Página 1
better together Elettropompe sommergibili ad alta efficienza High efficiency submersible electric pumps Électropompes submersibles haute performance Hocheffiziente Tauchmotorpumpen Electrobombas sumergibles de elevada eficiencia Погружные высокопроизводительные электронасосы Manuale per installazione e uso sicuro Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb Safety, Installation and Operations Manual Manual de instalación y uso seguro Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité...
Página 2
I dati riportati potrebbero differire da quelli tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die aufgeführten Angaben reali. Zenit si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto senza alcun könnten sich von den tatsächlichen unterscheiden. Zenit behält sich das Recht preavviso.
Página 3
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together SOMMARIO 1. INFORMAZIONI GENERALI ................................4 1.1 Identificazione del costruttore ................................4 1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale..........................4 1.3 Avvertenze generali di sicurezza ...............................4 1.4 Formazione del personale addetto ad installazione e manutenzione ....................4 1.5 Dispositivi di protezione individuale (dpi) da utilizzare ........................
Página 4
1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Identificazione del costruttore ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) - Italia 1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale Attenzione - Pericolo per la sicurezza degli operatori e la salvaguardia dell’elettropompa...
Página 5
1.7 Copertura della garanzia Zenit si impegna a riparare o sostituire il prodotto qualora i guasti siano dovuti a difetti di progettazione, lavorazione e assemblaggio e siano se- gnalati a Zenit entro il periodo di garanzia. Non sono coperti da garanzia i guasti dovuti a: •...
Página 6
Versione prodotto Involucro motore tipo G o X, M o MX Anno e settimana di costruzione Peso zenit.com Zenit Italia s.r.l. Tensione e corrente (collegamento a triangolo) Via dell’Industria, 11 Made in Italy Tensione e corrente (collegamento a stella) I-41018 S.Cesario s.P. - MO...
Página 7
2.5 Descrizione nome prodotto Esempio: Tipo ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Denominazione prodotto Diametro bocca di mandata in mm ZU = Zenit UNIQA Variante idraulica Materiale di costruzione Potenza in kW G = Ghisa Poli motore...
Página 8
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 2.7 Identificazione del modello La seguente tabella mostra i tipi di involucro in relazione alle dimensioni del motore: potenza P2, poli, variante motore, versione. Tabella 1 – Motori elettrici UNIQA che utilizzano involucri di tipo G o X Potenza P2 (kW) Poli Variante motore...
Página 9
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Tabella 2 – Motori elettrici UNIQA che utilizzano involucri di tipo M o MX Potenza P2 (kW) Poli Variante motore Versione W=Wet; D= Dry Tipo involucro 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8 5.5, 7.5 7.5, 9, 11...
Página 10
Dopo l’apertura, rimuovere accuratamente l’imballo e controllare l’integrità delle parti. Segnalare sui documenti di trasporto se il prodotto dovesse risultare danneggiato in modo significativo. Se dovessero presentarsi articoli mancanti rivolgersi a Zenit (o al suo distributore) o alla società di spedizione. attenzione! Verificare che i dati riportati sulla targa dati corrispondano a quelli del prodotto richiesto.
Página 11
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4. INSTALLAZIONE 4.1 Avvertenze generali di sicurezza Rispettare tutte le norme di sicurezza in vigore sul luogo di installazione. Circoscrivere adeguatamente l’area di lavoro e indossare dispositivi di protezione individuale. Accertarsi che il luogo di installazione sia adeguatamente ventilato.
Página 12
4.5 Tipi di installazione ammessi Foratura flangia Foratura flangia mandata aspirazione Tipo Accessorio installazione Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Standard Optional * Foratura possibile per accessori non Zenit. Per la tipologia di foratura vedere la scheda tecnica del prodotto. KBS-H...
Página 13
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4.6 Installazione con dispositivo di accoppiamento da fondo DAC (TIPO P) (Fig. 6) Questo tipo di installazione (TIPO P) permette di estrarre la pompa dalla vasca e di riposizionarla in modo rapido senza richiedere interventi sull’impianto.
Página 14
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4.7 Installazione mobile (TIPO S) (Fig. 8) Nell’installazione mobile (TIPO S) la pompa è fissata a uno specifico basamento (KBS) che la mantiene in posizione verticale sul fondo della vasca e garantisce la corretta altezza della bocca di aspirazione.
