Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Grass Trimmer
Rasentrimmer
Coupe- Herbes
Bordatore
Motor Zeis
Motoguadañas
Foice a motor
TCG 24EAS (SL)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d'utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki Tanaka TCG 24EAS

  • Página 1 Grass Trimmer Rasentrimmer Coupe- Herbes Bordatore Motor Zeis Motoguadañas Foice a motor TCG 24EAS (SL) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
  • Página 3 START 15 m...
  • Página 4 10 cm...
  • Página 5 English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following Ignition stop safety precautions and warnings.
  • Página 6 English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment guard 5.
  • Página 7 English ○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnaces. etc. Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. WARNING ○...
  • Página 8 English NOTE Helpful information for correct function and use. CAUTION Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility of personal injury with recoil spring. SPECIFICATIONS Model TCG24EAS (SL) Engine Displacement (cm ) (ml) 23.9 Spark plug NGK BMR7A Idling speed (min 2800-3200 Speed of output shaft (min...
  • Página 9 English Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the Applicable nylon cord engine. Cord diameter: Φ3.0 mm Length: 2 m Adjust the location to the most comfortable position before Cord diameter: Φ2.4 mm Length: 4 m operation.
  • Página 10 English Always start by fi ling half the amount of fuel, which is to be used. MAINTENANCE Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before fi...
  • Página 11 English ○ A dirty air fi lter Weekly maintenance ○ Hard running conditions (such as cold weather) ○ Check the starter, especially the cord and return spring. ○ Clean the exterior of the spark plug. These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which ○...
  • Página 12 English List of recommended accessories Specifi cation LOOP HANDLE Type Name NYLON HEAD CH-100 ● (W / NYLON LINE) 4” Pre-Cut Line 2.2 – 3.0 NYLON HEAD ● CH-100 NYLON HEAD CH-300 (W / CUTTER HOLDER CAP) 5” Manual line feed 2.2 –...
  • Página 13 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer. Condition Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel...
  • Página 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und Zündungsstopp...
  • Página 15 Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Schneid-Vorsatzschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr Griff 8. Tragegurtöse Zündschalter 10. Tragegurt 11.
  • Página 16 Deutsch ○ Nicht autorisierte Änderungen und/oder Zubehörteile können WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE eine schwere Körperverletzung oder den Tod des Bedieners oder Anderer zur Folge haben. Bedienersicherheit ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. Kraftstoff sicherheit ○ Tragen Sie immer feste lange Hosen, rutschfeste Schuhe, ○...
  • Página 17 Deutsch Wartungssicherheit ○ Bei Transport und Lagerung den Klingenschutz auf die Klinge ○ Das Gerät vorschriftsmäßig warten. aufsetzen. ○ Vor Durchführung von Wartungsarbeiten die Zündkerze ○ Sie müssen die Maschine beim Transport sichern, um entfernen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung Auslaufen von Kraftstoff...
  • Página 18 Deutsch VORSICHT ZUSAMMENBAU Manche Schneid-Vorsatzschutzvorrichtungen haben scharfe Kantenbegrenzer. Seien Sie daher bei der Handhabung vorsichtig. Antriebswelle und Motor (Abb. 1) Rohrblockierungsbolzen ungefähr zehn Bei Verwendung eines Trimmerkopfs mit zweiteiligem Schneid- Schraubendrehungen lockern, dass Bolzenspitze Vorsatzschutz bringen Sie die Schutzverlängerung am Schneid- Antriebswellenrohr beim Einschieben...
  • Página 19 Deutsch HINWEIS ○ Den Motor des Trimmers mindestens 3 m von der Auftankstelle Schneidvorsatz-Halterungskappe (17), entfernt starten. Mutternabdeckung (16) und die Mutter (18) hier nicht gebraucht ○ Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofort mit Seife werden, bewahren Sie diese auf für den Fall, dass ein anderer auswaschen.
  • Página 20 Deutsch Danach sorgfältig abspülen, bis alle Reinigungsmittelreste entfernt WARTUNG sind. Überschüssiges Wasser herausdrücken (nicht auswringen), und den Einsatz dann an der Luft trocknen lassen. WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN -SYSTEME HINWEIS KANN JEDER KLEINMOTOREN (NICHT FÜR Aufgrund von übermäßiger Verschmutzung hart gewordene STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN)
  • Página 21 Deutsch HINWEIS ○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen Beim Schärfen der Klinge ist es wichtig, dass die ursprüngliche sind. Radiusform an der Zahnbasis erhalten bleibt, um Rissbildung ○ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät weder Beschädigungen zu vermeiden. noch defekte aufweist.
