONUKY Podponuka Aplikácia Rýchle zohrievanie Skracuje dobu ohrevu. Je k dispozícii iba pre niektoré funk‐ cie rúry. Pripomienka čistenia Zapnutie a vypnutie pripomienky. Časové údaje Zapnutie a vypnutie hodín. Formát digitálnych hodín Zmena formátu zobrazenia času. 14.4 Podponuka pre: Pripojenia Podponuka Popis WiFi...
  • Página 796: Podponuka Pre: Servis

    JE TO JEDNODUCHÉ! Podponuka Popis Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.6 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis Režim Demo Aktivačný/deaktivačný kód: 2468 Verzia softvéru Informácie o verzii softvéru. Zrušiť všetky nastavenia Obnovte nastavenia z výroby. 15.
  • Página 797 JE TO JEDNODUCHÉ! Začatie používania rúry Rýchle vypnu‐ Vypnite rúru ke‐ Stlačte a podržte , kým sa rúra nevypne. dykoľvek, na kto‐ rejkoľvek obra‐ zovke alebo hlá‐ sení. Spustiť varenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č.
  • Página 798: Použite Skratku

    JE TO JEDNODUCHÉ! Rúru vyčistite s funkciou parné čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Stlačte tlačid‐ Stlačte tlačid‐ Vyberte režim: Parné čistenie Pre ľahké čistenie. Parné čistenie plus Pre dôkladné čistenie. Odvápňovanie Na čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa.
  • Página 799 POUŽITE SKRATKU! Ako nastaviť: Čas prípravy Odloženie: Začiatok a koniec prípravy Zrušenie: Nastavte časovač Spôsob používania: Teplotná sonda 17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
  • Página 800 KAZALO MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate.
  • Página 801 VARNOSTNE INFORMACIJE 6.2 Nastavitev: Steamify - funkcija gretja 11.6 Opomnik za odstranjevanje s paro..........814 vodnega kamna......... 833 6.3 Nastavitev: Kuharski pomočnik..815 11.7 Uporaba: Izpiranje..... 834 6.4 Funkcije pečice......816 11.8 Opomnik sušenja....... 834 6.5 Opombe glede: Vlažno pečenje...819 11.9 Uporaba funkcije: Sušenje..834 11.10 Uporaba: Izpraz.
  • Página 802: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo • in mobilnimi napravami z My Electrolux Kitchen. Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da •...
  • Página 803: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Za čiščenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih • sredstev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete stekla. 2. VARNOSTNA NAVODILA 2.1 Montaža OPOZORILO! To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba. • Odstranite vso embalažo. • Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave. •...
  • Página 804: Električne Povezave

    VARNOSTNA NAVODILA Dolžina napajalnega kabla. Kabel je v desnem vo‐ 1500 mm galu na hrbtni strani Pritrdilni vijaki 4 x 25 mm 2.2 Električne povezave OPOZORILO! Nevarnost požara in električnega udara. • Električno priključitev mora opraviti usposobljen električar. • Naprava mora biti ozemljena. •...
  • Página 805: Vzdrževanje In Čiščenje

    VARNOSTNA NAVODILA • Previdno odprite vrata naprave. Uporaba sestavin z alkoholom lahko povzroči mešanico alkohola in zraka. • Ne dovolite, da bi iskre ali odprti plameni prišli v stik z napravo, ko odprete vrata. • Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo.
  • Página 806: Notranja Osvetlitev

    OPIS IZDELKA 2.6 Notranja osvetlitev OPOZORILO! Nevarnost električnega udara. • O žarnicah v izdelku in nadomestnih žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu •...
  • Página 807: Dodatna Oprema

    OPIS IZDELKA 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke.
  • Página 808: Za Vklop In Izklop Pečice

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 4. ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 4.1 Nadzorna plošča VKLOP / IZKLOP Pritisnite in zadržite za vklop in izklop pečice. Meni Našteva funkcije pečice. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve pečice. Stikalo za luč Prižiganje in gašenje luči.
  • Página 809: Prikazovalnik

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 4.2 Prikazovalnik Po vklopu se na prikazovalniku prikaže glavni 12:30 12:30 zaslon s funkcijo pečice in privzeto temperatu‐ 150°C START START Če pečice ne uporabljate dve minuti, prikazo‐ valnik preide v stanje pripravljenosti. 12 : 34 Med pečenjem se na prikazovalniku prikažejo 12:30 12:30...
  • Página 810: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Funkcija je vklopljena. Funkcija je vklopljena. Zvočni alarm je izklopljen. Pečenje se samodejno konča. Prikazovalniki programske ure Za nastavitev funkcije: Zakasnjen vklop. Za preklic nastavitve. Kazalnik z brezžično povezavo Wi-Fi – pečico lahko povežete z brezžično povezavo WI-FI. Povezava Wi-Fi je vklopljena.
  • Página 811 PRED PRVO UPORABO 1. korak Prenesite mobilno aplikacijo My Electrolux Kitchen in za naslednje korake sledite na‐ vodilom. 2. korak Vklopite pečico. 3. korak Pritisnite: . Izberite: Nastavitve / Povezave. 4. korak – podrsajte ali pritisnite, da vklopite: Wi-Fi. 5. korak Brezžični modul pečice se zažene v 90 sekundah.
  • Página 812: Licence Za Programsko Opremo

    5.4 Licence za programsko opremo Programska oprema v tem izdelku vsebuje komponente, ki temeljijo na brezplačni in odprtokodni programski opremi. Podjetje Electrolux izraža hvaležnost za prispevke odprtokodne programske opreme in skupnosti s področja robotike k razvojnemu projektu. Za dostop do odprte kode teh brezplačnih in odprtokodnih komponent programske opreme, kate‐...
  • Página 813: Vsakodnevna Uporaba

    VSAKODNEVNA UPORABA Barve testnega lističa se začnejo spreminjati. Trdote vode ne preverjajte več kot eno minuto po preizkusu. Stopnjo trdote vode lahko spremenite v meniju: Nastavitve / Nastavitev / Trdota vode. V razpredelnici so navedene stopnje trdote vode (dH) z ustreznimi kalcijevimi usedlinami in razvrstitev vode.
  • Página 814: Nastavitev: Steamify - Funkcija Gretja S Paro

    VSAKODNEVNA UPORABA – pritisnite za izklop funkcije pečice. 6. korak Izklopite pečico. Uporabite bližnjico! 6.2 Nastavitev: Steamify - funkcija gretja s paro 1. korak Vklopite pečico. Izberite simbol funkcije pečice in pritisnite za vstop v podmeni. 2. korak Pritisnite . Nastavite funkcijo gretja s paro. 3.
  • Página 815: Nastavitev: Kuharski Pomočnik