Página 15
14. Collegare i cavi elettrici al quadro di comando 4.10 Installazione non predefinita (TIPO X) La pompa è predisposta con tutte le forature per l’installazione standard con accessori Zenit. Per conoscere il dettaglio delle forature disponibili vedere la scheda tecnica.
Página 16
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4.11 Installazione del sistema di controllo tramite galleggianti (Fig. 11) I galleggianti consentono di controllare l’avviamento e l’arresto di una o più pompe in base ai livelli di liquido rag- giunti nella vasca.
Página 17
• La funzionalità e la sicurezza elettrica delle pompe ZENIT sono garantite per la configurazione fornita dalla fabbrica: qualsiasi modifica (es: aggiunta di uno spezzone di cavo a quello originale) può determinare un decadimento delle caratteristiche della pompa.
Página 18
SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Versione standard BB) A PAGINA 171 - 174 attenzione! Fare riferimento alla documentazione specifica fornita con la pompa per i collegamenti elettrici di sensori e dispositivi di protezione non standard Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) Per effettuare il collegamento elettrico, fare riferimento zenit.com...
Página 19
Un contratto di assistenza e manutenzione programmata con un Centro Assistenza Autorizzato Zenit garantisce il miglior servizio tecnico. Le condizioni di garanzia Zenit sono valide solo se i lavori di riparazione e manutenzione straordinaria sono effettuati da un Centro Assistenza...
Página 20
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 7.2 Avvertenze generali di sicurezza Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla pompa installata in liquidi nocivi per la salute, procedere con una pulizia approfondita della pompa, del serbatoio, ecc. in accordo con le disposizioni locali. Prima delle operazioni di pulizia e/o manutenzione un tecnico competente deve isolare la pompa interrompendo l’alimentazione e accertare che il motore non possa avviarsi accidentalmente.
Página 21
Usare olio tipo TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 o equivalente con grado di viscosità ISO (viscosità cinematica a 40°C) 40-90 cSt, punto di infiammabilità ≥ 240°C. Qualora l’olio indicato non sia reperibile, contattare Zenit. All’interno della camera olio potrebbe essersi formata una sovrapressione.
Página 22
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 4. Lasciare scaricare l’olio in un recipiente di dimensioni idonee e possibilmente trasparente. 5. Posizionare il recipiente contenente l’olio su un piano orizzontale e lasciarlo fermo alcuni minuti per permettere all’acqua eventualmente contenuta di depositarsi sul fondo: •...
Página 23
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Tipo M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versione WET 1. Posizionare la pompa su un piano regolare e stabile. Utilizzare un sistema di sollevamento idoneo e adeguatamente dimensionato.
Página 24
2x 3/8” DIN 906 attenzione! Usare frenafiletti tipo Loctite 243 o equivalenti. Tipo (WET) Tappo olio M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (ricambio ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L attenzione! Sostituire gli OR sui tappi della camera olio utilizzando un kit guarnizioni disponibile come ricambio.
Página 25
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Tipo M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versione DRY 1. Posizionare la pompa su un piano regolare e stabile. 2. Individuare i tappi della Utilizzare un sistema di sollevamento idoneo e camera olio.
Página 26
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 6. Posizionare il recipiente contenente l’olio su un piano orizzontale e lasciarlo fermo alcuni minuti per permettere all’acqua eventualmente contenuta di depositarsi sul fondo: • Olio pulito e privo di acqua: la tenuta meccanica è in buone condizioni e si può immettere olio nuovo. •...
Página 27
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 7.6 Sostituzione del liquido di raffreddamento I modelli con camicia di raffreddamento utilizzano come refrigerante una miscela di acqua e glicole propilenico al 30% che mantiene inalterate le proprie caratteristiche fino alla temperatura di -13°C (9°F). Si richiede una sostituzione della miscela nei seguenti casi: •...
Página 28
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together Le quantità di liquido refrigerante da utilizzare sono riportate in Tabella Quantità liquido refrigerante Quantità glicole (litri) Modello Quantità miscela (litri) 30% del volume totale M08S/L M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N...
Página 29
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together 9. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Mancanza di alimentazione Verificare la presenza di tensione nell’impianto Cavo scollegato o danneggiato Connettere la pompa alla rete o controllare l’integrità del cavo Fusibili bruciati Controllare il tipo di fusibili e sostituirli con altri di valore adeguato Intervento della protezione magnetoter-...
Página 30
Manuale per installazione e uso sicuro - Istruzioni originali better together...