  • Página 22 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Tanaka-Händler. Problem Ursache Abhilfe Kraftstoff tank leer oder zu wenig Kraftstoff im Kraftstoff...
  • Página 23 Deutsch Problem Ursache Abhilfe Schneidwerkzeug nicht vorschriftsmäßig Siehe “Montage des Schneidwerkzeugs” angebaut Starke Vibrationen Griff , Griff halter oder anderes Befestigungsteil Prüfen und anziehen locker Gras hat sich um das Getriebe gewickelt Gras entfernen Der Motor läuft, aber der Schneidvorsatz bewegt sich nicht Gras hat sich um das Getriebe gewickelt Gras und Schmutz entfernen Bewegung schwergängig...
  • Página 24 Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
  • Página 25 Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
  • Página 26 Français Sécurité au niveau du carburant PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ○ Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute étincelle ou fl amme. Sécurité de l’utilisateur ○ Utilisez un récipient agréé pour l’essence. ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○...
  • Página 27 Français ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le ○ Veillez à bien fi xer la machine pendant le transport pour éviter carburateur. toute perte de carburant, des dommages ou des blessures. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka. Dans l’éventualité...
  • Página 28 Français Lors de l’utilisation d’un coupe-herbes avec une protection pour MONTAGE outil de coupe en deux parties, attachez l’extension de protection à la protection de l’outil de coupe. (Fig. 9) Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) REMARQUE Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour ○...
  • Página 29 Français * Pressez la poire de la pompe d’amorçage (22) à plusieurs ATTENTION reprises pour que le carburant puisse s’écouler par le tuyau Utilisez uniquement des fi ls non métalliques recommandés de retour (23). (Fig. 18) par le fabricant pour les têtes Tanaka. N’utilisez jamais de fi l de 2.
  • Página 30 Français T = Vis de réglage du ralenti. REMARQUE Dans certaines régions, la réglementation locale exige Réglage du ralenti (T) l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti d’antiparasitage afi...
  • Página 31 Français Entretien hebdomadaire Entretien mensuel ○ Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel. ○ Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil. ○ Nettoyez extérieurement la bougie. ○ Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement. ○ Démontez-la et vérifi ez l’écartement des électrodes. Il doit être ○...
  • Página 32 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka. Condition Cause Remède Remplissez le réservoir à carburant avec le Le réservoir à carburant est vide ou presque vide mélange de carburant correct (25:1-50:1) Le réservoir à...
  • Página 33 Français Condition Cause Remède L'accessoire de coupe n'est pas correctement Reportez-vous à “Installation de l'accessoire de installé. coupe” La poignée, le support de poignée ou une autre Vibration anormale Vérifi ez les pièces et serrez. pièce est lâche. De l'herbe est enroulée autour du boîtier Retirez l'herbe.
  • Página 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito Arresto accensione riportate.
  • Página 35 Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
  • Página 36 Italiano ○ Modifi che e/o accessori non autorizzati possono provocare AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA gravi lesioni o la morte dell'operatore o di altre persone. SICUREZZA Uso in sicurezza del carburante ○ Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un Sicurezza dell’operatore ambiente esterno e lontano da scintille e fi...
  • Página 37 Italiano ○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda lontane le altre persone. di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si ○...
  • Página 38 Italiano Quando si usa una testina a fi lo con protezione del dispositivo di PROCEDURE DI MONTAGGIO taglio del tipo in due pezzi, applicare alla protezione l’apposita estensione. (Fig. 9) Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1) NOTA Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) di dieci giri ○...
  • Página 39 Italiano ○ Regolare il fi lo di nylon alla lunghezza corretta di 11-14 cm Portare l’interruttore di accensione (20) dalla posizione di prima di ciascun utilizzo. ARRESTO alla posizione avanti. (Fig. 17) * Premere ripetutamente il primer (22) della pompa di adescamento per far affl...