    VSAKODNEVNA UPORABA 5. korak Pritisnite: 6. korak Pritisnite pokrov predala za vodo, da ga odprete. 7. korak Predal za vodo polnite z mrzlo vodo do najvišje ravni (približno 950 ml), dokler se ne oglasi signal ali pa se na prikazovalniku prikaže sporočilo. Količina zadošča za približ‐ no 50 minut.
  • Página 816: Funkcije Pečice

    VSAKODNEVNA UPORABA • Srednja • Bolj pečeno aliVeč 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Odprite: Kuharski pomočnik. 4. korak Izberite jed ali vrsto hrane. 5. korak Pritisnite: Uporabite bližnjico! 6.4 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha.
  • Página 817 VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke. Gretje zgoraj/ spodaj Za peko pizze. Za močno zapečenost in hrustljavo dno. Pizza funkcija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj POSEBNOSTI Funkcija pečice...
  • Página 818 VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje hrane tople. Ohrani toploto Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastav‐ ljene. Uporabljena je akumulirana toplota. Moč segrevanja se lahko Vlažno pečenje zmanjša.
  • Página 819: Opombe Glede: Vlažno Pečenje

    ČASOVNE FUNKCIJE Funkcija pečice Aplikacija Funkcija je primerna za meso, perutnino, jedi iz pečice in enolončnice. Za‐ hvaljujoč kombinaciji pare in toplote je meso mehko in sočno ter ima hrustljavo površino. Vlaga nizka 6.5 Opombe glede: Vlažno pečenje Ta funkcija je bila uporabljena za skladnost z razredom energijske učinkovitosti in zahtevami glede okoljske primernosti v skladu z EU 65/2014 in EU 66/2014.
  • Página 820 ČASOVNE FUNKCIJE Nastavitev ure 2. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Nastavitev časa kuhanja 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Uporabite bližnjico! Izbira funkcije konca 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2.
  • Página 821: Uporaba: Pripomočkov

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Zamik vklopa kuhanja 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Zakasnjen vklop. 6. korak Izberite vrednost. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni za‐ slon. Podaljšanje časa priprave Ko preostane še 10 % časa kuhanja in se vam zdi, da hrana še ni pripravljena, lahko čas kuhanja podaljšate.
  • Página 822: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo /Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo /Glo‐ bok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk in mrežo za pečenje na vodilih zgoraj. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano –...
  • Página 823: Uporaba: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sob‐ Ne uporabljajte za tekoče Med pečenjem mora ostati v jedi. no temperaturo. jedi. Pečica izračuna približen končni čas kuhanja. Odvisen je od količine živil, nastavljene funkcije pečice in temperature. Uporaba: Sonda za hrano 1.
  • Página 824: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 6. korak – pritisnite, da nastavite želeno možnost: • Aktiviraj alarm – ko hrana doseže temperaturo jedra, se oglasi zvočni signal. • Aktiviraj alarm in končaj s kuhanjem – ko hrana doseže temperaturo jedra, se ogla‐ si zvočni signal in pečica se izklopi. 7.
  • Página 825: Zaklepanje Tipk

    DODATNE FUNKCIJE 9.2 Zaklepanje tipk Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice. 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Nastavitev funkcije pečice. 3. korak – pritisnite sočasno, da vklopite funkcijo. Za izklop funkcije ponovite 3. korak. 9.3 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija pečice in ne spremenite nastavitev.
  • Página 826: Namigi In Nasveti

    NAMIGI IN NASVETI 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Priporočila za pečenje Temperature in časi pečenja v razpredelnicah so le smernice. Odvisni so od recepta, kakovosti in količine uporabljenih sestavin. Lastnosti vaše pečice so lahko drugačne, kot so bile lastnosti prejšnje. V spodnjih razpredelnicah so prikazane priporočene nastavitve za temperaturo, čas pečenja in položaj rešetk za določene vrste hrane.
  • Página 827: Vlažno Pečenje - Priporočeni Pripomočki

    NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Piškoti iz krhke‐ Pekač ali prestrezna po‐ 15 - 25 ga testa, 20 ko‐ soda Kolački, 8 kosov Pekač ali prestrezna po‐ 15 - 25 soda 10.3 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in odbojnih posod.
  • Página 828 NAMIGI IN NASVETI PEKA NA ENEM NIVOJU. Peka v modelih (°C) (min.) Jabolčna pita, 2 modela Vroči zrak 60 - 90 za pečenje Ø 20 cm Jabolčna pita, 2 modela Gretje zgoraj/spodaj 70 - 90 za pečenje Ø 20 cm PEKA NA ENEM NIVOJU.
  • Página 829 NAMIGI IN NASVETI PEKA NA VEČ NIVOJIH. Drobno pecivo (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz Vroči zrak 25 - 45 1 / 4 krhkega testa Drobno pecivo (20 kosov Vroči zrak 23 - 40 1 / 4 na pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Pusti biskvit Vroči zrak...
  • Página 830: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Nastavite temperaturo na 100 °C. Vsebnik (kg) (min.) (Gastro‐ norm) Brokoli, pred‐ 1 × 2/3 z luk‐ 8–9 Pekač postavi‐ hodno ogrejte njami te na prvi polo‐ prazno pečico žaj rešetke. Brokoli, pred‐ 1 × 2/3 z luk‐ Največje 10–11 Pekač...
  • Página 831: Odstranjevanje: Nosilcev Rešetk

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar. Hrane ne shranjujte v pečici dlje kot 20 minut. Po vsaki uporabi notranjost posu‐ Vsakodnevna šite z mehko krpo. uporaba Vso opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite mehko krpo s toplo vodo in blago čistilno sredstvo.
  • Página 832: Opomnik Za Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2. ko‐ Izberite: Meni / Čiščenje. rak: Funkcija Opis Trajanje Čiščenje s paro Rahlo čiščenje 30 min. Čiščenje s paro Plus Običajno čiščenje 75 min. Notranjost pečice popršite s čistilnim sredstvom. 3. ko‐ Pritisnite . Sledite navodilom na prikazovalniku. rak: Ko se čiščenje konča, se oglasi zvočni signal.
  • Página 833: Opomnik Za Odstranjevanje Vodnega Kamna

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2. korak V predal za vodo nalijte 250 ml sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. 3. korak Preostali del predala za vodo napolnite z vodo do najvišje ravni, da se oglasi zvočni signal ali da se na prikazovalniku prikaže sporočilo. 4.
  • Página 834: Uporaba: Izpiranje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 11.7 Uporaba: Izpiranje Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Predal za vodo napolnite z vodo do najvišje ravni, da se oglasi zvočni signal ali da se na prikazovalniku prikaže sporočilo.
  • Página 835: Odstranjevanje In Nameščanje: Vrat

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Na prikazovalniku izberite: Meni / Čiščenje / Izpraz. posodo za vodo. Trajanje: 6 min 3. korak Vklopite funkcijo in sledite navodilom na prikazovalniku.
  • Página 836: Zamenjava: Luči

