Descargar Imprimir esta página

Greencut GTC3000E Manual De Instrucciones

Motoazada
Ocultar thumbs Ver también para GTC3000E:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MOTOAZADA
GTC3000E
Manual de
ES
instrucciones
Manuel
FR
d'utilisation
Manuale di
IT
EN
istruzioni
Instruction
i
manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Greencut GTC3000E

  • Página 1 MOTOAZADA GTC3000E Manual de Manuel Manuale di Instruction instrucciones d’utilisation istruzioni manual...
  • Página 3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje o mantenimiento, resolución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
  • Página 4 Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina.
  • Página 5 ROPA DE TRABAJO • Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento. Use: Protección ocular (gafas de seguridad/malla/pantallas de metacrilato).
  • Página 6 SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES • La gasolina y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
  • Página 7 ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina. Compruebe que no existen fugas de ¡Atención peligro! combustible. Lea atentamente este manual antes de No use esta máquina en pendientes con poner la máquina en marcha.
  • Página 8 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta motoazada está destinadoa únicamente a labrar la tierra. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO Acelerador Rueda de transporte 11.
  • Página 9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOAZADA Modelo GTC3000E Motor OHV 4 tiempos Volumen de combustible 2,5L Cilindrada 208cc Potencia máxima Ignición Arranque Manual reversible / eléctrico Transmisión Por correas Rpm max. 3600 Anchura de trabajo 85cm Profundidad de trabajo 17,5 - 35cm...
  • Página 10 NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso. MONTAJE PASO 1: RETIRAR EMBALAJE CARTÓN PASO 2: SACAR Y COMPROBAR LOS COMPONENTES Y ACCESORIOS Ruedas motrices (x2) Discos arado (x2) Cuchillas izquierda (x3) Cuchillas derecha (x3) Asurcador (x1) Protección correa de transmisión (x1)
  • Página 11 ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el servicio técnico GREENCUT. No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
  • Página 12 PASO 3: SOLTAR AMARRES DE SEGURIDAD. AMARRE TORNILLOS PASO 4: SAQUE LA MOTOAZADA DE LA ESTRUCTURA METÁLICA. PASO 5: MONTE EL SOPORTE Y EL LIMITADOR DE PROFUNDIDAD. PASO 6: UNIR AMBOS JUEGOS DE CUCHILLAS.
  • Página 13 PASO 7: MONTAR CUCHILLAS Y DISCO DE ARADO. PASO 8: MONTAR RUEDA DELANTERA DE APOYO Y TRANSPORTE. PASO 9: COLOCAR LAS ALETAS DE PROTECCIÓN Y EL TRAVESAÑO DE UNIÓN.
  • Página 14 PASO 10: MONTAJE DE LA CUBIERTA DE PROTECCIÓN DE CORREA Y ZONA TRANSMISIÓN. PASO 11: ENLAZAR LA PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA CON EL TRAMO PREMONTADO EN LA HERRAMIENTA. PASO 12: 1. Coloque la batería en la ubicación destinada a tal fin. 2.
  • Página 15 PASO 13: 1. Coloque y apriete el clausor en el soporte del mismo. 2. Conecte el cable blanco con terminal redondo en el relé del motor de arranque, misma ubicación que el positivo de la batería. 3. Conecte los terminales procedentes del clausor, con los correspondientes terminales libres del motor, respetando el color de los cables.
  • Página 16 PASO 14: Embridar o fijar cableado de manera segura.
  • Página 17 COLOCACIÓN DE LAS FRESAS El eje porta fresa está hecho con un perfil hexagonal para permitir la instalación rápida de las cuchillas u otros accesorios. Operar como sigue (ver en la figura 6) a) Limpiar cuidadosamente los ejes de las fresas y de los accesorios (2) extendiendo una pequeña cantidad de grasa para facilitar el montaje y futuro desmontaje.
  • Página 18 USO DE LA MOTOAZADA MANDOS DE LA MOTOAZADA Acelerador Accionamiento embrague Selector de marcha Regulación horizontal manillar Regulación vertical manillar Clausor Interruptor on/off ACELERADOR (1) Izquierda: mínimo número de revoluciones del motor. Derecha: máximo número de revoluciones del motor. ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE (2) Presionar el accionamiento del embrague para transferir el movimiento del motor a la caja de cambio, recuerde disminuir el régimen del motor antes accionar el embrague.