  • Página 40 Italiano Regolazione del minimo (T) Questi fattori possono causare la formazione di depositi sugli Verifi care innanzi tutto che il fi ltro dell’aria sia pulito. Quando la elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e velocità al minimo dell’unità è corretta il dispositivo di taglio non diffi...
  • Página 41 Italiano ○ Controllare che il dado del dispositivo di taglio sia ben serrato. Manutenzione mensile ○ Verifi care che i dadi e le viti siano ben serrate. ○ Lavare con benzina il serbatoio del carburante. ○ Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso ○...
  • Página 42 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o rivenditore Tanaka. Problema Causa Soluzione Il serbatoio del carburante è vuoto o il livello del Riempire il serbatoio del carburante con la corretta carburante è...
  • Página 43 Italiano Problema Causa Soluzione L'accessorio di taglio non è montato correttamente Vedere "Montaggio dell'accessorio di taglio" Allentamento della maniglia, della staff a della Vibrazione anomala Controllare e serrare maniglia o di altro componente di fi ssaggio Intorno alla scatola ingranaggi è avvolta erba Rimuovere l'erba Il motore funziona ma il dispositivo di taglio non si muove...
  • Página 44 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en Contactstop...
  • Página 45 Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Bescherming van snijgereedschap 5.
  • Página 46 Nederlands ○ Niet-goedgekeurde wijzigingen en/of accessoires kunnen WAARSCHUWINGEN EN leiden tot ernstig persoonlijk letsel, of zelfs de dood van de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruiker of anderen. Veiligheid en brandstof Veiligheid van de gebruiker ○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van ○...
  • Página 47 Nederlands Vervoer en opslag Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing ○ Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. de uitlaat weg van uw lichaam. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft.
  • Página 48 Nederlands OPMERKING MONTAGEPROCEDURES ○ Als er een mesbeschermingslabel op de aandrijfasbehuizing van uw machine is, volg dan de aanwijzing op het label. ○ Zie afbeeldingen voor verwijderen Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) beschermingsuitbreiding. Draag handschoenen want Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat beschermingsuitbreiding heeft een scherpe kantlijnbegrenzing de schroefpunt niet hindert bij het aanbrengen van de aandrijfas.
  • Página 49 Nederlands OPMERKING WAARSCHUWING Herhaal de stappen 2 t/m 4 als de motor niet start. Voor Tanaka koppen mogen uitsluitend fl exibele, niet-metalen koorden worden gebruikt die door de fabrikant worden 5. Laat de motor daarna 2–3 minuten opwarmen voor u met de aanbevolen.
  • Página 50 Nederlands Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair Semi-automatische snijkop toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Tanaka dealer. Vervangen van de nylondraad (1) Verwijder de behuizing (26) door de vergrendellippen stevig OPMERKING met uw duimen naar binnen te drukken zoals aangegeven in ○...
  • Página 51 Nederlands Lijst met aanbevolen accessoires Specifi catie LUSHANDGREEP Type Naam NYLONKOP CH-100 ● Voorgesneden (M / NYLONDRAAD) 4” 2,2 – 3,0 draad NYLONKOP ● CH-100 NYLONKOP CH-300 (M / SNIJDER Handmatige 5” 2,2 – 2,7 HOUDER DOP) draadtoevoer NYLONKOP CH-300 NYLONKOP 4”...
  • Página 52 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het Tanaka dealer. Probleem Oorzaak Oplossing Vul de brandstoftank met het juiste De brandstoftank is leeg of bijna leeg brandstofmengsel (25:1-50:1) Er zit oude brandstof in de tank (ruikt niet goed...
  • Página 53 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Het snijgereedschap is niet goed geïnstalleerd Zie “Montage van snijgereedschap” De handgreep, de beugel van de handgreep of Abnormale trillingen Controleer en maak het goed vast een ander onderdeel zit niet goed vast Er zit gras rond de aandrijfasbehuizing gewikkeld Verwijder het gras De motor draait maar het snijgereedschap beweegt niet...
  • Página 54 Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes Parada de ignición precauciones y advertencias de seguridad.
  • Página 55 Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
  • Página 56 Español Seguridad del combustible ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no SEGURIDAD se produzcan chispas ni llamas. ○ Utilice un recipiente homologado para combustible. Seguridad del usuario ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades ○...
  • Página 57 Español Transporte y almacenamiento Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una utilice el sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor distancia segura del cuerpo. de Tanaka si necesita ayuda.
