Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MOTOCULTOR
GTC9065
Manual
ES
de instrucciones
Manuel
FR
d'utilisation
i

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Greencut GTC9065

  • Página 1 MOTOCULTOR GTC9065 Manual Manuel de instrucciones d'utilisation...
  • Página 2 2 I ES...
  • Página 3 ES I 3 ÍNDICE INTRODUCCIÓN NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD USUARIOS SEGURIDAD PERSONAL SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y EL ACEITE UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA SERVICIO ICONOS DE ADVERTENCIA SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONDICIONES DE UTILIZACIÓN DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Página 4 4 I ES INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina GREENCUT. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede su máquina al servicio técnico para el mantenimiento, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.
  • Página 5 ES I 5 NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor.
  • Página 6 6 I ES No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Use siempre equipo de seguridad. Lleve siempre protección para los ojos, protección auditiva, guantes, pantalones largos y botas altas de seguridad. La utilización para las condiciones apropiadas de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas, casco, o protección para los oídos reducirá...
  • Página 7 ES I 7 No deje la máquina desatendida y en marcha. Si tiene que dejar la máquina sin vigilancia apague el motor y desenchufe el cable de la bujía. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y EL ACEITE La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos.
  • Página 8 8 I ES Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina. No fuerce esta máquina.
  • Página 9 ES I 9 ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina. Peligro y Atención. Lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones y advertencias de seguridad. ¡Atención!: No acerque manos o pies a los instrumentos de corte.
  • Página 10 10 I ES SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. Depósito de combustible. Situado en el tapón del depósito de combustible. MEZCLA DE ACEITE 2 TIEMPOS y GASOLINA. Posiciones del aire: - OFF: La dirección para cerrar el estárter (CHOKE).
  • Página 11 ES I 11 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para airear zonas de tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Página 12 12 I ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motocultor de gasolina Marca GREENCUT Modelo GTC9065 Motor 2 tiempos Cilindrada(cc) Potencia máxima (cv) Ignición Arranque Manual con tirador Transmisión Embrague centrifugo Transmisión reductor Sin fin con piñón cónico Rpm max. 9000 Anchura de trabajo (cm) Profundidad de trabajo (cm) Capacidad del depósito (L)
  • Página 13 ES I 13 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: Conjunto motor y fresas de corte. Manillar superior. Tornillos de sujeción del manillar superior (x4). Palomillas de sujeción del manillar superior (x4).
  • Página 14 14 I ES 7. Coloque el cable del acelerador por la parte derecha de la máquina sujetándolo por las pinzas de cable (D). 8. Apriete las tuercas (E). INSTALACIÓN DEL MANILLAR SUPERIOR Instale el manillar superior (A) insertando los tornillos (B) con las arandelas (C) y enrosque los pomos con las tuercas (D) apretando con fuerza.
  • Página 15 ES I 15 PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o remplace las piezas que usted haya encontrado en mal estado. Asegúrese de que no existen fugas o pérdidas de aceite.
  • Página 16 16 I ES PUESTA EN MARCHA Y PARADA Antes de arrancar la máquina asegúrese que las partes móviles de la máquina no están en contacto con ningún objeto. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO Apriete varias veces la bomba de cebado del carburador (7 a 10 veces) para asegurar que el combustible ha llegado al carburador.
  • Página 17 ES I 17 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta motoazada para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina. No se acerque a las fresas de la motoazada cuando el motor esté...
  • Página 18 18 I ES TRABAJAR CON LA MOTOAZADA Utilice esta máquina exclusivamente para airear zonas de tierra o escardar. No utilice esta máquina para trabajar en espacios públicos o para realizar trabajos profesionales en agricultura. Antes de comenzar a trabajar con la máquina compruebe que las fresas no están en contacto con ningún objeto y que se pueden mover libremente.
  • Página 19 ES I 19 Es necesario siempre apagar el motor, desconectar la bujía y verificar que el útil de corte está parado antes de limpiar, transportar o modificar el útil de corte. Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese de que el motor está parado y retire la pipa de la bujía. Lea el manual de instrucciones antes de realizar cualquier operación en la máquina.
  • Página 20 20 I ES ¡Atención! Las fresas están afiladas y pueden producir daños. Use guantes de protección cuando limpie la máquina. Limpie la parte inferior de la caja de transmisión alrededor de las fresas y la protección con un cepillo. Nunca utilice agua u otros líquidos para limpiar la máquina. Limpie el resto de la máquina con un paño humedecido.
  • Página 21 ES I 21 VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm). LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire.