  • Página 19 ARRANQUE ELÉCTRICO EN FRÍO: Abra el suministro de combustible. Seleccionar la opción ON en el interruptor (6). Coloque la admisión de aire en posición cerrado (derecha). Desplace el acelerador (1) ¼ de su recorrido en sentido horario. Gire la llave de contacto del clausor (4) en sentido horario hasta el encendido del motor. Repetir esta operación si fuese necesario hasta conseguir la puesta en marcha.
  • Página 20 MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Cuando deba realizar operaciones mantenimiento revisiones usar exclusivamente recambios originales para garantizar la máxima fiabilidad de la máquina. MOTOR Atenerse a las normas que se indican en el manual de usuario. RODAJE (50 HORAS) Durante las primeras 50 horas de funcionamiento de la máquina no efectuar un trabajo excesivamente duro y atenerse a lo recomendado en el siguiente párrafo.
  • Página 21 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Un buen mantenimiento alargará la vida de la motoazada. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente. La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. PROBLEMA SOLUCIÓN •...
  • Página 22 PROBLEMA SOLUCIÓN • Ajuste las poleas tensoras de la correa. Las correas no • Apague el motor y deje que se enfríe. funcionan hacia • Desconecte el cable de la bujía. delante • Tire hacia abajo las palancas de control de seguridad. •...
  • Página 23 GARANTÍA GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así...
  • Página 24 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et la performance de cette machine et que celle-ci facilitera votre tâche pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour toute question concernant le montage ou l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
  • Página 25 Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Officiel. L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine.
  • Página 26 TENUE DE TRAVAIL • Habillez-vous de manière adéquate. Évitez les vêtements amples ou les bijoux. Gardez vos cheveux et vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou cheveux longs peuvent être pris par les pièces en mouvement. Veuillez utiliser: Protection oculaire (lunettes de sécurité/maille/écran en méthacrylate).
  • Página 27 SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DE COMBUSTIBLES • L’essence et l’huile sont dangereuses. Ne pas inhaler ou avaler. Si vous ingérez du carburant et / ou de l’huile, consultez rapidement votre médecin. Si vous entrez en contact avec le carburant ou avec l’huile, nettoyez- vous avec beaucoup d’eau et de savon dès que possible.Si vous sentez vos yeux ou la peau irrités, consultez immédiatement un médecin.
  • Página 28 ICÔNES D’AVERTISSEMENT Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou sur le manuel indiquent les informations nécessaires à l’utilisation en sécurité de cette machine. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de Attention danger! carburant.
  • Página 29 DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONS D’UTILISATION N’utilisez cette machine que pour labourer de la terre, ne l’utilisez pas à d’autres fins non prévues. L’utilisation de cette machine pour des opérations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUI Accélérateur Roue de transport 11.
  • Página 30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTOBINEUSE Modèle GTC3000E Moteur OHV 4 temps Volumen de combustible 2,5L Cylindrage 208cc Puissance max. Ignition Démarrage Manuel réversible / électrique Transmission Par courroies Rpm max. 3600 Parcours de travail 85cm Profondeur de travail 17,5 - 35cm...
  • Página 31 NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques de l’appareil sans préavis. ASSEMBLAGE ÉTAPE 1: ENLEVER LE CARTON. ÉTAPE 2: SORTIR ET VÉRIFIER LES COMPOSANTS ET LES ACCESSOIRES. Les roues motrices (x2) Les disques de charrue (x2)
  • Página 32 Ne vous débarrassez pas de l’emballage avant d’avoir bien inspecté le produit et de l’avoir employé avec succès. ATTENTION: S’il y a des pièces endommagées ou manquantes, contactez le service technique GREENCUT. N’employez pas le produit sans avoir remplacé la pièce. En cas contraire il y aura un risque de lésions graves.
  • Página 33 ÉTAPE 3: DESSERRER LES FIXATIONS DE SÉCURITÉ. FIXATION ÉTAPE 4: RETIRER LE MOTOCULTEUR DE LA STRUCTURE MÉTALLIQUE. ÉTAPE 5: ASSEMBLER LE SUPPORT ET L’ÉPERON DE PROFONDEUR. ÉTAPE 6: ASSEMBLER LES 2 JEUX DE LAMES.