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 3. korak Vrata pečice zaprite v prvo mesto odpiranja (pod pribli‐ žnim 45-stopinjskim kotom). Vrata primite na vsaki strani z eno roko in jih potegnite stran od pečice pod kotom navzgor. Nato položite vrata z zunanjo stranjo navzdol na mehko krpo in trdno površino.
  • Página 837: Zgornja Žarnica

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. se pečica ohladi. Zgornja žarnica 1. ko‐ Obrnite steklen pokrov in ga odstra‐ rak: nite. 2.
  • Página 838: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV 12. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 12.1 Kaj storite v primeru … Pečica se ne vklopi ali segreje Možni vzrok Rešitev Pečica ni priključena na napajanje ali je priklju‐ Preverite, ali je pečica pravilno priključena na čena nepravilno.
  • Página 839: Obvladovanje: Kod Napak

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Težave s signalom Wi-Fi Možni vzrok Rešitev Težave s signalom brezžičnega omrežja. Preverite brezžično omrežje in usmerjevalnik. Ponovno zaženite usmerjevalnik. Nameščen je bil nov usmerjevalnik ali pa je bila Za ponovno konfiguracijo pečice in mobilne na‐ spremenjena njegova konfiguracija. prave si oglejte poglavje »Pred prvo uporabo«, Brezžična povezava.
  • Página 840: Servisni Podatki

    13.1 Informacije o izdelku in informacijski list o izdelku* Ime dobavitelja Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Identifikacija modela EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Indeks energijske učinkovitosti 61.9 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi ter običajnem 1.09 kWh/cikel načinu Poraba energije pri standardni obremenitvi in načinu z 0.52 kWh/cikel...
  • Página 841: Varčevanje Z Energijo

    EOB8S39WX 36.5 kg Teža EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Za Evropsko unijo glede na predpisa EU 65/2014 in 66/2014. Za Belorusijo glede na STB 2478-2017, dodatek G; STB 2477-2017, prilogi A in B. Za Ukrajino glede na 568/32020.
  • Página 842: Struktura Menija

    STRUKTURA MENIJA Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 sekundah samodejno ugasne. Luč lahko ponovno vklopite, a to dejanje bo zmanjšalo pričakovani prihranek energije. 14. STRUKTURA MENIJA 14.1 Meni Pritisnite , da odprete Meni. Element menija Aplikacija Kuharski pomočnik Našteva samodejne programe. Čiščenje Našteva programe čiščenja.
  • Página 843: Podmeni Za: Možnosti

    STRUKTURA MENIJA 14.3 Podmeni za: Možnosti Podmeni Aplikacija Osvetlitev Vklopi in izklopi luč. Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop pečice. Ko je funkcija vkloplje‐ na, se ob vklopu pečice na prikazovalniku prikaže besedilo »Varovalo za otroke«. Če želite omogočiti uporabo pečice, izberite kodne črke po abecednem vrstnem redu.
  • Página 844: Podmeni Za: Nastavitev

    PREPROSTO JE! 14.5 Podmeni za: Nastavitev Podmeni Opis Jezik Nastavi jezik pečice. Osvetlitev Nastavi svetlost prikazovalnika. Zvok tipk Vklopi in izklopi zvok polj na dotik. Izklop zvoka ni možen Glasnost Nastavi glasnost zvokov tipk in signalov. Trdota vode Nastavi trdoto vode. Nastavi trenutni čas in datum.
  • Página 845 PREPROSTO JE! Začetek uporabe pečice Hitri začetek Vklopite pečico 1. korak 2. korak 3. korak in začnite s pe‐ čenjem s privze‐ Pritisnite in drži‐ Pritisnite: – Izberi‐ to temperaturo te želeno funkci‐ in časom funkci‐ Hitri izklop Pečico izklopite –...
  • Página 846: Uporabite Bližnjico

    PREPROSTO JE! S hitrimi funkcijami nastavite čas pečenja 10-odstotno dodatno zapekanje Za podaljšanje časa pečenja pritisnite +1 min.. Z 10-odstotnim dodatnim zapekanjem dodajte čas, ko je preostalo še 10 % časa pečenja. Čiščenje pečice s paro 1. korak 2. korak 3.
  • Página 847: Skrb Za Okolje

    UPORABITE BLIŽNJICO! Nastavitev: Čas priprave Zamik: Vklopa in konca kuhanja Preklic: Nastavljene programske ure Uporaba: Tipalo za hrano 17. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.
  • Página 848: Pensamos En Usted

    CONTENIDO PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.
  • Página 849 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 5.4 Licencias de software....860 11.2 Cómo quitar: Apoyos de 5.5 Precalentamiento inicial....860 baldas ..........880 5.6 Cómo configurar: Dureza 11.3 Instrucciones de uso: del agua..........861 Limpieza vapor........880 11.4 Aviso de limpieza.......881 6. USO DIARIO..........862 11.5 6.1 Cómo ajustar: Funciones Instrucciones de uso: Descalcificació...
  • Página 850: Información Sobre Seguridad

    1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el • aparato y dispositivos móviles con My Electrolux Kitchen. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de • los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Página 851: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire • accesorios o utensilios refractarios. Utilice únicamente la sonda térmica (la sonda de • temperatura interna) recomendada para este aparato. Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del •...
  • Página 852: Conexión Eléctrica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Anchura de la parte frontal del aparato 595 mm Anchura de la parte trasera del aparato 559 mm Fondo del aparato 567 mm Fondo empotrado del aparato 546 mm Fondo con la puerta abierta 1027 mm Tamaño mínimo de la abertura de ventilación. 560 x 20 mm Abertura situada en la parte trasera inferior Longitud del cable de alimentación.
  • Página 853: Uso

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.3 Uso ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones. • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico (en interiores). • No cambie las especificaciones de este aparato. • Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas. •...
  • Página 854: Cocción Al Vapor

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse. • Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. • Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada! •...
  • Página 855: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Pantalla Compartimento de agua Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Descalcificación de tubo de salida Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados.
  • Página 856: Cómo Encender Y Apagar El Horno

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. Utensilios de cocción al vapor Un contenedor de alimentos perforado y sin perforar. Los utensilios de cocción al vapor drenan el agua de condensación de los alimentos durante la cocción al vapor.
  • Página 857: Pantalla

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Pantalla Muestra los ajustes actuales del horno. Interruptor de la Enciende y apaga la luz. lámpara Calentamiento rá‐ Para activar y desactivar la función: Calentamiento rápido. pido Pulse el botón Mover Mantener pulsado Tocar la superficie con la pun‐ Deslizar la punta del dedo so‐...
  • Página 858: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO Pantalla con el máximo número de funciones seleccionadas. A. Wi-Fi 12:30 B. Hora 150°C C. INICIO/PARAR 85°C D. Temperatura E. Funciones de cocción START 15min F. Temporizador G. Sonda térmica (solo en modelos seleccio‐ nados) Indicadores de pantalla Indicadores básicos - para navegar por la pantalla.
  • Página 859: Limpieza Inicial