Página 31
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION ................................32 1.1 Manufacturer’s details ..................................32 1.2 Key to the symbols used in the manual ............................32 1.3 General safety regulations................................32 1.4 Training of installation and maintenance staff ..........................32 1.5 Personal protective equipment (PPE) to be used.........................32 1.6 Residual risks ....................................32 1.7 Warranty cover .....................................33...
Página 32
1. GENERAL INFORMATION 1.1 Manufacturer’s details ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) – Italy 1.2 Key to the symbols used in the manual Warning - Hazard for operators and pump Warning - Electrical risk Warning - Very hot surfaces with burn hazard Warning - Instructions on -Ex models (explosives atmospheres).
Página 33
1.7 Warranty cover Zenit undertakes to repair or replace the product if failures are due to design, manufacturing and assembly defects and are reported to Zenit during the warranty period. The warranty does not cover failures due to: •...
Página 34
Product version Enclosure type G or X, M or MX Year and week of production zenit.com Weight Zenit Italia s.r.l. Via dell’Industria, 11 Voltage and current (delta connection) Made in Italy I-41018 S.Cesario s.P. - MO Voltage and current (Y connection)
Página 35
2.5 Product’s name description Example: Model ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Product designation Outlet diameter in mm ZU = Zenit UNIQA Hydraulic variant Construction material Power in kW G = Cast iron Motor poles B = Bronze...
Página 36
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 2.7 Enclosure identification The following charts show the type of motor enclosure in relation to the follwing electric motor ratings: power P2 and poles, motor variant, opera- ting mode. Chart 1 - UNIQA electric motors usable with enclosure type G or X Enclosure description P2 Power Ratings...
Página 37
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together Chart 2 - UNIQA electric motors usable with enclosure type M or MX Enclosure description P2 Power Ratings No of Poles Motor Variant Operating mode (kW) W=Wet; D= Dry 4, 5.5 M08S-MX08S W only...
Página 38
The pump is delivered suitably packaged. Make a visual inspection of the packaging for damage. After opening, carefully remove the packaging and check the integrity of the parts. Record any significant damage to the product in the transport documents.If articles are missing, contact Zenit (or its dealer) or the forwarders. caution Check that the data on the nameplate are the same as those of the product required.
Página 39
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4. INSTALLATION 4.1 General safety precautions Observe all safety regulations at the installation site. Fence off the working area by appropriate means and wear personal protection equipment. Make sure that there is sufficient ventilation at the installation site. Make sure that the atmosphere in the working area is not potentially explosive.
Página 40
4.5 Permitted installation types Discharge flange Suction flange Type of Zenit accessory installation DAC-V / DAC-H KBS-H Standard Optional * Possible holes for non Zenit accessories (For the mounting holes required, refer to the product technical sheet) KBS-H...
Página 41
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4.6 Installation with DAC coupling device (TYPE P) (Fig. 6) With this type of installation (TYPE P), the pump can be removed from and replaced in the tank quickly without any work on the system. 4.6.1 System components (Fig.
Página 42
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4.7 Mobile installation (TYPE S) (Fig. 8) In mobile installation (TYPE S), the pump is mounted on a specific base which keeps it vertically on the bottom of the tank and ensures that the intake is at the correct height.
Página 43
14. Connect the electric cables to the control panel 4.10 Unspecified installation (TYPE X) The pump has all the holes required for standard installation with Zenit accessories. Refer to the technical sheet for a detailed illustration of the available holes.
Página 44
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4.11 Installing the float switch control system (Fig. 11) Float switches allow one or more pumps to be started and stopped in response to the level of liquid in the tank. They can also be connected to alarm devices to prevent operational problems (overflow or dry running).
Página 45
• The electrical operation and safety of ZENIT electric pumps are guaranteed for the configuration supplied by the manufacturer: any changes (e.g. addition of extra lengths of cable to the original power lead) may cause a deterioration in the pump’s characteristics.
Página 46
WIRING DIAGRAMS PAGE 171 - 174 (“BB” standard version) caution For non-standard sensors and protective devices refer to the specific vdocumentation supplied with the unit. Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) For electrical connection, refer to the diagram corre- zenit.com...
Página 47
Any interventions of the pump in -Ex versions must be carried out by an Ex-Certified Service Centre (according with interna- tional and/or local standards and rules) or by a Zenit Service Centre by trained technicians using only original spare parts. Failure to comply with this rule causes loss of -Ex approval.
