Descargar Imprimir esta página
SFA Sanisub 800 Manual De Instalacion Y Uso
Ocultar thumbs Ver también para Sanisub 800:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

NOT100020
01.24
Rainkit Sanisub 800
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
FR
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
UK
BEDIENUNGS-/INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
IT
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN E USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
PT
GEBRUIKERS-/INSTALLATIEHANDLEIDING
NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SFA Sanisub 800

  • Página 1 NOT100020 01.24 Rainkit Sanisub 800 NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGS-/INSTALLATIONSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO MANUAL DE INSTALACIÓN E USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO GEBRUIKERS-/INSTALLATIEHANDLEIDING...
  • Página 3 |EN|   W ARNING This device may be used by children who are at least 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental   |FR| AVERTISSEMENT capacities or those without knowledge or Cet appareil peut être utilisé par des experience, if they are properly supervised enfants âgés d’au moins 8 ans et par des and if the instructions relating to using the...
  • Página 4 Reinigung und Benutzerwartung dürfen un diferencial de alta sensibilidad (30 mA). nicht von Kindern ohne Beauf-sichtigung Conecte el dispositivo a la red según las durchgeführt werden. normas del país correspondiente. Elektroanschluss La conexión debe servir exclusivamente Der elektrische Montage muss von einem para la alimentación del aparato.
  • Página 5 disconnessione di tutti i poli (distanza di worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of mensen met soortgelijke separazione dei contatti di almeno 3 mm). bevoegdheden. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, Koppel de voeding los voor elke ingreep ! deve essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale disponibile presso il |PT|  ...
  • Página 7 11 m max Ø 40 mm TEFLON...
  • Página 9 ✓ N=Blue Ph=Brown =yellow green ALARM ALARM ALARM ALARM...
  • Página 10 Rainkit Sanisub 800 est un kit comprenant 2 3.1 PRÉREQUIS POUR L'INSTALLATION pompes submersibles installées sur un support en Si Rainkit Sanisub 800 est utilisé dans une fosse inox. Rainkit Sanisub 800 convient au pompage ou un puits, ses dimensions doivent permettre à...
  • Página 11 Rainkit Sanisub 800 fonctionne automatiquement. En fonctionnement normal (flotteur d'alarme désactivé), les pompes fonctionnent en alternance. En cas de durée de pompage supérieure à 1 min pour une pompe et/ou d'activation du flotteur d'alarme, la deuxième pompe s'active.
  • Página 12 10. GARANTIE La pompe est allumée au bout d'une minute et Rainkit Sanisub 800 est garanti 2 ans à compter fonctionne jusqu'à la désactivation du flotteur. Les de sa date d’achat sous réserve d’une installation 2 led vertes s'éteignent alors.
  • Página 13 This term characterises dangers 3.1 PREREQUISITES FOR INSTALLATION to the machine and its proper If the Rainkit Sanisub 800 is installed in a pit or operation. well, its dimensions must allow the float switch on each pump and the alarm float to move freely.
  • Página 14 6.2 OPERATION OF THE CONTROL BOX Rainkit Sanisub 800 is powered by the control box. • Connect the pump and float alarm cables to the Yellow LED: Mains supply control box as shown on page 9. Observe the cable colours on the slots.
  • Página 15 Disconnect electrical 10. GUARANTEE power before working on the unit! Rainkit Sanisub 800 is guaranteed for two years from the date of purchase subject to installation, use and maintenance in accordance with this manual.
  • Página 16 Seiten 8 bis 9. 2. BESCHREIBUNG 3.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE MONTAGE Wenn Rainkit Sanisub 800 für eine Grube 2.1 ANWENDUNGEN oder einen Brunnen eingesetzt wird, müssen Rainkit Sanisub 800 ist ein Set mit zwei ihre Abmessungen erlauben, dass sich...
  • Página 17 Entleeren Becken, Schwimmbecken usw. zu verwenden, wenn sich Personen im Wasser befinden. Rainkit Sanisub 800 arbeitet automatisch. Im Normalbetrieb (Alarmschwimmer ausgeschaltet) arbeiten die Pumpen abwechselnd. Wenn eine Pumpe länger als 1 min pumpt und/oder der Alarmschwimmer aktiviert ist, wird die zweite Pumpe aktiviert.