    Para conectar el horno necesita: • Red inalámbrica con conexión a Internet. • Dispositivo móvil conectado a su red inalámbrica. Paso 1 Descargue la aplicación móvil My Electrolux Kitchen y siga las instrucciones para los siguientes pasos. Paso 2 Encienda el horno.
  • Página 860: Licencias De Software

    5.4 Licencias de software El software de este producto contiene componentes basados en software de código abierto y li‐ bre. Electrolux reconoce por completo las contribuciones del software abierto y de las comunida‐ des robéticas al proyecto de desarrollo. Para acceder al código fuente de estos componentes de software de código abierto y libre, cuyas condiciones de licencia requieren publicación, y a ver toda la información sobre derechos de autor...
  • Página 861: Cómo Configurar: Dureza Del Agua

    ANTES DEL PRIMER USO Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez. Paso 3 Seleccione la temperatura máxima para la función: Deje funcionar el horno 15 minutos. El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala esté...
  • Página 862: Uso Diario

    USO DIARIO Dureza del agua Test reactivo Depósito de Depósito de Clasificación calcio calcio (mg/l) del agua (mmol/l) Nivel 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 intermedia 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 dura ≥ 22 ≥...
  • Página 863 USO DIARIO Paso 1 Encienda el horno. Seleccione el símbolo de la función de cocción y púlselo para entrar en el submenú. Paso 2 Pulse . Ajuste la función de cocción al vapor. Paso 3 Pulse: . La pantalla muestra los ajustes de temperatura. Paso 4 Ajuste la temperatura.
  • Página 864: Cómo Ajustar: Cocción Asistida

    USO DIARIO Paso 8 Empuje el compartimento de agua hasta su posición inicial. Paso 9 Pulse: El vapor aparece después de aproximadamente 2 minutos. Cuando el horno alcanza la temperatura establecida, suena la señal. Paso 10 Una señal acústica avisa de que el compartimento de agua se queda sin agua. Relle‐ ne el compartimento de agua.
  • Página 865: Funciones De Cocción

    USO DIARIO ¡Tome un atajo! 6.4 Funciones de cocción ESTÁNDAR Función de coc‐ Aplicación ción Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel.
  • Página 866 USO DIARIO PLATOS ESPECIALES Función de coc‐ Aplicación ción Para conservar verduras (p.ej. encurtidos). Conservar Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones. Desecar alimentos Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongela‐ ción depende de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados.
  • Página 867: Notas Sobre: Horneado Húmedo + Ventilador

    USO DIARIO VAPOR Función de coc‐ Aplicación ción Use el vapor para cocinar al vapor, guisar, dorar suavemente, hornear y asar. Steamify El recalentamiento de los alimentos con vapor evita que se reseque su superficie. El calor se distribuye de forma suave y uniforme, recuperando el sabor y el aroma de los alimentos como si estuvieran recién hechos.
  • Página 868: Funciones Del Reloj

    FUNCIONES DEL RELOJ 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Descripción de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción. El máximo es 23 h 59 min. Finalizar acción Para ajustar lo que ocurre al finalizar el temporizador. Inicio retardado Para posponer el inicio y/o fin de la cocción.
  • Página 869 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Finalizar acción. Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción. Paso 7 Pulse: .
  • Página 870: Instrucciones De Uso: Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 1 Pulse: Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad.
  • Página 871: Sonda Térmica

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Parrilla, Bandeja /Bandeja honda: Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica- mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier otra función de cocción.
  • Página 872 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Inserte la punta Sonda térmica en el centro Inserte la punta de Sonda térmica exactamente de la carne o el pescado, en la parte más en el centro del estofado. Sonda térmicaLa son‐ gruesa si es posible. Asegúrese de que al da térmica debe mantenerse estable en un lugar menos 3/4 partes de Sonda térmica están durante el horneado.
  • Página 873: Funciones Adicionales

    FUNCIONES ADICIONALES ¡Tome un atajo! 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.1 Cómo guardar: Favoritos Puede guardar sus ajustes favoritos, como la función de cocción, el tiempo de cocción, la temperatura o la función de limpieza. Puede guardar 3 ajustes favoritos. Paso 1 Encienda el horno.
  • Página 874: Ventilador De Enfriamiento

    CONSEJOS (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Hora de fin, Cocción lenta. 9.4 Ventilador de enfriamiento Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del horno.
  • Página 875: Horneado Húmedo + Ventilador. Accesorios Recomendados

    CONSEJOS (°C) (min) Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 15 - 25 Pescado entero, bandeja o bandeja honda 15 - 25 0,2 kg Galletas, 16 pie‐ bandeja o bandeja honda 20 - 30 Mostachones de bandeja o bandeja honda 25 - 35 almendra, 24 piezas...
  • Página 876: Tablas De Cocción Para Organismos De Control

    CONSEJOS 10.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para los institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350. HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes (°C) (min) Bizcocho sin grasa Aire caliente 140 - 150 35 - 50 Bizcocho sin grasa Cocción convencio‐...
  • Página 877 CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. (°C) (min) Pastelillos, 20 unidades por Cocción convencional 20 - 30 bandeja, precaliente el hor‐ no vacío HORNEADO EN VARIOS NIVELES. Galletas (°C) (min) Mantecados / Pastel de Aire caliente 25 - 45 1 / 4 hojaldre...
  • Página 878: Información Para Los Institutos De Pruebas

    CONSEJOS GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1 - 3 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ Grill 24 - 30 ta a media cocción Información para los institutos de pruebas Pruebas para la función: Vapor solo.
  • Página 879: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Ajuste la temperatura a 100 °C. Contenedor (kg) (min) (Gastro‐ norm) Guisantes 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 y 4 Hasta que Coloque la congelados rado la tempe‐ bandeja en la ratura en primera posi‐ el punto ción.
  • Página 880: Cómo Quitar: Apoyos De Baldas

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni obje‐ Accesorios tos afilados.
  • Página 881: Aviso De Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpeza a vapor Plus Limpieza normal 75 min Rocíe la cavidad con un detergente. Paso 3 Pulse .Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. La señal suena cuando termina la limpieza. Paso 4 Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal. Cuando esta función está...
  • Página 882: Avisador Para Descalcificación

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 5 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Se inicia la primera parte de la descalcificación. Paso 6 Cuando finalice la primera parte, vacíe la bandeja honda y vuelva a colocarla en el primer nivel.
  • Página 883: Recordatorio De Secado

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición. Paso 2 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. Paso 3 Seleccione: Menú...
  • Página 884: Cómo Quitar E Instalar: Puerta