  • Página 34 ÉTAPE 7: ASSEMBLER LES LAMES ET LE DISQUE DE CHARRUE. ÉTAPE 8: ASSEMBLER LA ROUE AVANT DE SUPPORT ET DE TRANSPORT. ÉTAPE 9: METTRE LES AILETTES DE PROTECTION ET LA TRAVERSE DE LIAISON.
  • Página 35 ÉTAPE 10: ASSEMBLAGE DE LA CARCASSE DE PROTECTION DE LA COURROIE ET DE LA ZONE DE TRANSMISSION. ÉTAPE 11: RELIER LE LEVIER DE VITESSES AU RANGE PRÉÉTABLI DE L’OUTIL. ÉTAPE 12: 1. Mettre la batterie dans sa place. 2. Mettre et ajustez l’anneau supérieur. Après, connecter les câbles en respectant la polarité, étant le positif le premier à...
  • Página 36 ÉTAPE 13: 1. Mettre et ajuster la clé de démarrage dans son support. 2. Connecter le câble blanc à la borne ronde dans le relais du moteur de démarrage, dans la même place que le positif de la batterie. 3. Raccorder les bornes de la clé de démarrage aux correspondantes bornes libres du moteur tout en respectant la couleur des câbles.
  • Página 37 ÉTAPE 14: Ajuster avec une flasque de serrage o fixez les câbles en sécurité.
  • Página 38 INSTALLATION DES FRAISES L’axe de support des fraises a un profil hexagonal pour permettre l’installation rapide des lames ou d’autres accessoires. Installez-les comme suit (regarder l’image 6). a) Nettoyer soigneusement les axes des fraises et des accessoires (2) en mettant une petite quantité de graisse pour faciliter l’assemblage et le travail et le futur démontage.
  • Página 39 UTILISATION DU PRODUIT COMMANDES DU MOTOCULTEUR Accélérateur Actionnement de l’embrayage Sélecteur de marches Réglage horizontal du guidon Réglage vertical du guidon Clé de démarrage Interrupteur ON/OFF ACCÉLÉRATEUR (1) Gauche : minimum de révolutions du moteur. Droite : maximum de révolutions du moteur. ACTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE (2) Appuyer sur l’actionnement de l’embrayage pour transférer le mouvement du moteur à...
  • Página 40 DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE À FROID: Ouvrez la distribution de carburant. Sélectionnez l’option ON dans l’interrupteur (6). Mettez le levier de l’air en position fermé (droite). Placez l’accélérateur (1) à ¼ de son parcours dans le sens horaire. Tournez la clé de démarrage (4) dans le sens horaire jusqu’au démarrage du moteur. Répéter cette opération si nécessaire jusqu’à...
  • Página 41 ENTRETIEN ATTENTION: Si vous devez réaliser un entretien ou contrôle, utilisez uniquement des pièces de rechange originales pour garantir une fiabilité maximale de la machine. MOTEUR Suivez uniquement les indications du manuel d’utilisation et entretien du moteur. RODAGE (50 HEURES) Pendant les premières 50 heures de fonctionnement de la machine, ne faites pas du travail trop dur et suivez ce que recommandé...
  • Página 42 IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Un bon entretien prolongera la vie de la barre. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un maintien plus intensif afin que la machine continue à fonctionner correctement. Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leur solution. PROBLÈME SOLUTION •...
  • Página 43 PROBLÈME SOLUTION • Réglez les poulies du tendeur de courroie. Les sangles ne • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. fonctionnent pas en • Débranchez le fil de la bougie. avant • Abaissez les leviers de commande de sécurité. • Remplacer le fil de la bougie et le fil.
  • Página 44 GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
  • Página 45 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo sicuri che apprezzerà la qualità e le prestazioni di questa macchina, che le agevolerà il suo lavoro per un lungo periodo di tempo. Ricordi che può contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per consultazioni sul montaggio o sulla manutenzione, risoluzione dei problemi e acquisto di ricambi e/o accessori.
  • Página 46 Tutte le informazioni incluse in questo manuale sono rilevanti per la sua propria sicurezza e quella del suo ambiente. Se ha qualche dubbio sull’informazione inclusa in questo manuale, consulti un professionista o si metta in contatto con il Servizio Tecnico Ufficiale. Le seguenti informazioni sui pericoli e le precauzioni includono le situazioni più...
