Descargar Imprimir esta página
SFA Sanisub 400 Manual De Funcionamento
Ocultar thumbs Ver también para Sanisub 400:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

9036
09.23
Sanisub 400
Sanisub 800
FR
NOTICE DE SERVICE / MONTAGE
EN
OPERATING / INSTALLATION MANUAL
DE
BEDIENUNGS- / INSTALLATIONSANLEITUNG
ES
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
IT
MANUALE PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
NL
GEBRUIKERS- / INSTALLATIEHANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO / UTILIZAÇÃO
CS
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ NÁVOD
DA
MONTERINGS- OG DRIFTSINSTRUKTI
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
RO
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
SV
MONTERINGS- OCH DRIFTINSTRUKTIONER
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ VÀ LẮP RÁP
VI
‫تعليماتالتركيبوالتشغيل‬
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SFA Sanisub 400

  • Página 1 9036 09.23 Sanisub 400 Sanisub 800 NOTICE DE SERVICE / MONTAGE MONTERINGS- OG DRIFTSINSTRUKTI OPERATING / INSTALLATION MANUAL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BEDIENUNGS- / INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE MANUAL DE FUNCIONAMENTO ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUALE PER L’USO E L’INSTALLAZIONE MONTERINGS- OCH DRIFTINSTRUKTIONER HƯỚNG DẪN SỬ...
  • Página 2 with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised and if the instructions relating to using the   |FR| AVERTISSEMENT device completely safely have been given Cet appareil peut être utilisé par des to them and the associated risks have been enfants âgés d’au moins 8 ans et par des understood.
  • Página 3 Der elektrische Montage muss von einem sensibilidad (30 mA). Elektroniker durchgeführt werden. Conecte el dispositivo a la red según las Die Vesorgungsleitung des Geräts muss normas del país correspondiente. geerdet (Klasse I) und durch einen La conexión debe servir exclusivamente Fehlerstromschutzschalter (FI) (30 mA) para la alimentación del aparato.
  • Página 4 gruppo speciale disponibile presso il Koppel de voeding los voor elke ingreep ! fabbricante o il suo servizio di assistenza |PT|   A DVERTÊNCIA postvendita. Este aparelho pode ser utilizado por L'apparecchio deve essere posizionato in crianças com, pelo menos, 8 anos e maniera tale che la spina collegata alla por pessoas com capacidades físicas, presa di corrente sia accessibile.
  • Página 5 používat výhradně pod dohledem osoby følsomhed (30 mA). zodpovídající za jejich bezpečnost a pouze Den skal overholde de gældende pokud chápou případná rizika a byly řádně standarder i det pågældende land. poučeny o bezpečném použití přístroje. Forbindelsen skal udelukkende sikre Děti si s přístrojem nesmí...
  • Página 6   |RU| ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ przez producenta, serwis posprzedażny lub osoby o podobnych kwalifikacjach. Данный электроприбор может использоваться детьми в возрсте от Urządzenie musi zostać ustawione w 8 лет, лицами без соответствующего taki sposób, aby gniazdko zasilania było опыта и знаий ипи лицами с dostępne.
  • Página 7 аппарат следует отключить от сети. Mối nối Điện Các thiết lập điện phải được thực hiện bởi kỹ sư |SV|   D enna enhet kan användas av điện đủ trình độ. barn från och med 8 år, av personer med Bộ...
  • Página 8 Sanisub 400 2x1-1/4'' Sanisub 800 Sanisub 400 H[m)] Sanisub 800 Sanisub 400 Sanisub 800 14 Q[m...
  • Página 9 Sanisub 400 Sanisub 800 ✱ ▲...
  • Página 10 10 mm Si la pompe est utilisée dans une fosse ou un (Sanisub 400) et 20 mm (Sanisub 800, voir puits, ses dimensions doivent permettre à 4.6); l’interrupteur à flotteur de se déplacer librement. - eaux usées contenant des substances qui 3.1 MISE EN PLACE DU CLAPET ANTI-...
  • Página 11 électroniques, le recyclage et toute forme de valorisation d'appareils usés participent à la préservation de l'environnement. 8. GARANTIE Sanisub 400/800 est garanti 2 ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une installation, d’une utilisation et d'un entretien conformes à la présente notice.
  • Página 12 - fluids containing suspended solids exceeding Ⓔ Install the enclosed non-return valve in order a size of 10 mm (Sanisub 400) or 20 mm to prevent liquid from flowing back from the (Sanisub 800, see 4.6); hose / piping after switching off the pump.
  • Página 13 8. GUARANTEE • Using a slotted screwdriver, lift the strainer, • Fit the feet Ⓗ supplied. Sanisub 400/800 is guaranteed for 2 years for • Place the pump on its feet in the fluid. parts and labour, subject to correct installation and use of the unit.