  • Página 18 6. STÖRUNGEN, URSACHE UND Die gelbe LED leuchtet, wenn die Steuereinheit eingeschaltet ist. BESEITIGUNG Die LED für die Betriebsanzeige der Pumpe leuchtet Vor jeder Arbeit die dauerhaft grün, wenn die Pumpe in Betrieb ist. Sie Anlage von der ist ausgeschaltet, wenn die Pumpe inaktiv ist. Stromzufuhr trennen.
  • Página 19 (sin Colocar Rainkit Sanisub 800 en el suelo o en un piedras) procedentes de un uso privado o soporte horizontal. comercial.
  • Página 20 Posibilidad de externalizar la señal de alarma. Contacto seco (sin tensión) NO (normalmente Rainkit Sanisub 800 funciona automáticamente. abierto) accionado por un relé (máximo 250 V / funcionamiento normal (flotador 16 A).
  • Página 21 La bomba se enciende al cabo de un minuto y 9. GARANTÍA funciona hasta que se desactiva el flotador. A Rainkit Sanisub 800 está garantizado durante tres continuación, los 2 LED verdes se apagan. años a partir de la fecha de compra, a condición ** Si una bomba está...
  • Página 22 8 a 9. 2.1 APPLICAZIONE 3.1 PREREQUISITI ALL'INSTALLAZIONE Rainkit Sanisub 800 è un kit composto da 2 pompe Se la pompa viene utilizzata in una fossa o in un sommerse installate su un supporto in acciaio pozzo, le sue dimensioni devono permettere al inox.
  • Página 23 Opzione di esternalizzazione del segnale d’allarme. È vietato utilizzare la pompa per Contatto secco (senza tensione) NO (normally svuotare bacini, piscine... quando ci open) attuato da un relè. sono persone in acqua. Rainkit Sanisub 800 funziona automaticamente. funzionamento normale (galleggiante allarme disattivato),...
  • Página 24 9. GARANZIA pompa non lo è (LED verde lampeggiante). Rainkit Sanisub 800 è garantito due anni dalla data La pompa si accende dopo un minuto e funziona d'acquisto a condizione di una installazione, un fino alla disattivazione del galleggiante.
  • Página 25 O Rainkit Sanisub 800 é um kit composto por 2 O Rainkit Sanisub 800 deve ser colocado numa bombas submersíveis instaladas num suporte de superfície horizontal.
  • Página 26 Possibilidade de externalizar o sinal de alarme houver pessoas na água. através de um contacto seco (sem tensão) NO (normalmente aberto) acionado por um relé O Rainkit Sanisub 800 funciona automaticamente. 250 V/16 A máximo. Em funcionamento normal (flutuador de alarme desativado), as bombas funcionam alternadamente.
  • Página 27 Os 2 LEDs verdes apagam-se. O Rainkit Sanisub 800 tem uma garantia de 2 anos sobre as peças e a mão de obra sob reserva da ** Se uma bomba estiver em sobrecorrente e a outra tiver um defeito de flutuador, o LED vermelho instalação e utilização correctas do aparelho.
  • Página 28 8 tot 9. 2. BESCHRIJVING 3.1 INSTALLATIEVEREISTEN 2.1 TOEPASSING Als de Rainkit Sanisub 800 wordt gebruikt in een Rainkit Sanisub 800 is een kit bestaande uit 2 put of uitgraving, moeten de afmetingen zodanig dompelpompen geïnstalleerd op een roestvrijstalen zijn dat de vlotterschakelaar op elke pomp en ook steun.
  • Página 29 (OPTIONEEL) het water zijn. Mogelijkheid om het alarmsignaal extern te maken. Droogcontact (geen voltage) NO (normaal open) Rainkit Sanisub 800 werkt automatisch. werkzaam bij maximaal 250V/16A relais. In normaal bedrijf (alarmvlotter gedeactiveerd) werken de pompen afwisselend. Als de pomptijd voor één pomp langer is dan 1 min en/of de alarmvlotter is geactiveerd, start de tweede pomp.
  • Página 30 ! het recyclen en herstel van enige vorm van gebruikte apparaten dragen bij aan het behoud van ons milieu. 9. GARANTIE Op de Rainkit Sanisub 800 wordt 2 jaar garantie gegeven voorwaarde correct geïnstalleerd en gebruikt wordt, zoals aangegeven...
  • Página 32 H[m)] 14 Q[m Rainkit Sanisub 800 230V - 50-60 Hz - 2x800 W - 2x3,4A - 18 Kg SERVICE HELPLINES France Italia Sverige Türkiye Tel. 01 44 82 25 55 Tel. 0382 6181 Tel. +08-404 15 30 Tel. +90 212 275 30 88 Fax.