Página 48
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 7.2 General safety precautions Before starting any work on pumps used in liquids which could constitute a hazard to health, carry out thorough cleaning and venting of pump, tank, etc.
Página 49
Use TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 oil or equivalent with ISO Viscosity Grade (Kinematic Viscosity at 40°C) 40-90 cSt, Flash point ≥ 240°C.If the recommended oil is not available, contact Zenit. The oil sump may become pressured. Unscrew the plug slowly, covering it with a rag of suitable size.
Página 50
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 4. Allow the oil to drain into a vessel of suitable size, transparent if possible. 5. Place the vessel containing the oil on a horizontal surface and let it stand for a few minutes to allow any water in it to settle to the bottom: •...
Página 51
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together Enclosure type M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version WET 1. Position the pump on a firm, even surface;Use a suitable lifting system of appropriate size.
Página 52
2x 3/8” DIN 906 caution Use Loctite 243 threadlocker or equivalents Enclosure type (WET) Oil sump plug M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (ZENIT spare part) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L caution Replace the O-rings on the oil sump plugs using a seal set available as a spare part.
Página 53
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together Enclosure type M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version DRY 1. Position the pump on a firm, even surface; 2.
Página 54
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 6. Place the vessel containing the oil on a horizontal surface and let it stand for a few minutes to allow any water in it to settle to the bottom: •...
Página 55
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 7.6 Changing the cooling fluid Models with cooling jackets use a 30% water and propylene glycol mixture as a coolant, which keeps its characteristics constant to a temperature of -13°C (9°F).
Página 56
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together The required amount of glycols, expressed in litres, is provided in Chart. Glycols quantity Glycol Q.ty Model Mixture Q.ty (litres) 30% of the total volume M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N...
Página 57
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together 9. TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Possible cause Solution No power supply Check power supply line Damaged or disconnected cable Check the cable connections and make sure that it’s not damaged Fuses blowed Check fuses type and rating and replace them with correct ones Tripped circuit breaker...
Página 58
Safety, Installation and Operations Manual – Translation of original instructions better together...
Página 59
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ....................................60 1.1 Identification du fabricant..................................60 1.2 Symboles utilisés dans le manuel ..............................60 1.3 Consignes générales de sécurité ...............................60 1.4 Formation des préposés à l’installation et à la maintenance ......................60 1.5 Équipements de protection individuelle (EPI) à...
Página 60
1. GÉNÉRALITÉS 1.1 Identification du fabricant Zenit Italia S.r.l. - via dell'Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modène) - Italie 1.2 Symboles utilisés dans le manuel Attention - Danger pour la sécurité des opérateurs et pour l'électropompe Attention - Danger de nature électrique...
Página 61
Zenit s’engage à réparer ou à remplacer le produit dans la mesure où les pannes sont provoquées par des défauts de conception, d’usinage et d’assemblage, et que celles-ci sont signalées à Zenit dans la période de garantie. La garantie ne couvre pas les pannes occasionnées par : •...
Página 62
Numéro de série Version produit Carcasse moteur type G ou X, M ou MX Année et semaine de construction Poids Zenit Italia s.r.l. zenit.com Tension et courant (montage en triangle) Via dell’Industria, 11 Made in Italy Tension et courant (montage en étoile) I-41018 S.Cesario s.P.
Página 63
2.5 Description nom du produit Exemple : Type ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Dénomination du produit Diamètre de l'orifice de refoulement en mm ZU = Zenit UNIQA Variante hydraulique Matériaux de fabrication Puissance en kW G = Fonte Pôles moteur...
Página 64
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 2.7 Identification du modèle Le tableau suivant indique les types de carcasse en fonction de la taille du moteur: puissance P2, pôles, variante moteur, version. Tableau 1 - Moteurs électriques UNIQA avec carcasses de type G ou X Puissance P2 (kW) Pôles Variante moteur...
Página 65
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Tableau 2 - Moteurs électriques UNIQA avec carcasses de type M ou MX Puissance P2 (kW) Pôles Variante moteur Version W=Wet ; D= Dry Type carcasse 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8...
Página 66
La pompe est livrée dûment emballée. Faire un contrôle visuel pour s'assurer que l'emballage n'est pas abîmé. Après l’ouverture, enlever prudemment l’emballage et contrôler l’intégrité des pièces. Si le produit est fort endommagé, le signaler sur les documents de transport. S'il manque des articles, contacter Zenit (ou son revendeur) ou l'entreprise de transport.