  • Página 14 Grube oder Die Größe der Schwebstoffe darf einen Brunnen eingesetzt wird, müssen 10 mm (Sanisub 400) / 20 mm ihre Abmessungen erlauben, dass (Sanisub 800, siehe 4.6 ) nicht Schwimmerschalter sich ungehindert bewegen überschreiten. kann. Die Pumpen dürfen nicht zur Förderung von 3.1 RÜCKSCHLAGKLAPPE...
  • Página 15 Altgeräte Ⓗ und die beigelegten Aufsatzfüße anbringen. trägt zum Schutz der Umwelt bei. 5. STÖRUNGEN; URSACHE UND 8. GARANTIE BESEITIGUNG Sanisub 400/800 wird für 2 Jahre ab Kaufdatum garantiert, vorbehaltlich der Installation und Verwendung in Übereinstimmung mit dieser Anleitung.
  • Página 16 (Sanisub 400) o 20 mm (Sanisub 800, véase 4.6). 3.1 MONTAJE DE LA VÁLVULA ANTIRRETORNO La bomba no debe utilizarse para bombear Ⓔ La válvula antirretorno...
  • Página 17 20 mm colocando la bomba sobre los pies 8. GARANTÍA previstos para ello. • Con un destornillador ranurado, levante la Sanisub 400/800 está garantizado por 3 años rejilla de aspiración, a partir de la fecha de compra, sujeto a la Ⓗ...
  • Página 18 10 mm Se la pompa viene utilizzata in una fossa o in un (Sanisub 400) o 20 mm (Sanisub 800, vedi 4.6). pozzo, le sue dimensioni devono permettere al La pompa non deve essere utilizzate per il galleggiante di muoversi liberamente.
  • Página 19 Lo smaltimento riciclo contribuisce alla preservazione dell'ambiente. 8. GARANZIA Sanisub 400/800 è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, previa installazione e utilizzo in accordo con il presente manuale.
  • Página 20 Als de pomp wordt gebruikt in een put of - de grootte van de zwevende deeltjes mag de uitgraving, moet vlotterschakelaar vrij 10 mm (Sanisub 400) / 20 mm (Sanisub 800, kunnen bewegen. zie 4.6) niet overschrijden, 3.1 TERUGSLAGKLEP - afvalwater dat stoffen bevat die de materialen Ⓔ...
  • Página 21 5. EVENTUELE REPARATIES Het is verboden om de pomp te ge- bruiken voor het leegpompen van Afwijking Mogelijke oorzaken Oplossingen bassins, zwembaden... wanneer er 1. De - Ontbrekende - Stroomtoevoer mensen in het water zijn. motor / onjuiste controleren draait niet netspanning 4.1 INGEBRUIKNEMING - Defecte...
  • Página 22 Se a bomba é utilizada numa fossa ou num (Sanisub 400) ou 20 mm (Sanisub 800, ver 4.6). poço, as suas dimensões devem permitir que o A bomba não deve ser utilizada para bombear interruptor de flutuador se mova livremente.
  • Página 23 8. GARANTIA O Sanisub 400/800 tem uma garantia de 2 anos sobre as peças e a mão de obra sob reserva da instalação e utilização correctas do aparelho.
  • Página 24 Velikost drobných částic nesmí nebo potrubí, musí být umožněn volný pohyb přesahovat maximální velikost plovákového spínače. 10 mm (Sanisub 400) / 20 mm 3.1 MONTÁŽ ZPĚTNÉHO VENTILU (Sanisub 800, viz 4.6). Ⓔ Nainstalujte dodaný zpětný ventil , abyste Čerpadlo se nesmí používat k přečerpávání...
  • Página 25 • Pomocí šroubováku s drážkou zvedněte sítko. Ⓗ 8. ZÁRUKA • Nasaďte dodané nožičky Na přístroj Sanisub 400/800 se vztahuje záruční • Umístěte čerpadlo na nožičky do kapaliny. lhůta 2 roky, za podmínky správné instalace 5. PORUCHY : PŘÍČINY A ŘEŠENÍ...
  • Página 26 10 mm at flytte sig frit. (Sanisub 400) / 20 mm (Sanisub 800, se 4.6). 3.1 MONTERING AF KONTRAVENTIL Pumpen må ikke anvendes til at pumpe Ⓔ spildevand, der indeholder stoffer, der angriber Monter den medfølgende kontraventil...
  • Página 27 • Placer pumpen på fødderne i væsken. 8. GARANTI 5. HÆNDELSER : ÅRSAGER OG LØSNINGER Sanisub 400/800 er dækket af en 2 års garanti, inklusive dele og arbejdsløn, på betingelse af, at Konstaterede Mulige årsager Udbedring pumpen installeres og bruges korrekt.
