Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Art. 1805M28
Manuale di istruzione, uso e manutenzione
Instruction and maintenance manual
Notice d'instructions, d'utilisation et d'entretien
Manual de instrucciones, uso y mantenimiento
Betriebsanleitung
Handleiding voor bediening, gebruik en onderhoud
Инструкция по применению. Эксплуатация и содержание
Z 243_2 rev. A
MOTTURA S.p.A.
Via XXV Luglio, 1 - 10090 - San Giusto Canavese (To) - Italia
Tel. (0039) 0124.49.49.49 - Fax (0039) 0124.49.49.18
Internet: www.mottura.com – E-mail: mottura@mottura.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mottura 1805M28

  • Página 1 Handleiding voor bediening, gebruik en onderhoud Инструкция по применению. Эксплуатация и содержание Z 243_2 rev. A MOTTURA S.p.A. Via XXV Luglio, 1 - 10090 - San Giusto Canavese (To) - Italia Tel. (0039) 0124.49.49.49 - Fax (0039) 0124.49.49.18 Internet: www.mottura.com – E-mail: mottura@mottura.com...
  • Página 2 Manuale di istruzione, uso e manutenzione ..... Instruction and maintenance manual ……..…....Notice d’instructions, d’utilisation et d’entretien ….... Manual de instrucciones, uso y mantenimiento ....13 Betriebsanleitung ............17 Handleiding voor bediening, gebruik en onderhoud ..21 »ÌcÚpyÍˆËˇ Ôo ÔpËÏeÌeÌ˲ ........... 25  ...
  • Página 3 DNV e garantisce il controllo di produzione di fabbrica. Descrizione tecnica Il motore tubolare art. 1805M28 ha un diametro di 25 mm, funziona a 24 V in corrente continua e ha finecorsa meccanici con un capacità di 39 giri.
  • Página 4 Nota: non è possibile collegare in parallelo due o più motori tubolari sullo stesso pulsante, centralina o ricevitore R.F. Taratura dei finecorsa L’impostazione di fabbrica del motore tubolare art. 1805M28 è tale per cui un certo valore di corsa è comunque predisposto. Durante la procedura di impostazione manuale dei finecorsa, il regime di rotazione del motore è...
  • Página 5 Pertanto occorre ricordare la regola: • il finecorsa “SUPERIORE” è sempre quello con la freccia che indica la direzione in cui il motore avvolge telo. • il finecorsa “INFERIORE” è sempre quello con la freccia che indica la direzione in cui il motore svolge il telo.
  • Página 6 Ricerca guasti GUASTO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Finecorsa regolati non Effettuare la procedura di impostazione dei correttamente finecorsa Verificare e correggere il cablaggio Cablaggio errato secondo le indicazioni di questo manuale Il sistema non si muove Mancanza di tensione nella Ripristinare la tensione nella linea di linea di alimentazione alimentazione Richiedere la sostituzione del gruppo...
  • Página 7 Follow these instructions carefully to prevent injury to people and damage to property. Tubular motor art. 1805M28 is a 25 mm diameter 24 VDC motor developed by Mottura S.p.A. for its roller blind systems. The Mottura S.p.A. Quality System is certified under UNI EN ISO 9001:2008 by certification authority DNV, and guarantees the manufacturing process control.
  • Página 8 Note: two or more tubular motors art. 1805M28 cannot be connected to the same button, power box or R. F. receiver. Setting limit switches The factory setting for the tubular motor art. 1805M28 is such that a certain travel value is in any case set. During the manual limit switch setting procedure, the motor rotation speed is the nominal value.
  • Página 9 And so the following rule must be remembered: • the “UPPER” limit switch is always the one with the arrow that shows the direction in which the motor winds up the blind. • the “LOWER” limit switch is always the one with the arrow that shows the direction in which the motor unwinds the blind.
  • Página 10 Troubleshooting FAULT POSSIBLE CAUSE REMEDY Limit stops incorrectly set Set the limit stops Check and correct the wiring by following Incorrect wiring the instructions in this manual The system does not move No electrical power Restore electrical power Request replacement of the motor unit. Faulty motor unit.
  • Página 11 Suivre scrupuleusement les instructions fournies afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux biens. Le moteur tubulaire art. 1805M28 est un moteur 24 V cc Ø 25 mm développé par Mottura S.p.A. pour ses propres systèmes de stores à enroulement.