Página 67
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4. INSTALLATION 4.1 Consignes générales de sécurité Respecter toutes les règles de sécurité en vigueur au lieu d’installation. Délimiter correctement le périmètre de travail et utiliser un équipement de protection individuelle.
Página 68
4.5 Installations autorisées Perçage Bride Perçage Bride de refoulement d'aspiration Type Accessoire installation Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H De série En option * Perçage possible pour les accessoires non Zenit. Pour le type de perçage, consulter la fiche technique du produit. KBS-H...
Página 69
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4.6 Installation avec dispositif d'accouplement au fond (DAC) (TYPE P) (Fig. 6) Ce genre d'installation (TYPE P) permet de retirer l'électropompe de la cuve et de la réinstaller rapidement sans intervenir sur le système. (Fig.
Página 70
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4.7 Installation mobile (TYPE S) (Fig. 8) Dans le cas de l'installation mobile (TYPE S), l'électropompe est fixée sur une embase spéciale qui la garde à la verticale sur le fond de la cuve et place l'orifice d'aspiration à...
Página 71
écrasement ou endommagement. 14. Raccorder les câbles électriques au tableau électrique. 4.10 Installation non prédéfinie (TYPE X) L'électropompe comporte tous les perçages nécessaires pour l'installation standard avec accessoires Zenit. Pour plus d'informations sur les perçages, voir la fiche technique. Bride de...
Página 72
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4.11 Installation du système de commande par flotteurs (Fig. 11) Les flotteurs permettent de piloter la marche et l’arrêt d’une ou de plusieurs électropompes en fonction des hau- teurs de liquide dans la cuve.
Página 73
• La fonctionnalité et la sécurité électrique des électropompes ZENIT sont garanties pour la configuration d'usine : toute modification (ex. : ajout d'une rallonge au câble d'origine) peut diminuer la performance de l'électropompe. Avant l'installation et la première mise en service, contrôler que les câbles électriques ne sont pas endommagés pour éviter les courts-circuits.
Página 74
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES PAGES 171 - 174 (version standard “BB”) attention ! Consulter la documentation spécifique fournie avec la pompe pour les branchements électriques des capteurs et protections non standards Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) Pour effectuer le branchement électrique, veuillez faire référence au zenit.com...
Página 75
Pour procéder à ces opérations, contacter le revendeur où le produit a été acheté ou le bureau commercial ZENIT de la région. Le contrôle et la réparation d’appareils -Ex doivent être effectués conformément à : •...
Página 76
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 7.2 Consignes générales de sécurité Avant toute intervention sur la pompe installée dans des liquides nocifs pour la santé, procéder à un nettoyage complet de la pompe, du réser- voir, etc.
Página 77
à 40°C) 40-90 cSt, point d’éclair ≥ 240°C. Si l’huile mentionnée n’est pas disponible dans le commerce, contacter Zenit. Un phénomène de surpression peut se produire à l’intérieur de la chambre à huile. Couvrir le bouchon avec un chiffon de dimensions appropriées, puis le dévisser lentement.
Página 78
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 4. Laisser couler l'huile dans un récipient de dimensions appropriées et, si possible, transparent. 5. Placer le récipient contenant l'huile sur une surface horizontale et ne pas y bouger pendant quelques minutes pour permettre à l'eau éventuellement présente de se déposer dans le fond : •...
Página 79
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Type M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version WET 1. Placer l'électropompe sur une surface lisse et stable. Utiliser un engin de levage approprié.
Página 80
Utiliser un frein-filet type Loctite 243 ou similaires Type (WET) Bouchons de la chambre à huile M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 M13N (pièces détachées ZENIT) M15N M17N 2x O-ring 18.64x3.53 M21S - M21L attention ! Remplacer les joints toriques sur les bouchons de la chambre à...
Página 81
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Type M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version DRY 2. Repérer les bouchons de la chambre 1. Placer l'électropompe sur une surface lisse et stable. Utiliser un engin de levage approprié.
Página 82
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 6. Placer le récipient contenant l'huile sur une surface horizontale et ne pas y bouger pendant quelques minutes pour permettre à l'eau éventuellement présente de se déposer dans le fond : •...
Página 83
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 7.6 Vidange du liquide de refroidissement Les modèles avec chemise de refroidissement utilisent, comme liquide de refroidissement, un mélange eau/propylène glycol 30% qui conserve les caractéristiques jusqu’à la température de -13°C (9°F). Faire la vidange dans les cas suivants : •...