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 2 Seleccione: Menú / Limpieza / Vaciado del depósito. Duración: 6 minutos Paso 3 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Paso 4 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. 11.11 Cómo quitar e instalar: Puerta Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.
  • Página 885: Cómo Cambiar: Bombilla

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 4 Sujete el marco de la puerta (B) por el borde superior de la puerta por ambos lados y em‐ puje hacia dentro para soltar el cierre. Paso 5 Tire del borde del acabado de la puerta hacia delante para desengancharla.
  • Página 886: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraer‐ Paso 2 Quite el anillo metálico y limpie la cubierta de cristal. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela.
  • Página 887 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El horno no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El reloj no está ajustado. Ajuste el reloj, para más detalles consulte el capítulo, "Funciones del reloj", Cómo ajustar: Funciones de reloj. La puerta no está bien cerrada. Cierre la puerta del aparato completamente.
  • Página 888: Cómo Administrar: Códigos De Error

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas con la señal Wi-Fi Posible causa Solución Nuevo router instalado o configuración del rou‐ Para configurar el horno y el dispositivo móvil ter modificada. de nuevo, consulte el capítulo "Antes del pri‐ mer uso", Conexión inalámbrica. La señal de la red inalámbrica es débil.
  • Página 889: Datos De Servicio

    13.1 Información del producto y Hoja de información del producto* Nombre del proveedor Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Identificación del modelo EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Índice de eficiencia energética 61,9 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con carga estándar, modo conven‐ 1,09 kWh/ciclo cional Consumo de energía con carga estándar, modo con ven‐...
  • Página 890: Ahorro Energético

    36.5 kg Masa EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014. Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y Para Ucrania según 568/32020.
  • Página 891: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Mantener calientes los alimentos Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible. El indicador de calor residual o la temperatura aparecen en la pantalla. Cocción con la bombilla apagada Apague la luz mientras cocina.
  • Página 892: Submenú De: Opciones

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Submenú Aplicación Limpieza vapor Limpieza ligera. Limpeza a vapor Plus Limpieza a fondo. Descalcificación Limpieza de los restos de cal del circuito de generación de vapor. Aclarado Procedimiento para aclarar y limpiar el circuito de genera‐ ción de vapor después de un uso frecuente de las funcio‐ nes de vapor.
  • Página 893: Submenú De: Configuración

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Submenú Descripción Operación remoto Para activar y desactivar el control remoto. Opción visible solo después de encender: Wi-Fi. Funcionamiento automático remo‐ Para iniciar el funcionamiento remoto automáticamente después de pulsar INICIO. Opción visible solo después de encender: Wi-Fi. Para comprobar el estado de la red y la potencia de la se‐...
  • Página 894: Es Fácil

    ¡ES FÁCIL! 15. ¡ES FÁCIL! Antes del primer uso, debe ajustar: Brillo de la Tono de tec‐ Volumen del Dureza del Idioma Hora pantalla timbre agua Familiarícese con los iconos básicos del panel de control y la pantalla: Encendi‐ do/ON / Temporiza‐...
  • Página 895: Tome Un Atajo

    ¡ES FÁCIL! Cocción al vapor - Steamify Vapor para cocinar Vapor para un cru‐ Vapor para hornear Vapor para guisar al vapor jiente suave y asar 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Aprenda a cocinar rápidamente Use los programas automáticos para preparar rápidamente un plato con los ajustes por de‐...
  • Página 896 ¡TOME UN ATAJO! Conexión inalámbrica Cómo ajustar: Funciones de cocción Cómo ajustar: Steamify - Cocinar con una función de cocción al vapor Cómo ajustar: Cocción asistida Cómo ajustar: Tiempo de cocción Instrucciones para retrasar: Inicio y fin de la cocción Instrucciones para cancelar: Ajuste de temporizador Instrucciones de uso: Sonda térmica 896/948...
  • Página 897: Aspectos Medioambientales

    ¡TOME UN ATAJO! 17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos.
  • Página 898 İÇINDEKILER AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz.
  • Página 899 GÜVENLIK BILGILERI 6. GÜNLÜK KULLANIM......911 11.3 Kullanım şekli: Buharla temizleme......928 6.1 Ayarların yapılması: 11.4 Temizlik Uyarısı......929 Pişirme fonksiyonları......911 11.5 Kullanım şekli: Kireç Çözme..929 6.2 Ayarların yapılması: Steamify - 11.6 Kireç çözme uyarısı....930 Buharlı ısıtma fonksiyonu....911 11.7 Kullanım şekli: Durulama...
  • Página 900: Güvenlik Bilgileri

    GÜVENLIK BILGILERI 1.1 Çocukların ve savunmasız kişilerin güvenliği Cihazla ve My Electrolux Kitchen bulunan mobil cihazlarla • oynamamalarını sağlamak için çocukların gözetim altında bulundurulması gerekmektedir. Tüm ambalajları çocuklardan uzak tutun ve uygun şekilde • bertaraf edin. UYARI: Cihaz çalışırken veya soğumaya alındığında, •...
  • Página 901: Güvenlik Talimatlari

    GÜVENLIK TALIMATLARI Raf desteklerini çıkarmak için öncelikle yan duvarda bulunan • ön raf desteğini ve ardından arka raf desteğini çekip çıkarın. Raf desteklerini ters sırayla takın. Cihazı temizlemek için buharlı bir temizleyici kullanmayın. • Cam kapağı silmek için sert, aşındırıcı temizleyiciler veya •...
  • Página 902: Elektrik Bağlantısı

    GÜVENLIK TALIMATLARI Kapak açıkken derinliği 1027 mm Havalandırma açıklığı minimum boyutu. Alt arka 560 x 20 mm tarafta bulunan açıklık Şebeke besleme kablosu uzunluğu. Kablo arka ta‐ 1500 mm rafta sağ köşede bulunur Montaj vidaları 4 x 25 mm 2.2 Elektrik bağlantısı UYARI! Yangın ve elektrik çarpması...
  • Página 903: Bakım Ve Temizlik

    GÜVENLIK TALIMATLARI • Her kullanımdan sonra cihazı kapayın. • Cihaz çalışıyorsa cihazın kapağını açarken dikkatli olun. Sıcak hava çıkışı olabilir. • Cihazı ıslak ellerle veya cihaz suyla temas ettiğinde çalıştırmayın. • Açık kapağın üzerine baskı uygulamayın. • Cihazınızı bir çalışma yüzeyi veya saklama yüzeyi olarak kullanmayın. •...
  • Página 904: Dahili Işık