  • Página 12 R.F. Réglage des fins de course Le réglage d'usine du moteur tubulaire art. 1805M28 est fait de telle sorte qu'une certaine valeur de course est toujours prévue. Pendant la procédure de réglage manuel des fins de course, le régime de rotation du moteur est égal au régime nominal.
  • Página 13 D'où la nécessité de rappeler la règle suivante: • le fin de course “ SUPÉRIEUR ” est toujours celui dont la flèche indique la direction dans laquelle le moteur enroule le rideau. • le fin de course “ INFÉRIEUR ” est toujours celui dont la flèche indique la direction dans laquelle le moteur déroule le rideau.
  • Página 14 Recherche des pannes PANNE CAUSE ÉVENTUELLE SOLUTION Mauvais réglage des Procéder au réglage des butées de fin de butées de fin de course course Vérifier et modifier le câblage en suivant Câblage erroné les indications fournies dans cette notice Le système ne se déplace Manque de tension sur la Rétablir la tension de la ligne ligne...
  • Página 15 Es fundamental respetar rigurosamente estas instrucciones a fin de evitar lesiones a las personas y/o daños a las cosas. El motor tubular art. 1805M28 es un motor de 24 Vcc y de 25 mm de diámetro, desarrollado por Mottura S.p.A. para sus propios sistemas de cortina de rodillo.
  • Página 16 Para que el motor tubular art. 1805M28 funcione correctamente es necesario alimentarlo con una centralita, o un receptor R. F., que suministre 24 V en corriente continua. Nota. No es posible conectar dos o más motores tubular art. 1805M28 a un mismo botón, centralita o recpetor R. F.
  • Página 17 Por lo tanto, se debe recordar la siguiente norma: • el final de carrera “SUPERIOR” es siempre aquel con la flecha que indica la dirección en que el motor enrolla la tela. • el final de carrera “INFERIOR” es siempre aquel con la flecha que indica la dirección en que el motor desenrolla la tela.
  • Página 18 Localización de causas de avería AVERÍA POSIBLE CAUSA REMEDIO Finales de carrera Efectuar el procedimiento de incorrectamente regulados calibración de los finales de carrera Controlar y corregir el cableado Cableado erróneo aplicando las instrucciones El sistema no se mueve proporcionadas en este manual Ausencia de tensión en la Restablecer la tensión en la línea de línea de alimentación...
  • Página 19 Zertifizierungsanstalt DNV zertifiziert und bürgt für die werkseitige Produktionskontrolle. Technische Beschreibung Der Rohrmotor Art.-Nr. 1805M28 hat einen Durchmesser von 25 mm, arbeitet mit einem Gleichstrom von 24 V und verfügt über mechanische Endschalter mit einer Kapazität von 39 Umdrehungen. Der Rohrmotor Art. 1805M38 wird komplett mit Zubehör für die Verwendung in den Systemen Rollbox und Energy (siehe Anlage „A”).
  • Página 20 In den Anlagen „D” – „E” – „F” sind die Anweisungen für den ordnungsgemäßen Anschluss des Rohrmotor Art. 1805M28. Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist der Rohrmotor Art. 1805M28 mit einem Steuergerät oder einem Funkempfänger zu versorgen, der 24 V Gleichstrom liefert.
  • Página 21 Es gilt daher die folgende Regel: • der Endschalter „OBEN“ entspricht stets dem Pfeil, der den Drehsinn des Motors für die Bahnaufwicklung angibt. • der Endschalter „UNTEN“ entspricht stets dem Pfeil, der den Drehsinn des Motors für die Bahnabwicklung angibt. Den einzustellenden Endschalter bestimmen und dann die Schraube wie folgt drehen: „...
  • Página 22 Fehlersuche FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Endanschläge nicht Tarierung der Endanschläge ausführen ordnungsgemäß eingestellt Verkabelung gemäß den Anweisungen aus Verkabelung falsch dieser Betriebsanleitung überprüfen und Das System bewegt sich korrigieren nicht Keine Spannung in der Spannung in der Stromversorgungsleitung Stromversorgungsleitung wieder herstellen Motoreinheit defekt Den Ersatz der Motoreinheit anfragen Endanschläge nicht...