Página 84
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together Consulter le tableau pour connaître la quantité de liquide de refroidissement. Quantité liquide de refroidissement Quantité glycol (litres) Modèle Quantité mélange (litres) 30 % du volume total M08S/L M10S M10L...
Página 85
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together 9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution Absence d'alimentation Contrôler la tension Câble débranché ou abîmé Brancher la pompe sur le réseau ou contrôler que le câble est en bon état Contrôler le type de fusibles, puis les remplacer par d'autres de valeur Fusibles brûlés appropriée...
Página 86
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité - Traduction des instructions originales better together...
Página 87
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...............................88 1.1 Angaben zum Hersteller ..................................88 1.2 Symbolik ......................................88 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................88 1.4 Qualifizierung des Installations- und Instandhaltungspersonals ......................88 1.5 Vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung (PSA)........................88 1.6 Restrisiken ......................................88 1.7 Gewährleistung....................................89 2.
Página 88
Personen- und Sachschäden zur Folge haben und den Verfall der Garantie bewirken. 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Angaben zum Hersteller ZENIT Italia S.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modena) - Italien 1.2 Symbolik Achtung - Gefährdung von Bediener und Elektromotorpumpe Achtung - Gefährdung durch elektrische Spannung...
Página 89
Die Elektromotorpumpe muss während ihres Transports, ihrer Installation oder ihres Ausbaus vom Schaltschrank getrennt sein. 1.7 Gewährleistung Zenit verpflichtet sich zur Reparatur oder zum Austausch des Produkts im Falle von Mängeln, die auf Konstruktions-, Verarbeitungs- oder Mon- tagefehler zurückzuführen sind und Zenit innerhalb des Gewährleistungszeitraums angezeigt werden. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Schäden infolge der nachstehenden Ursachen:...
Página 90
2.4 Typenschild der Elektromotorpumpe Produkttyp Seriennummer Produktversion Motorgehäuse Typ G oder X, M oder MX Baujahr und -woche Gewicht Zenit Italia s.r.l. zenit.com Spannung und Strom (Dreieckschaltung) Via dell’Industria, 11 Made in Italy Spannung und Strom (Sternschaltung) I-41018 S.Cesario s.P. - MO...
Página 91
2.5 Einsatzbeschränkung Beispiel: Produkttyp ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Produktbezeichnung Durchmesser Druckstutzen in mm ZU = Zenit UNIQA Variante Hydraulik Werkstoffe Leistung in kW G = Gusseisen Polzahl des Motors B = Bronze X = Edelstahl...
Página 92
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 2.7 Modellkennzeichnung In der nachstehenden Tabelle sind die Gehäusetypen je nach Größe des Motors angegeben: Leistung P2, Polzahl, Variante Motor, Version. Tabelle 1 - Elektromotorpumpen UNIQA mit dem Gehäusetyp G oder X Leistung P2 (kW) Polzahl Variante Motor...
Página 93
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Tabelle 2 - Elektromotorpumpen UNIQA mit dem Gehäusetyp M oder MX Leistung P2 (kW) Polzahl Variante Motor Version W=Wet; D=Dry Gehäusetyp 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8 5.5, 7.5 7.5, 9, 11 9, 11, 13...
Página 94
Die Pumpe wird in einer spezifischen Verpackung geliefert.Per Sichtkontrolle prüfen, dass die Verpackung unbeschädigt ist. Nach dem Öffnen die Verpackung sorgfältig entfernen und den einwandfreien Zustand der Teile prüfen. Etwaige signifikante Produktschäden in den Versandunterlagen vermerken. Im Fall von Fehlteilen Firma Zenit (oder ihren Händler) oder das Transportunternehmen kontaktieren.
Página 95
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4. INSTALLATION 4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Alle am Installationsort geltenden Sicherheitsvorschriften beachten. Arbeitsbereich entsprechend abgrenzen und persönliche Schutzausrüstung tragen. Sicherstellen, dass der Installationsort ausreichend belüftet ist. Sicherstellen, dass im Arbeitsbereich keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist. Bei Vorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre ist der Zutritt von Personen im Installationsbereich untersagt.