    ÜRÜN TANIMI – Buharlı pişirme işleminden sonra cihaz kapağını dikkatlice açın. 2.6 Dahili ışık UYARI! Elektrik çarpması riski. • Bu ürünün içindeki lamba(lar) ve ayrı satılan yedek parça lambalar ile ilgili olarak: Bu lambaların sıcaklık, titreşim, nem gibi ev aletlerindeki aşırı fiziksel koşullara dayanması ya da cihazın çalışma durumu hakkında bilgi vermesi amaçlanmıştır.
  • Página 905: Aksesuarlar

    ÜRÜN TANIMI 3.2 Aksesuarlar Tel raf Pişirme kapları, kek kalıpları, kızartmalar için. Pişirme tepsisi Kekler ve bisküviler için. Tava/Pişirme kabı Pişirmek ve fırınlamak için veya yağ toplama kabı olarak. Yemek sensörü Yemeğin iç sıcaklığını ölçmek için. Teleskobik ray sistemleri Tepsileri ve tel rafı daha kolay takıp çıkarmak için. Buhar seti Bir deliksiz ve bir delikli yiyecek kabı.
  • Página 906: Firinin Açilmasi Ve Kapatilmasi

    FIRININ AÇILMASI VE KAPATILMASI 4. FIRININ AÇILMASI VE KAPATILMASI 4.1 Kumanda paneli AÇIK / KAPALI Fırını açmak ve kapatmak için basılı tutun. Menü Fırın fonksiyonlarını listeler. Favoriler Favori ayarları listeler. Ekran Fırında o an geçerli olan ayarları gösterir. Lamba düğmesi Lambayı...
  • Página 907 FIRININ AÇILMASI VE KAPATILMASI Fırın 2 dakika kullanılmadığında gösterge bek‐ leme moduna geçer. 12 : 34 Gösterge ekranı pişirme sırasında ayar fonksi‐ 12:30 12:30 yonlarını ve diğer kullanılabilir seçenekleri gös‐ terir. 150°C 11min STOP Ayarlanan maksimum fonksiyon sayısını göste‐ ren gösterge ekranı. A.
  • Página 908: İlk Kullanimdan Önce

    5.3 Kablosuz bağlantı Fırının bağlantı fonksiyonunu kullanmak için gerekenler: • İnternet bağlantılı kablosuz ağ. • Kablosuz ağınıza bağlı bir mobil cihaz. Adım 1 My Electrolux Kitchen mobil uygulamasını indirin ve sonraki adımlara ilişkin talimatları takip edin. Adım 2 Fırını çalıştırın. Adım 3 Şuna basın:...
  • Página 909: Yazılım Lisansları

    5.4 Yazılım lisansları Bu üründeki yazılım ücretsiz ve açık kaynaklı yazılımlar üzerine kurulmuş bileşenler içermektedir. Electrolux açık yazılımların ve robotik topluluklarının bu geliştirme projesine katkılarını minnettar‐ lıkla kabul etmektedir. Lisans koşulları, yayınlanmalarını gerektiren bu ücretsiz ve açık kaynak yazılımların bileşenlerinin kaynak kodlarına erişmek ve telif hakları...
  • Página 910: İlk Ön Isıtma

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE 5.5 İlk ön ısıtma Boş fırını ilk kullanımdan önce önceden ısıtın. Adım 1 Tüm aksesuarları ve çıkarılabilir raf desteklerini fırından çıkarın. Adım 2 Fonksiyon için maksimum sıcaklığa ayarlayın: Fırını 1 saat çalıştırın. Adım 3 Fonksiyon için maksimum sıcaklığa ayarlayın: Fırını...
  • Página 911: Günlük Kullanim

    GÜNLÜK KULLANIM Su sertliği Test kağıdı Kalsiyum tor‐ Kalsiyum tor‐ Su sınıfı tusu (mmol/l) tusu (mg/l) Seviye 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 orta derecede sert 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 sert ≥22 ≥...
  • Página 912 GÜNLÜK KULLANIM Adım 1 Fırını çalıştırın. Isıtma fonksiyonunun simgesini seçin ve alt menüye geçmek için bu simgeye basın. Adım 2 ‘ye basın. Buharlı ısıtma fonksiyonunu ayarlayın. Adım 3 Şuna basın: . Gösterge ekranında sıcaklık ayarları görüntülenir. Adım 4 Sıcaklığı ayarlayın. Buharlı ısıtma fonksiyonunun türü ayarlanan sıcaklığa göre deği‐ şir.
  • Página 913 GÜNLÜK KULLANIM Adım 9 Şuna basın: Buhar, yaklaşık 2 dakika sonra görünür. Fırın ayarlanan sıcaklığa eriştiğinde bir uyarı sesi duyulur. Adım Su haznesindeki su bittiğinde sinyal sesi duyulur. Su haznesini tekrar doldurun. Adım Fırını kapatın. Adım Pişirme sona erdikten sonra su haznesini boşaltın. Bölüm Su tankı...
  • Página 914 GÜNLÜK KULLANIM Kısayolu deneyin! 6.4 Isıtma fonksiyonları STANDART Isıtma fonksiyonu Uygulama İnce yiyecek parçalarını veya tost ekmeğini ızgara yapmak içindir. Izgara Büyük et parçalarını veya kemikli kümes hayvanlarını tek bir raf konumun‐ da fırınlamak içindir. Graten yapmak ve üst yüzeyi kızartmak içindir. Turbo Izgara Aynı...
  • Página 915 GÜNLÜK KULLANIM ÖZEL FONKSİYONLAR Isıtma fonksiyonu Uygulama Sebze konservesi içindir (ör. turşu). Konserve Yapma Dilimlenmiş meyve, sebze ve mantar kurutmak içindir. Kurutma Tabakları servis öncesinde ısıtmak içindir. Tabak Isıtma Dondurulmuş yiyeceklerin (sebze ve meyve) buzunu çözmek içindir. Buz çözme süresi dondurulmuş gıdanın miktarına ve boyutuna bağlıdır. Buz çözme Lazanya ya da patates graten gibi yemekler içindir.
  • Página 916 GÜNLÜK KULLANIM Isıtma fonksiyonu Uygulama Yiyecekleri buharla tekrar ısıtmak yüzeylerinin kurumasını önler. Isı has‐ sasça eşit şekilde dağıtılır böylece yiyeceğin yeni pişirildiğindeki tadına ve aromasına tekrar kavuşmasını sağlar. Bu fonksiyonu kullanarak yiyeceği Buharla Tekrar Isıt‐ doğrudan tabak içinde yeniden ısıtabilirsiniz. Tabakları farklı raflara yer‐ leştirip yiyecekleri aynı...
  • Página 917 SAAT FONKSIYONLARI 7. SAAT FONKSIYONLARI 7.1 Saat fonksiyonları açıklaması Saat fonksiyonu Uygulama Pişirme süresi Pişirme süresini ayarlamak için. Maksimum 23 sa. 59 dk. İşlemi Sonlandır Zamanlayıcı durduğu zaman ne olacağını ayarlamak için. Gecikmeli başlatma Pişirmenin başlangıcını ve/veya bitişini ertelemek için. Zaman uzatma Pişirme süresini uzatmak için.
  • Página 918 SAAT FONKSIYONLARI Bitiş seçeneğinin seçilmesi Adım 1 Isıtma fonksiyonunu seçin ve sıcaklığı ayarlayın. Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Pişirme süresini ayarlayın. Adım 4 Şuna basın: Adım 5 Şuna basın: İşlemi Sonlandır. Adım 6 İstediğinizi seçin: İşlemi Sonlandır. Adım 7 Şuna basın: .
  • Página 919 KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Zamanlayıcı ayarlarının değiştirilmesi Adım 1 Şuna basın: Adım 2 Zamanlayıcı değerini ayarlayın. Adım 3 Şuna basın: Pişirme sırasında, istediğiniz zaman ayarlanan süreyi değiştirebilirsiniz. 8. KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR 8.1 Aksesuarların yerleştirilmesi Yukarıda küçük bir girinti güvenliği artırır. Girintiler, rafların düşmesini de önleyen araçlardır. Rafın etrafındaki yüksek kenar pişirme kaplarının raftan düşmesini engeller.
  • Página 920 KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Tel raf, Pişirme tepsisi /Derin pişirme kabı: Tepsiyi raf desteğinin kılavuz çubukları ve kılavuz çubukları üzerindeki tel raf arasına itin. 8.2 Yemek Sensörü Yemek Sensörü- yemeğin iç sıcaklığını ölçer. Her ısıtma fonksiyonuyla kullanabilirsiniz. Ayarlanacak iki sıcaklık vardır: Fırın sıcaklığı: Minimum 120 °C, İç...
  • Página 921 KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Adım 4 Yemek Sensörü‘i fırının ön kısmında bulunan prize takın. Ekranda şunun geçerli sıcaklığı görüntülenir: Yemek Sensörü. Adım 5 : İç sıcaklığı ayarlamak için buna basın. Adım 6 : Tercih edilen seçeneği ayarlamak için buna basın. • Sesli uyarı...
  • Página 922: Otomatik Kapanma