  • Página 47 ABITI DA LAVORO • Si vesta in modo adeguato. Non indossi vestiti larghi o gioielli. Mantenga i capelli e i suoi vestiti lontani dalle parti • mobili. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono essere intrappolati nelle parti in movimento. Usi: Protezione oculare (occhiali di sicurezza/griglia/schermi in metacrilato) Protezione uditiva.
  • Página 48 SICUREZZA NELL’USO DEI CARBURANTI • La benzina e l’olio sono pericolosi, eviti il contatto della benzina o dell’olio con la pelle e gli occhi. Nel caso di ingerire carburante e/o olio, si rivolga immediatamente al suo medico. Se entra in contatto con il carburante o con l’olio, si pulisca con acqua abbondante e sapone il prima possibile, se dopo sente gli occhi o la pelle irritati, consulti immediatamente un medico.
  • Página 49 SIMBOLI DI AVVERTENZA Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. Controlli che non ci siano perdite di Attenzione pericolo! carburante. Legga attentamente le istruzioni prima di Non usi questa macchina in pendenze con mettere in marcia la macchina.
  • Página 50 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONDIZIONI DI UTILIZZO Questo motocoltivatore è concepito solo per arare la terra. Qualsiasi altro uso, distinto da quello descritto anteriormente, può causare situazioni pericolose ed esime il fabbricante da tutta la responsabilità. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO Acceleratore Ruota di transporto 11.
  • Página 51 CARATTERISTICHE TECNICHE MOTOCOLTIVATORE Modello GTC3000E Motore OHV 4 tempi Volume del carburante 2,5L Cilindrata 208cc Potenza massima Accensione Avviamento Manuale a strappo / elettrico Trasmissione A cinghie Rpm max. 3600 Ampiezza di lavoro 85cm Profondità di lavoro 17,5 - 35cm...
  • Página 52 NOTA: GREENCUT si riserva il diritto a modificare le caratteristiche tecniche senza nessun preavviso. MONTAGGIO PASSO 1: RIMUOVERE IL CARTONE DI IMBALLAGGIO PASSO 2: TOGLIERE E CONTROLLARE LE COMPONENTI E GLI ACCESSORI Ruote motrici (x2) Dischi di aratura (x2) Lame di sinistra (x3)
  • Página 53 ATTENZIONE: Se manca qualche pezzo o è danneggiato, si ponga in contatto con il servizio tecnico GREENCUT. Non utilizzi questo prodotto senza aver prima sostituito il pezzo. Utilizzare questo prodotto con parti danneggiate o mancanti potrebbe causare lesioni serie all’operatore.
  • Página 54 PASSO 3: TOGLIERE I FERMI DI SICUREZZA. FERMO VITI PASSO 4: RIMUOVA IL MOTOCOLTIVATORE DALLA STRUTTURA METALLICA. PASSO 5: MONTI IL SUPPORTO E IL LIMITATORE DI PROFONDITÀ. PASSO 6: UNIRE ENTRAMBI I GIOCHI DELLE LAME.
  • Página 55 PASSO 7: MONTARE LE LAME E IL DISCO DI ARATURA. PASSO 8: MONTARE LA RUOTA ANTERIORE DI APPOGGIO E TRASPORTO. PASSO 9: COLLOCARE LE ALETTE DI PROTEZIONE E UNA TRAVERSA DI UNIONE.
  • Página 56 PASSO 10: MONTAGGIO DELLA COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA CINGHIA E DELLA ZONA DI TRASMISSIONE PASSO 11: UNIRE LA LEVA DEL CAMBIO DI MARCIA CON LA SEZIONE PREINSTALLATA SUL DISPOSITIVO. PASSO 12: 1. Collochi la batteria nell’alloggiamento destinato a tal 2. Collochi e stringa il morsetto superiore. proposito.
  • Página 57 PASSO 13: 1. Collochi e stringa la messa in moto al supporto dello stesso. 2. Connetta il cavo bianco con il terminale rotondo al trasmettitore del motore di avviamento, nello stesso alloggiamento del dispositivo della batteria. 3. Connetta i terminali della messa in moto, con i corrispondenti terminali liberi del motore, rispettando i colori dei cavi.
  • Página 58 PASSO 14: Imbrigliare o fissare i cavi in modo sicuro.