  • Página 23 Het is belangrijk dat deze aanwijzingen strikt worden opgevolgd om schade/letsel aan zaken/personen te voorkomen. De buismotor art. 1805M28 is een 24 Vdc motor met diameter van 25 mm, ontwikkeld door Mottura S.p.A. voor haar rolgordijnsystemen. Het kwaliteitssysteem van Mottura S.p.A. is gecertificeerd volgens de norm UNI EN ISO 9001:2008 door de certificeringsinstelling DNV en garandeert controle van de fabrieksproductie.
  • Página 24 In de bijlagen “D” - “E” - “F” zijn de aanwijzingen voor de correcte aansluiting van het buismotor art. 1805M28. Voor de correcte werking van de buismotor art. 1805M28 moet hij gevoed worden met een regeleenheid of een RF-ontvanger die 24 V gelijkstroom levert.
  • Página 25 Onthoud dus de volgende regel: • de “BOVENSTE” eindschakelaar is altijd degene met de pijl die de richting aangeeft waarin de motor het doek opwikkelt. • de “ONDERSTE” eindschakelaar is altijd degene met de pijl die de richting aangeeft waarin de motor het doek afwikkelt.
  • Página 26 Verhelpen van storingen STORING MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE Eindschakelaars niet correct Voer de afstelprocedure van de afgesteld eindschakelaars uit Controleer en corrigeer de bedrading Verkeerde bedrading volgens de aanwijzingen in deze Het systeem beweegt niet handleiding Geen spanning op de Herstel de spanning op de voedingslijn voedingslijn Motorgroep defect Vraag de vervanging van de motorgroep...
  • Página 27 Внимание! Важно точно выполнять все указания инструкций во избежание нанесения ущерба помещениям и вреда людям. Двигатель трубчатого типа арт. 1805M28 - это двигатель на 24 В пост. тока диаметром 25 мм, который компания Mottura разработала для систем рулонных штор собственного производства...
  • Página 28 Для исправной работы двигателя трубчатого типа арт. 1805M28 необходимо питать его блоком управления или радиоприемником, подающим 24 В постоянного тока. Примечание: нельзя подключать два или более устройств Мотор арт. 1805M28 к одной и той же кнопке, подстанции или радиоприёмнику. Настройка концевых ограничителей...
  • Página 29 В любом случае, существую общие единые правила: • “Верхний” концевой выключатель – это всегда тот, который отвечает за наматывание ткани. • “Нижний” концевой выключатель – тот, который отвечает за подъём ткани. Указатели на концевых выключателях: “ ” = снижение движения “...
  • Página 30 Выявление неисправностей ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Некорректно установлены Осуществить процедуру регулировки концевые выключатели концевых выключателей Проверить и исправить установку Ошибка в монтаже кабеля в соответствии с указаниями проводки (кабеля) Система не движется данной инструкции Отсутствие напряжения Восстановить напряжение в сети Неисправная...
  • Página 38 De montage van de producten van Mottura S.p.A. moet verricht worden door ervaren en vakkundig personeel. Mottura S.p.A. kan niet aansprakelijk worden geacht voor eventuele schade die kan voortvloeien uit of op enige wijze verband houdt met het bezit of het gebruik van het product door de klant.
  • Página 39 Mottura S.p.A. Via XXV Luglio, 1 - 10090 San Giusto Canavese (To) - Italy Tel. (0039) 0124.494949 - Fax. (0039) 0124.494918 Internet: www.mottura.com E-Mail: mottura@mottura.com Prodotti conformi alle Direttive: 2006/95/CE “Bassa Tensione”, 2004/108/CE “Compatibilità Elettromagnetica”, 1995/5/CE “R&TTE” (ove prevista) Products complying with the Directives: 2006/95/EC “Low Voltage”, 2004/108/EC “Electromagnetic Compatibility”, 1995/5/EC “R&TTE”...
  • Página 40 Art. 1805M28 Manuale di istruzione, uso e manutenzione Art. 1805M28 Instruction and maintenance manual Art. 1805M28 Notice d’instructions, d’utilisation et d’entretien Art. 1805M28 Manual de instrucciones, uso y mantenimiento Art. 1805M28 Betriebsanleitung Art. 1805M28 Handleiding voor bediening, gebruik en onderhoud Art.