  • Página 58 Español Cuando utilice un cabezal de desbrozadora con protector del PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE mecanismo de corte de dos piezas, coloque la prolongación del protector en el protector del mecanismo de corte. (Fig. 9) Eje de distribución a motor (Fig. 1) NOTA Afl...
  • Página 59 Español 4. Ajuste de la longitud de línea Arranque ○ Opere el motor a una velocidad baja y golpee el cabezal contra el suelo. La línea de nylon saldrá unos 3 cm con cada golpe. PRECAUCIÓN (Fig. 14) Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo Además, puede extender las líneas de nylon manualmente de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o pero el motor debe estar completamente parado.
  • Página 60 Español En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la funcionamiento y difi...
  • Página 61 Español ○ Asegúrese de que el accesorio de corte se encuentre ○ Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos. correctamente centrado y no presente grietas. Si el mecanismo Ajústela hasta 0,6 mm o sustituya la bujía. de corte no está centrado puede provocar fuertes vibraciones y ○...
  • Página 62 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka. Condición Causa Solución El depósito de combustible está vacío o hay poco Llene el depósito de combustible con la mezcla combustible de combustible correcta (25:1-50:1)
  • Página 63 Español Condición Causa Solución El mecanismo de corte no está correctamente Consulte “Instalación del mecanismo de corte” instalado Vibración anormal El asidero, la abrazadera del asidero u otra pieza Revíselas y apriételas de fi jación se encuentra suelta Hay hierba alrededor del engranaje Retire la hierba El motor está...
  • Página 64 Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
  • Página 65 Português DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
  • Página 66 Português ○ Use um recipiente aprovado para combustível. ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE ○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível ou SEGURANÇA do aparelho e, também, durante o trabalho com o aparelho. ○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o Segurança do operador motor.
  • Página 67 Português ○ Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho. ADVERTÊNCIA É recomendável esvaziar o depósito de combustível após cada Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimentos pessoais ou uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o perder a vida, se as instruções não forem observadas.
  • Página 68 Português Instalação da pega Instalação da cabeça de corte semi-automática Função ADVERTÊNCIA Alimenta automaticamente mais linha de corte de nylon quando Utilize sempre uma barra de protecção (3) e gancho de ombro é batida a baixas rpm (inferiores a 4500 min com a pega de olhal.
  • Página 69 Português ○ O combustível é altamente infl amável e pode causar graves Cortar (Fig. 21, 22, 23) ferimentos se for inalado ou derramado no seu corpo. Actue ○ Quando cortar, accione o motor acima de 6500 min . Uma utilização prolongada a baixas rotações poderá desgastar sempre com máxima cautela quando tiver que manusear o prematuramente a embraiagem.
  • Página 70 Português ○ Redução da potência do motor (5) Introduza ambas as extremidades soltas da linha pelo guia de ○ Desgaste desnecessário das peças do motor fi os (29) quando colocar o carretel na caixa. (Fig. 33) ○ Consumo de combustível anormalmente alto NOTA Quando colocar um carretel na caixa, tente alinhar os orifícios Limpe o fi...
  • Página 71 Português Lista de acessórios recomendados Especifi cações PEGA DE OLHAL Tipo Nome LINHA DE CORTE DE NYLON CH-100 ● (COM LINHA DE 4” Linha pré-cortada 2,2 – 3,0 NYLON) LINHA DE CORTE DE NYLON ● CH-100 LINHA DE CORTE DE NYLON CH-300 (COM TAMPA DO...
  • Página 72 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o concessionário Tanaka. Condição Causa Solução O depósito de combustível está vazio ou o nível Encha o depósito de combustível com a mistura de combustível está...
  • Página 73 Português Condição Causa Solução O acessório de corte não está correctamente Consulte “Instalação do acessório de corte”. instalado. Vibração anormal A pega, suporte da pega ou outra peça de Verifi que e aperte. fi xação está frouxa. A sebe está enrolada na caixa de engrenagens. Remova a sebe.
  • Página 76 Anhang V (2000/14/EG):Informationen zur Geräuschentwicklung fi nden Sie im consulte la sección de especifi caciones. Kapitel Spezifi zierungen. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum recopilar archivos técnicos.

Este manual también es adecuado para:

Tanaka tcg 24eas sl