  • Página 59 MONTAGGIO DELLE FRESE L’asse porta fresa è composto di forma esagonale per permettere un’installazione rapida delle lame o altri accessori. Procedere come segue (vedere la figura 6). a) Lavare con attenzione le assi delle frese e gli accessori (2) applicando una minima quantitá di lubrificante per facilitare il montaggio e il futuro smontaggio.
  • Página 60 UTILIZZO DEL PRODOTTO COMANDI DEL MOTOCOLTIVATORE Acceleratore Azionamento della frizione Selettore di marcia Regolazione orizzontale manubrio Regolazione verticale manubrio Messa in moto Bottone on/off ACCELERATORE (1) Sinistra: numero minimo di giri del motore. Destra: numero massimo di giri del motore. COMANDO DELLA FRIZIONE (2) Premere il comando della frizione per trasferire il movimento del motore alla scatola del cambio, ricordi abbassare il regime del motore prima di azionare la frizione.
  • Página 61 AVVIAMENTO ELETTRICO A FREDDO: Apra la fornitura di carburante. Spostare l’interruttore sulla posizione ON (6). Sposti l’aspiratore dell’aria in posizione chiusa (destra). Giri l’acceleratore (1) di ¼ di giro in senso orario. Tiri leggermente l’avviamento manuale fino a percepire l’opposizione del motore, a partire da questo punto tiri energicamente fino ad ottenere la messa in moto (ripetere questa operazione se fosse necessario).
  • Página 62 MANUTENZIONE ATTENZIONE: Quando si devono realizzare operazioni di manutenzione o revisione usare esclusivamente ricambi originali per garantire la massima affidabilità della macchina. MOTORE Attenersi alle norme che si indicano nel libro di Uso e Manutenzione del motore. RODAGGIO (50 ORE) Durante le prime 50 ore di funzionamento della macchina non effettuare un lavoro eccessivamente duro e attenersi alle raccomandazioni del paragrafo seguente.
  • Página 63 IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI Una buona manutenzione allungherà la vita del motocoltivatore. L’uso prolungato o costante può richiedere una manutenzione più intensiva per far sí che la macchina continui a funzionare in modo adeguato. La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le sue cause e i rimedi. PROBLEMA SOLUZIONE •...
  • Página 64 PROBLEMA SOLUZIONE • Regoli le cinghie di tensione della cinghia. • Spenga il motore e lasci che si raffreddino. Le cinghie non • Scolleghi il cavo della candela. funzionano in avanti • Tiri verso il basso le leve di controllo di sicurezza. •...
  • Página 65 GARANZIA GREENCUT garantisce tutti i prodotti per un periodo di 2 anni (valido per l’Europa). La garanzia è subordinata alla data di acquisto tenendo in conto l’intenzione di utilizzo del prodotto. Come condizione subordinata alla garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicando la data di acquisto e la sua descrizione, così come lo strumento difettoso.
  • Página 66 DECLARATION OF CONFORMITY (EC) INTRODUCTION Thank you for choosing this GREENCUT product. We are sure that you shall appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that you can contact our Authorised Service Centre for any queries regarding assembly or maintenance, as well as for the resolution to any problems that may arise, and for the purchase of spare parts and / or accessories.
  • Página 67 All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine.
  • Página 68 WORK CLOTHES • Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be picked up by moving parts. Use: Eye protection (safety glasses/mesh/methacrylate screens). Hearing protection Head and face protection (helmet and mask).
  • Página 69 FUEL SAFETY • Gasoline and oil are dangerous. Do not inhale or ingest. If you swallow fuel and/or oil, seek medical advice promptly. If it comes into contact with fuel or oil, clean with plenty of soap and water as soon as possible. If irritated eyes or skin occur afterward, consult a doctor immediately.
  • Página 70 WARNING SYMBOLS The warning icons on labels in this machine and/or in the manual indicate the necessary information for the safe use of this machine. Attention! Danger! Check that there are no fuel leaks. Read this manual carefully before starting Do not use this machine on slopes with or using the machine.
  • Página 71 PRODUCT DESCRIPTION CONDITIONS OF USE Use this machine only for soil tillage. Do not use this power tiller for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the intended operations may cause dangerous situations. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT Accelerator Transport wheel 11.
  • Página 72 TECHNICAL DATA MOTOAZADA Model GTC3000E Engine OHV 4 stroke engine Fuel volume 2,5L Displacement 208cc Maximum power Ignition Start-up Manual reversible / electric Transmission By belts Rpm max. 3600 Working width 85cm Working depth 17,5 - 35cm...