  • Página 22 22 I ES DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico. compresión La bujía Causa probable Acción correctiva del cilindro está...
  • Página 23 ES I 23 SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico Holgura en el embrague Envíe su máquina al servicio técnico Haga pausas cada 10 minutos de Exceso de uso ininterrumpido...
  • Página 24 24 I ES TRANSPORTE Transporte siempre la máquina con el motor apagado y la bujía desconectada. Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de transportarla. Transporte la máquina elevándola por su asa de transporte. No arrastre la máquina apoyada en las fresas.
  • Página 25 ES I 25 RECICLAJE Cuando desee deshacerse de la máquina, el aceite o el combustible, asegúrese de seguir la reglamentación local. Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado en un punto de reciclaje específico. No vierta el aceite usado por el desagüe, a la tierra, los ríos, lago o el mar. Deshágase del aparato de manera ecológica.
  • Página 26 26 I FR...
  • Página 27 FR I 27 INDEX INTRODUCTION NORMES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEURS SÉCURITÉ PERSONNELLE SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL SÉCURITÉ DU CARBURANT ET DE L’HUILE UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE SERVICE SYMBOLES D’AVERTISSEMENT SYMBOLES DANS LA MACHINE DESCRIPTION DE LA MACHINE CONDITIONS D’UTILISATION DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...
  • Página 28 28 I FR INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi cette machine GREENCUT. Nous espérons que vous allez apprécier sa qualité et ses performances. Rappelez-vous que vous pouvez toujours contacter le service technique pour l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de rechanges/accessoires.
  • Página 29 FR I 29 NORMES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Pour éviter la manipulation incorrecte de cette machine, lisez toutes les indications de ce manuel avant de l’utiliser par la première fois. Toutes les informations incluses dans ce manuel sont importantes pour votre sécurité personnelle et pour celle des personnes, des animaux et des choses qui soient autour.
  • Página 30 30 I FR Ne vous surpassez. Gardez les pieds dans une position stable et gardez l’équilibre à tout moment. Utilisez toujours un équipement de sécurité. Portez toujours une protection pour les yeux, des protecteurs auditifs, des gants, des pantalons longs et des bottes de sécurité. Utilisez également en cas nécessaire, un masque anti-poussière et un casque.
  • Página 31 FR I 31 SÉCURITÉ DU CARBURANT ET DE L’HUILE L’essence et l’huile sont dangereux, évitez tout contacte avec la peau et les yeux. Ne les inhalez pas ni les ingérez. En cas d’ingestion, allez immédiatement au médecin. Si vous touchez le carburant ou l’huile, nettoyez-vous avec de l’eau et du savon et si vous ressentez de l’irritation, consultez immédiatement le médecin.
  • Página 32 32 I FR Avant de commencer à travailler avec la machine, vérifiez que les fraises ne touchent pas aucun objet et qu’elles peuvent tourner librement. N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas de « fermé » à « ouvert ». Ceci est dangereux et devrait être réparé.
  • Página 33 FR I 33 SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Les symboles et les étiquettes d’avertissement de la machine et du manuel, indiquent des informations nécessaires pour un emploi en sécurité. Danger et Attention. Lisez le manuel d’utilisation et suivez les indications et avertissements de sécurité. Attention ! N’approchez pas les mains ou les pieds aux outils de coupe.
  • Página 34 34 I FR SYMBOLES DANS LA MACHINE Afin de garantir une utilisation et entretien en sécurité vous trouverez les symboles suivants : Réservoir de carburant. Dans le bouchon du réservoir de carburant. Mélange d’huile 2 temps et de l’essence. Positions de l’aire : - OFF : La direction pour fermer le starter (CHOKE).
  • Página 35 FR I 35 DESCRIPTION DE LA MACHINE CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine uniquement pour labourer la terre. N’utilisez pas cette motobineuse pour des travails autres que ceux indiqués. L’utilisation de cette machine pour d’autres travails peut entraîner des situations dangereuses. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT Interrupteur ON/OFF...
  • Página 36 36 I FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description Motobineuse essence Marque GREENCUT Modèle GTC9065 Moteur 2 temps Cilyndrée (cc) Puissance maximale (cv) Ignition Démarrage Manuel avec poignée de lanceur Transmission Embrayage centrifuge Transmission réducteur Sans fin avec pignon conique Rpm max. 9000...