Página 96
Werden mehrere Elektromotorpumpen an denselben Schaltschrank angeschlossen, ist die Drehrichtung jeder Pumpe einzeln zu kontrollieren. 4.5 Zulässige Installationstypen Bohrung Bohrung Druckflansch Saugflansch Installations- Zubehör Installation Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Standard Optional * Mögliche Bohrung für Zubehör von Fremdfirmen. Für den Bohrungstyp siehe das technische Datenblatt des Produkts. KBS-H...
Página 97
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4.6 Installation mit bodenbefestigtem Kupplungsfuß DAC (TYP P) (Abb. 6) Diese Installationsart (TYP P) ermöglicht den schnellen Aus- und Einbau der Elektromotorpumpe aus dem bzw. in das Becken, ohne dass Ein- griffe an der Anlage erforderlich sind.
Página 98
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4.7 Mobile Installation (TYP S) (Abb. 8) Bei der mobilen Installation (TYP S) wird die Elektromotorpumpe an einem Sockel befestigt, der sie in der vertikalen Lage am Beckenboden hält und die richtige Höhe des Saugstutzens garantiert.
Página 99
14. Die Stromkabel an den Schaltschrank anschließen. 4.10 Beliebige Installation (TYP X) Die Elektromotorpumpe ist mit allen Bohrungen versehen, die für die Standardinstallation mit Zubehör von Zenit erforderlich sind. Für detaillierte Informationen zu den verfügbaren Bohrungen siehe das technische Datenblatt.
Página 100
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4.11 Installation der Füllstandsüberwachung mit Schwimmerschaltern (Abb. 11) Die Schwimmerschalter gestatten die kontrollierte Ein- und Ausschaltung von einer oder mehreren Elektromotor- pumpen in Abhängigkeit vom Flüssigkeitsstand im Becken. Außerdem können Alarmeinrichtungen angeschlossen werden, um anormale Bedingungen (Überlauf oder Tro- ckenlauf) zu unterbinden.
Página 101
Schutzeinrichtungen kann zur Entstehung von Gefahrensituationen und den Verfall des Gewährleistungsanspruchs führen. • Die einwandfreie Funktionsfähigkeit und elektrische Sicherheit der Elektromotorpumpen von ZENIT werden für die vom Werk gelieferte Konfi- guration gewährleistet. Jede Änderung (z.B. das Hinzufügen eines Kabelstücks am Originalkabel) kann die Leistungsmerkmale der Elektromo- torpumpe beeinträchtigen.
Página 102
Siehe spezifische mit der Pumpe mitgelieferte Dokumentation für die elektrischen Anschlüsse von nicht serienmäßigen Sensoren und Schutzvorrichtungen Beziehen Sie sich zur Ausführung des elektrischen Anschlus- Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 ses auf das Schema, das der auf dem Typenschild aufgeführ- I-41018 S.Cesario s.P.
Página 103
Die Anweisungen für die Kontrolle und Wartung dieser Elektromotorpumpen sind nicht als Do-it-yourself-Anweisungen zu verstehen, sondern setzen einschlägige Fachkenntnisse voraus.Für die Kontrolle und den Ersatz der Bauteile sind Spezialwerkzeu- ge erforderlich. Zur Durchführung dieser Arbeiten ist der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder das nächste ZENIT Ver- triebsbüro zu kontaktieren.
Página 104
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 7.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Vor Ausführung jeglicher Tätigkeit an der in gesundheitsschädlichen Flüssigkeiten installierten Pumpe ist eine gründliche Reinigung der Pumpe, des Behälters usw. gemäß den örtlichen Vorschriften vorzunehmen. Vor Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten ist die Elektromotorpumpe durch einen qualifizierten Fachmann vom Stromnetz zu trennen.
Página 105
Öl des Typs TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 oder gleichwertig mit ISO-Viskositätsklasse (kinematische Viskosität bei 40 °C) 40–90 cSt, Flammpunkt ≥ 240 °C Sollte die angegebene Ölsorte nicht erhältlich sein, wenden Sie sich bitte an Zenit. In der Ölkammer kann ein Überdruck aufgebaut haben. Den Verschluss daher mit einem ausreichend großen Lappen bedecken und langsam abschrauben.
Página 106
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 4. Das Öl in einen ausreichend großen und nach Möglichkeit transparenten Behälter ablaufen lassen. 5. Den Behälter mit dem Öl auf eine waagerechte Fläche stellen und einige Minuten ruhen lassen, damit sich das eventuell vorhandene Wasser auf dem Boden absetzen kann: •...
Página 107
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Gehäusetyp M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version WET 1. Die Elektromotorpumpe auf einem ebenen und stabilen Untergrund aufstellen.