  • Página 28 2.5 KRZYWA POMPY / WYMIARY patrz str. 9 2. OPIS 3. INSTALACJA 2.1 ZASTOSOWANIE Sanisub 400/800 nadaje się do pompowania Nigdy nie należy wieszać pompy wody nieznacznie zanieczyszczonej za kabel zasilający. zawieszonymi ciałami stałymi (bez kamieni) Jeżeli pompa montowana jest w zbiorniku lub...
  • Página 29 Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. 8. WARUNKI GWARANCJI Sanisub 400/800 posiada dwuletnią gwarancję warunkiem przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących instalacji, użytkowania i konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji.
  • Página 30 10 mm (Sanisub 400) / 20 mm (Sanisub 800, a se Dacă pompa este utilizată într-o fosă sau într- vedea 4.6). un puț, dimensiunile sale trebuie să permită întrerupătorului cu flotor să se deplaseze liber.
  • Página 31 20 mm prin așezarea pompei pe picioarele prevăzute. 8. GARANȚIE • Cu ajutorul unei șurubelnițe cu fantă, ridicați Aparatul Sanisub 400/800 beneficiază de 2 filtrul. Ⓗ ani garanție începând cu data cumpărării, cu • Montați picioarele furnizate.
  • Página 32 2.6 PАЗМЕРЫ См. стр. 9 Размер взвешенных частиц не должен превышать 3. УСТАНОВКА максимальный размер 10 мм (Sanisub 400) / 20мм (Sanisub 800, См. 4.6). Никогда не подвешивайте Насос нельзя использовать для выкачивания насос за кабель питания. сточных вод, содержащих...
  • Página 33 размер частиц мм Срок гарантии деталей и работы аппарата можно получить, поставив насос на Sanisub 400/800 – 24 месяца, при условии его предусмотренные ножки. установки и использовании в соответствии с • С помощью шлицевой отвертки настоящей инструкцией. приподнимите сетчатый фильтр, Ⓗ...
  • Página 34 3. INSTALLATION 2.1 TILLÄMPNINGSOMRÅDE Bär aldrig pumpen i kabeln för att Sanisub 400/800 r lämplig för pumpning av sätta den i eller ur vattnet. vatten som är lätt förorenat av fasta ämnen (inga stenar) som svävar i vätskan från privat Om pumpen används i en grop eller en brunn...
  • Página 35 • Montera de medföljande fötterna till att bevara vår miljö. • Placera pumpen på fötterna i vätskan. 8. GARANTI 5. FELSÖKNING Sanisub 400/800 omfattas av garanti under Möjliga orsaker Åtgärder två år från inköpsdatum, under förutsättning 1. Motorn - Nätspänning - Kontrollera att installationen, användningen och underhåll...
  • Página 36 • Tôn trọng hướng định vị của van một chiều : vị trí sẽ khởi động máy bơm. của vít hướng lên trên (Sanisub 400) hoặc dòng chữ Nước thải tự động nâng để chảy vào đường ống “TOP/OBEN” hướng lên trên (Sanisub 800).
  • Página 37 Hình 6. 8. BẢO HÀNH 4.6 TĂNG KÍCH THƯỚC HẠT (CHỈ Sanisub 400/800 được bảo hành 2 năm, áp Sanisub 800) dụng cho phụ tùng và dịch vụ chỉnh sửa cách Có thể đạt được kích thước hạt tối đa là 20 mm thiết lập và...
  • Página 38 ‫اآللة وتشغيلها‬ .‫خارج الماسورة أو األنبوب بعد إغالق المضخة‬ ‫2. الوصف‬ ‫: موقع المسمار‬Ⓔ ‫احترم اتجاه وضع صمام عدم الرجوع‬ ‫" ألعلى‬TOP/OBEN" ‫) أو نقش‬Sanisub 400( ‫ألعلى‬ ‫1.2 التطبيقات‬ .)Sanisub 800( ‫ مناسب لضخ المياه الصافية (من‬Sanisub 400/800 .5 ‫احترم ترتيب األجزاء الموضحة في الشكل‬...
  • Página 39 .7 ‫حفر ثقوب 5 مم حيثما هو مبين (▲) في الشكل‬ ‫7. ضمان‬ .‫استبدل المصفاة‬ ،‫ مان اعمين يشمل القطع والعمل‬Sanisub 400/800 ‫5.4 تهوية إضافية‬ .‫ضع للتركيب واالستعمال الصحيح‬ ‫إذا تم استخدام المضخة كوحدة ثابتة و/أو إذا تم ضخ سائل‬...
  • Página 40 Tfno: +34 93 544 60 76 Fax: +420 266 712 856 service@sfapumps.in Portugal România Tel: +35 219 112 785 telefon: ++40724364543 sfa@sfa.pt service@saniflo.ro Suisse Schweiz Svizzera Türkiye Tel: +41 (0)32 631 04 74 Tel: +90 212 275 30 88 Fax: +41 (0)32 631 04 75...

Este manual también es adecuado para:

Sanisub 800