  • Página 37 FR I 37 INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE LISTE DE MATÉRIAUX Cette machine inclut les éléments suivants : Ensemble du moteur et des fraises Guidon supérieur Vis de fixation du guidon supérieur (x4) Papillons de fixation du guidon supérieur (x4) Rondelles de fixation du guidon supérieur (x4) Guidon inférieur Vis de fixation du guidon inférieur (x2)
  • Página 38 38 I FR 7. Mettez le câble de l’accélérateur par la partie droite de la machine en la fixant avec les épingles du câble (D). 8. Ajustez les écrous (E). INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR Installez le guidon supérieur (A) en insérant les vis (B) avec les rondelles (C) visez fortement les poignées avec les écrous (D).
  • Página 39 FR I 39 POINTS DE VÉRIFICATION AVANT DE LA MISE EN MARCHE Inspectez la machine et vérifiez que toutes les pièces soient bien serrées (vis, écrous, couvercles, etc.) et qu’il n’y ait pas des dommages. Serrez, réparez ou remplacez les pièces qui soient dans un mauvais état.
  • Página 40 40 I FR DÉMARRAGE ET ARRÊT Avant de démarrer la machine, assurez-vous que les parties mobiles ne touchent pas aucun objet. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID Appuyez plusieurs fois sur l’amorceur (7-10 fois) pour vous assurer que le carburant est arrivé...
  • Página 41 FR I 41 UTILISATION DE LA MACHINE Utilisez cette machine uniquement pour les travails pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de cette motobineuse pour tout autre travail est dangereuse et peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou à la machine. Ne vous approchez pas aux fraises de la motobineuse quand le moteur soit en marche.
  • Página 42 42 I FR TRAVAILLEZ AVEC LA MOTOBINEUSE Utilisez cette machine uniquement pour airer la terre et pour extraire les mauvaises herbes. N’utilisez pas cette machine pour travailler dans des espaces publiques ou pour réaliser des travails professionnels d’agriculture. Avant de commencer à travailler avec la machine, vérifiez que les fraises ne touchent pas aucun objet et qu’elles peuvent tourner librement.
  • Página 43 FR I 43 Il est nécessaire d’éteindre toujours le moteur, de déconnecter la bougie et de vérifier que l’outil de coupe est arrêté avant de nettoyer, de transporter ou de faire des modifications. Avant de réaliser tout entretien ou réparation, assurez-vous que le moteur soit éteint et enlevez le connecteur de bougie. Lisez le manuel d’utilisation avant de réaliser toute opération dans la machine.
  • Página 44 44 I FR Attention! Les fraises sont affûtées et peuvent entraîner des blessures. Utilisez des gants de protection quand vous nettoyez la machine. Nettoyez la partie inférieure de la boîte de transmission autour des fraises et la protection avec une brosse.
  • Página 45 FR I 45 VÉRIFICATION DE LA BOUGIE Les problèmes les plus courants à l’heure de démarrer une machine se produisent à cause d’une bougie sale ou dans un mauvais état. Nettoyez la bougie et vérifiez-la régulièrement. Vérifiez que la distance entre les électrodes soit correcte (0,6mm-0,7mm). NETTOYAGE DES AILETTES DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre réfrigèrent le moteur grâce à...
  • Página 46 46 I FR IDENTIFICATION DE DÉFAILLANCES En fonction des symptômes que vous observez, vous pouvez détecter la cause probable et solutionner le problème. En cas contraire, portez votre machine au service technique. La bougie compression fonctionne Cause probable Action de correction du cylindre bien est normale...
  • Página 47 FR I 47 Symptôme Cause probable Acton de correction Envoyez votre machine au service Segments usés technique Envoyez votre machine au service Piston usé technique La machine s’arrêt Envoyez votre machine au service Écartement du vilebrequin technique Envoyez votre machine au service Écartement de l’embrayage technique Faites des pauses chaque 10 minutes...
  • Página 48 48 I FR TRANSPORT Transportez la machine toujours avec le moteur arrêté et la bougie déconnectée. Attendez 5 minutes après d’avoir arrêté la machine pour qu’elle se refroidisse avant de la transporter. Transportez la machine à l’aide de son anse de transport. Ne remorquez pas la machine en l’appuyant sur les fraises.
  • Página 49 FR I 49 RECYCLAGE Quand vous souhaitez vous débarrasser du produit, de l’essence ou de l’huile : assurez vous de suivre la réglementation locale. Protégez l’environnement. Recyclez l’huile usée en l’emmenant au point de recyclage. Ne versez pas l’huile usée dans les tuyaux d’écoulement, la terre, les rivières, les lacs ou la mer. Débarrassez-vous de votre appareil en manière écologique.