    EK FONKSIYONLAR 9. EK FONKSIYONLAR 9.1 Nasıl kaydedilir: Favoriler Isıtma fonksiyonu, pişirme süresi, sıcaklık veya temizleme fonksiyonu gibi favori ayarlarınızı kaydedebilirsiniz. Üç favori ayarınızı kaydedebilirsiniz. Adım 1 Fırını çalıştırın. Adım 2 İstediğiniz ayarı seçin. Adım 3 Şuna basın: : Şunu seçin: Favoriler. Adım 4 Şunu seçin: Geçerli ayarları...
  • Página 923: İpuçlari Ve Yararli Bilgiler

    İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER Otomatik Kapanma şu fonksiyonlarla çalışmaz: Lamba, Yemek sensörü, Bitiş, Yavaş Pişirme. 9.4 Soğutma fanı Fırın çalışırken, fırın yüzeyinin soğuk kalması için soğutma fanı otomatik olarak çalışır. Fırını kapatırsanız, soğutma fanı fırın soğuyana kadar çalışmaya devam edebilir. 10.
  • Página 924: Test Enstitüleri Için Bilgiler

    İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER (°C) (dak) Tuzlu hamur işi, pişirme tepsisi veya dam‐ 20 - 30 20 parça lalık tepsisi Kurabiye hamur‐ pişirme tepsisi veya dam‐ 15 - 25 lu bisküviler, 20 lalık tepsisi parça Minik tartlar, 8 pişirme tepsisi veya dam‐ 15 - 25 parça lalık tepsisi...
  • Página 925 İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER TEK BİR SEVİYEDE PİŞİRME. Kalıp kullanarak pişirme (°C) (dakika) Yağsız sünger kek Alt+üst ısıtma 35 - 50 Elmalı turta, 2 kalıp 20 Sıcak Hava 60 - 90 cm çapında Elmalı turta, 2 kalıp 20 Alt+üst ısıtma 70 - 90 cm çapında TEK BİR SEVİYEDE PİŞİRME.
  • Página 926 İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER BİRDEN FAZLA SEVİYEDE PİŞİRME. Bisküviler (°C) (dakika) Kısa ekmek / Poğaçalar Sıcak Hava 25 - 45 1 / 4 Küçük kekler, bir tepside Sıcak Hava 23 - 40 1 / 4 20 adet, boş fırını önce‐ den ısıtın Yağsız sünger kek Sıcak Hava...
  • Página 927: Bakim Ve Temizlik

    BAKIM VE TEMIZLIK Sıcaklığı 100°C'ye ayarlayın. Kap (Gastro‐ (kg) (dk.) norm) Brokoli, boş 1 x 2/3 delikli Pişirme tepsisi‐ fırını önceden ni ilk raf konu‐ ısıtın muna koyun. Brokoli, boş 1 x 2/3 delikli maks. 10 - 11 Pişirme tepsisi‐ fırını...
  • Página 928 BAKIM VE TEMIZLIK Tüm aksesuarları her kullanımdan sonra temizleyin ve kurumalarını bekleyin. Ilık su ve yumuşak deterjanlı yumuşak bir bez kullanın. Aksesuarları bulaşık makinesinde yıkamayın. Yapışmaz aksesuarları aşındırıcı temizlik malzemesi ya da keskin uçlu nesneler Aksesuarlar kullanarak temizlemeyin. 11.2 Çıkarma: Raf destekleri Fırını...
  • Página 929 BAKIM VE TEMIZLIK Adım 3 Şuna basın: . Ekrandaki talimata uyun. Temizleme işlemi bittiğinde, sinyal sesi duyulur. Adım 4 Sinyali kapatmak için herhangi bir simgeye basın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. Temizleme işlemi sona erdiğinde: Fırını kapatın. Fırın soğuduğunda fırın boşluğunu Fırının kapağını...
  • Página 930 BAKIM VE TEMIZLIK Adım 6 İlk aşama tamamlandığında, derin pişirme kabını boşaltın ve yeniden ilk raf konumuna yerleştirin. İkinci bölümün süresi: Yaklaşık 35 dk. Adım 7 Su haznesinin kalan kısmını sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene kadar suyla maksimum seviyeye kadar doldurun. Adım 8 Fonksiyon sona erdiğinde derin pişirme kabını...
  • Página 931 BAKIM VE TEMIZLIK Adım 2 Su haznesini sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene dek maksimum seviyeye kadar suyla doldurun. Adım 3 Şunu seçin: Menü / Katalitik temizleme / Durulama. Süre: Yaklaşık 30 dk. Adım 4 Fonksiyonu kapatın ve ekrandaki talimatlara uyun. Adım 5 Fonksiyon sona erdiğinde, derin pişirme kabını...
  • Página 932 BAKIM VE TEMIZLIK Adım 4 Fonksiyon sona erdiğinde derin pişirme kabını çıkarın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. 11.11 Çıkarma ve takma: Kapak Temizlemek için kapak ve iç cam panelleri çıkarabilirsiniz. Cam panellerin sayısı farklı modele göre farklılık gösterir. UYARI! Kapak ağırdır. DİKKAT! Camı, özellikle ön panelin kenarlarından dikkatlice tutmaya dikkat edin.
  • Página 933 BAKIM VE TEMIZLIK Adım 4 Kapak kenarını (B) kapağın üst kenarından iki taraftan tu‐ tun ve klipsli contayı serbest bırakmak için içeri doğru itin. Adım 5 Kapak kenarlığını öne doğru çekerek çıkarın. Adım 6 Kapak cam panellerini üst kı‐ sımlarından birer birer tutun ve yukarıya doğru çekerek yan kılavuzlardan çıkarın.
  • Página 934: Sorun Giderme