  • Página 73 NOTE: GREENCUT reserves the right to modify the technical data without prior notice. ASSEMBLY STEP 1: REMOVE CARTON PACKAGING STEP 2: REMOVE AND CHECK COMPONENTS AND ACCESSORIES Drive wheels (x2) Plough discs (x2) Left blades (x3) Right blades (x3) Puncher (x1)
  • Página 74 Do not discard the packaging material until you have thoroughly inspected the product and used it satisfactorily. ATTENTION: If any part is missing or damaged, contact the GREENCUT technical service. Do not use this product without having replaced the part. Using this product with damaged or missing parts...
  • Página 75 STEP 3: RELEASE SAFETY TIE AMARRE TORNILLOS STEP 4: REMOVE THE TILLER FROM THE METALLIC STRUCTURE STEP 5: SUPPORT AND DEPTH LIMITER ASSEMBLY STEP 6: JOIN BOTH BLADES SET...
  • Página 76 STEP 7: BLADES AND PLOWING DISC ASSEMBLY STEP 8: FRONT SUPPORT AND TRANSPORTATION WHEEL ASSEMBLY STEP 9: PLACE THE PROTECTION FLAPS AND THE UNION CROSSBAR...
  • Página 77 STEP 10: HANDLEBAR ASSEMBLY STEP 11: CONNECT THE GEARSHIFT LEVER TO THE PRE-MOUNTED SECTION OF THE TOOL STEP 12: 1. Place the battery in its designated location. 2. Attach and tighten the upper clamp. Subsequently connect the cables respecting the polarity, the positive being the first one to connect. 3.
  • Página 78 STEP 13: 1. Place and tighten the locking device in the locking device holder. 2. Connect the white wire with round terminal to the starter relay, same location as the positive battery. 3. Connect the terminals coming from the enclosure with the corresponding free motor terminals, respecting the colour of the wires.
  • Página 79 STEP 14: Securely attach or fix wiring.
  • Página 80 PLACING THE MILLS The milling shaft is made with a hexagonal profile to allow quick installation of blades or other accessories. Operate as follows (see figure 6) a) Carefully clean the shafts of the cutters and accessories (2) by spreading a small amount of grease to facilitate assembly and future disassembly.
  • Página 81 USING THE PRODUCT TILLER CONTROLS Accelerator Clutch actuation Gear selector Handlebar horizontal adjustment Vertical adjustment of the handlebars Clausor On/off switch ACCELERATOR (1) Left: minimum engine speed. Right: maximum engine speed. CLUTCH ACTUATION (2) Push the clutch actuator to transfer the engine movement to the gearbox, remember to lower the engine speed before actuating the clutch.
  • Página 82 ELECTRIC STARTER IN COLD: Open the fuel supply. Select the ON option on the switch (6). Place the air inlet in the closed position (right). Move the accelerator pedal (1) ¼ clockwise from its travel. Turn the ignition key on the throttle (4) clockwise until the engine starts. Repeat this operation if necessary until commissioning is completed.
  • Página 83 MAINTENANCE ATTENTION: When you have to carry out repairs or maintenance work use only original spare parts to ensure maximum reliability of the machine. ENGINE Follow the rules indicated in the user manual. RUNNING-IN (50 HOURS) During the first 50 hours of operation of the machine do not do an excessively hard work and follow the recommendations in the following paragraph.
  • Página 84 TROUBLESHOOTING Good maintenance will extend the life of the power tiller. Prolonged or constant use may require more intensive maintenance for the machine to continue to function properly. The table includes some of the most common problems, their causes and remedies. PROBLEM SOLUTION •...
  • Página 85 PROBLEM SOLUTION • Adjust the belt tension pulleys • Turn off the engine and let it cool down The straps do not • Disconnect the spark plug wire work forward • Pull down the safety control levers • Replace the spark plug strap and cable Excess heat accumulates in •...
  • Página 86 GUARANTEE GREENCUT guarantees all products for a period of 2 years (valid for Europe). This guarantee is subject to the purchasing date and taking into consideration the purpose of use of the product. In order to claim your guarantee, you must present your receipt of purchase and its description, as well as the defective product.
  • Página 88 Manual revisado en junio de 2018...