GXS6600RD
MODEL NO.: 2742009
Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department
at 855-888-3598.
Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro
departamento de servicio de productal 855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée,
communiquez avec notre départment deservice du produit au 855-888-3598.
Included Items / Artículos incluidos / Eléments Inclus
I
C
D
F
B
A
H
WARNING
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and
underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.
La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y
ADVERTENCIA
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
AVERTISSEMENT
Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'opérateuravant d'utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d'oprateur.
1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue
Slide the axle pin(B) through the wheel(C), flat washer(D) and mount point on the
frame(E). Secure them with cotter pin(F),then assemble Cap(A) to Wheel(C).
/Deslice el pin del eje (B) en los puntos de montaje de la rueda (C), la arandela plana (D)
y el marco (E). Seguro con un alfiler de algodón (F),luego ensamble Cap(A) a Wheel(C).
/Glissez la goupille (B) dans les points de montage de la roue (C), de la Rondelle plate
(D) et du cadre (E). Fixez - le avec une goupille fendue (F),puis assembler le capu-
chon(A) à la roue(C).
Attach the support leg(H) to the generator frame with flange bolt(G)(M8X16) and
flange lock nut(I)(M8).
/ Adjunte la pata de apogyo(H) al marco del generador con los tornillos con
brida(G)(M8x16) y las contratuercas con brida(I)(M8).
/ Joignez la jambe de soutien(H) au cadre de générateur avec la vis à bride(G)(M8x16 )
et le contre - écrou à bride(I)(M8).
2. Battery Cable Connection / Conexiónpor Cable de la Batería / La connexion du câble de batterie
A quick connect battery plug is pre-installed on the battery.Cut the cable tie securing
the plugs and push two halves A and B firmly to connect them.
/ Un enchufe de batería de conexión rápida está preinstalado en la batería. Corte la brida
que sujeta los enchufes y presione las dos mitades A y B firmemente para conectarlas.
/ Une prise de batterie à connexion rapide est préinstallée sur la batterie. Coupez le
serre-câble fixant les fiches et poussez fermement les deux moitiés A et B pour les
connecter.
3. Add Lubricant and Fuel / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper mark of the oil
dipstick H.
/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor. Llénelo hasta la
marca superior de la varilla de medición H.
/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la marque
superieure de jauge dl'huile H.
Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87 octane.
/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87 octanos.
/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice d'octane 87
minimum.
Use Propane/LPG hose with regulator to connect propane/LPG tank and generator.
/ Use una manguera de propano / GLP con regulador para conectar
el tanque de propano / GLP y el generador.
/ Utilisez un tuyau de propane/GPL avec régulateur pour connecter
le réservoir de propane/GPL et le générateur.
4. Adjust Shock-absorbing Seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador
Before operating the generator, the shock-absorbing seat (cushion)
must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and adjust the
shock-absorbing seat so there is a 3mm gap between the top of the seat
and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the lock nut.
/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de
siège) doit être réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez
I'écrou de verrouillage et réglez le support de vibration de sorte qu'ily ait
un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le has du support moteur.
Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .
Questions? Call 855-888-3598 or email support@a-ipower.com
Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d'une
Qu ick
Re fe re nc e
Gu ide
Gu ía de
Re fer en cia
rá
Manual
Gu ide de
réf ére nc e rap
Manual
ide
Manuel
G
C
D
F
E
A
H
L
M
L
¿Tiene preguntas? Llame al 855-888-3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
I
B
A
G
H
뇈샽 25.400
B
Fuel cap / Bouchon du
Red line indicator
réservoir d'essence /
Indicateur de ligne rouge
Tapa de combustible
Indicador de línea roja
M
K
L
3-4mm
K