    SORUN GIDERME Üst lamba 1. Adım Çıkarmak için cam kapağı döndü‐ rün. 2. Adım Metal halkayı çıkarın ve cam kapağı temizleyin. 3. Adım Lambayı, 300 °C’lik ısıya dayanıklı, uygun bir lamba ile değiştirin. 4. Adım Metal halkayı cam kapağın üzerine takın ve kurun. Yan lamba 1.
  • Página 935 SORUN GIDERME Fırın çalışmıyor veya ısınmıyor Olası sebep Çözüm Saat ayarlanmamıştır. Saati ayarlayın, ayrıntılar için bkz. "Saat Fonk‐ siyonları" bölümü, Ayarlama: Saat fonksiyonla‐ rı. Kapı doğru şekilde kapatılmamıştır. Kapıyı tamamen kapatın. Sigorta atmıştır. Soruna sigortanın neden olup olmadığını kon‐ trol edin. Sorun devam ederse yetkili bir elektrik teknisyenine başvurun.
  • Página 936 SORUN GIDERME Wi-Fi sinyali ile ilgili problemler Olası sebep Çözüm Kablosuz ağ sinyali zayıf. Yönlendiriciyi mümkün olduğunca fırına yaklaş‐ tırın. Fırının yanına bir mikrodalga cihazı konması Mikrodalga cihazını kapatın. kablosuz sinyali olumsuz etkiliyor. 12.2 Kullanım şekli: Hata kodları Yazılım hatası meydana geldiğinde, ekranda hata mesajı gösterilir. Bu bölümde, tek başınıza üstesinden gelebileceğiniz problemlerin listesini bulacaksınız.
  • Página 937 13.1 Ürün Bilgisi ve Ürün Bilgi Formu* Tedarikçi adı Electrolux COB8S39WZ 944032032 EOB8S39WX 944032009 Model kimliği EOB8S39WZ 944032027 KOBBS39WX 944032007 Enerji Verimlilik Endeksi 61.9 Enerji verimlilik sınıfı Standart yüklü, geleneksel modda enerji tüketimi 1.09 kWs/çevrim Standart yüklü, fanlı pişirme modlu enerji tüketimi 0.52 kWs/çevrim...
  • Página 938 EOB8S39WX 36.5 kg Kütle EOB8S39WZ 37.0 kg KOBBS39WX 37.0 kg * AB Yönetmelikleri 65/2014 ve 66/2014'e göre Avrupa Birliği için. STB 2478-2017, Ek G; STB 2477-2017, Ek A ve B'ye göre Belarus Cumhuriyeti için. 568/32020'ye göre Ukrayna için. Enerji verimliliği sınıfı Rusya için geçerli değildir.
  • Página 939 MENÜ YAPISI 14. MENÜ YAPISI 14.1 Menü Menü‘yi açmak için ögesine basın. Menü öğesi Uygulama Yardımlı Pişirme Otomatik programları listeler. Katalitik temizleme Temizleme programlarını listeler. Favoriler Favori ayarları listeler. Opsiyonlar Fırın yapılandırmasını ayarlamak için. Ayarlar Bağlantılar Ağ yapılandırmasını ayarlamak için. Kurulum Fırın yapılandırmasını...
  • Página 940 MENÜ YAPISI 14.3 Opsiyonlar için alt menü. Alt menü Uygulama Lamba Lambayı açmak ve kapatmak için. Çocuk Kilidi Fırının kazara çalışmasını önler. Seçenek etkinken, fırın açıldığında ekranda "Çocuk Kilidi" yazısı görünür. Fırını kul‐ lanabilmek için kod harflerini alfabetik sıraya göre seçin. Ço‐ cuk Kilidi açıkken zamanlayıcı, uzaktan kontrol ve lambaya erişim mümkündür.
  • Página 941 BU KADAR KOLAY! 14.5 Kurulum için alt menü. Alt menü Açıklama Fırın dilini ayarlar. Ekran Parlaklığı Ekran parlaklığını ayarlar. Tuş sesleri Dokunmatik alanların sesini açar ve kapatır. Şunun sesi ka‐ patılamaz: Sinyal sesi seviyesi Tuş sesleri ve sinyallerin ses seviyesini ayarlar. Su sertliği Su sertliğini ayarlar.
  • Página 942 BU KADAR KOLAY! Fırını kullanmaya başlayın Hızlı başlatma Fırını çalıştırın Adım 1 Adım 2 Adım 3 ve varsayılan fonksiyon sıcak‐ Aşağıdaki tuşu Şuna basın: : İstediği‐ lığı ve süresi ile basılı tutun: niz fonksiyonu pişirme işlemine seçin. başlayın. Hızlı Kapatma Fırını...
  • Página 943 BU KADAR KOLAY! Pişirme süresini ayarlamak için hızlı fonksiyonları kullanın %10 Son Dokunuş Pişirme süresini uzatmak için +1 dk. seçeneği‐ Pişirme süresinin %10'u kaldığında, ekstra sü‐ ne basın. re eklemek için %10 Son Dokunuş seçeneğini kullanın. Fırını, Buharla temizleme fonksiyonu ile temizleyin Adım 1 Adım 2 Adım 3...
  • Página 944 KISAYOLU DENEYIN! Ayarlama: Yardımlı pişirme Ayarlama: Pişirme süresi Erteleme: Pişirmenin başlangıcı ve bitişi İptal etme: Zamanlayıcıyı Ayarlayın Kullanım şekli: Yemek Sensörü 17. ÇEVREYLE İLGILI BILGILER Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı...
  • Página 945 945/948...
  • Página 946 946/948...
  • Página 947 947/948...
  • Página 948 www.electrolux.com/shop...

Este manual también es adecuado para:

Cob8s39wzEob8s39wxEob8s39wz

Tabla de contenido