Página 108
2x 3/8” DIN 906 Achtung! Schraubensicherung vom Typ Loctite 243 verwenden Gehäusetyp (WET) Verschluss der Ölkammer M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (Ersatzteil ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L Achtung! Die O-Ringe der Verschlüsse der Ölkammer austauschen;...
Página 109
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Gehäusetyp M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Version DRY 1. Die Elektromotorpumpe auf einem ebenen und stabilen 2.
Página 110
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 6. Den Behälter mit dem Öl auf eine waagerechte Fläche stellen und einige Minuten ruhen lassen, damit sich das eventuell vorhandene Wasser auf dem Boden absetzen kann: •...
Página 111
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 7.6 Wechsel der Kühlflüssigkeit Die Modelle mit Kühlmantel arbeiten mit einem Gemisch aus Wasser und 30% 1,2-Propandiol als Kühlmittel, das bis zu einer Temperatur von -13°C (9°F) seine Eigenschaften unverändert beibehält. Das Gemisch muss in den folgenden Fällen gewechselt werden: •...
Página 112
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together Die einzufüllende Kühlflüssigkeitsmenge ist in Tabelle angegeben. Kühlflüssigkeitsmenge Glykolmenge (Liter) Modell Gemischmenge (Liter) 30% des Gesamtvolumens M08S/L M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N 15.0 M17N 24.0 M21S 28.8 M21L...
Página 113
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together 9. STÖRUNGEN: URSACHEN UND ABHILFE Störung Mögliche Ursache Lösung Keine Stromversorgung Kontrollieren, dass an der Anlage Spannung anliegt Pumpe an das Stromnetz anschließen oder Unversehrtheit des Kabel abgeklemmt oder beschädigt Kabel prüfen Sicherungstyp kontrollieren und gegen andere mit geeignetem...
Página 114
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb – Übersetzung der Originalanleitungen better together...
Página 115
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ..................................116 1.1 Identificación del fabricante ................................116 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual ..........................116 1.3 Advertencias generales de seguridad ..............................116 1.4 Formación del personal encargado de la instalación y el mantenimiento ..................
Página 116
1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Identificación del fabricante Zenit Italia S.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (Módena) - Italia 1.2 Significado de los símbolos utilizados en el manual Atención - Peligro para la seguridad de los operadores y la protección de la electrobomba Atención - Presencia de riesgos de tipo eléctrico...
Página 117
1.7 Cobertura de la garantía Zenit se compromete a reparar o sustituir el producto cuando las averías o desperfectos se deban a defectos de diseño, manufactura o montaje y siempre que se le comuniquen a Zenit durante el periodo de garantía. La garantía no cubre las averías o desperfectos debidos a: •...
Página 118
Carcasa del motor tipo G o X, M o MX Año y semana de fabricación Peso Tensión y corriente (conexión de triángulo) zenit.com Zenit Italia s.r.l. Tensión y corriente (conexión de estrella) Via dell’Industria, 11 Made in Italy I-41018 S.Cesario s.P. - MO...
Página 119
2.5 Descripción del nombre del producto Ejemplo: Tipo ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Denominación del producto Diámetro de boca de salida en mm ZU = Zenit UNIQA Variante hidráulica Material de fabricación Potencia en kW G = Fundición Polos del motor...
Página 120
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 2.7 Identificación del modelo La siguiente tabla muestra los tipos de carcasa en relación con las dimensiones del motor: potencia P2, polos, variante del motor, versión Tabla 1.
Página 121
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tabla 2. Motores eléctricos UNIQA que utilizan carcasas de tipo M o MX Potencia P2 (kW) Polos Variante del motor Versión W=Wet; D=Dry Tipo de carcasa 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8...
Página 122
Después de su apertura, retire con cuidado el embalaje y compruebe la integridad de las piezas. Si el producto está dañado de forma significativa, indíquelo en los documentos de transporte. Si falta algún artículo, póngase en contacto con Zenit (o su distribuidor) o con la empresa transportista. ¡Atención! Compruebe que los datos que aparecen en la placa coinciden con los del producto solicitado.
Página 123
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4. INSTALACIÓN 4.1 Advertencias generales de seguridad Respete todas las normas de seguridad en vigor en el lugar de instalación. Delimite la zona de trabajo de forma adecuada y utilice siempre los equipos de protección individual.
Página 124
Perforación brida de salida de aspiración Tipo Accesorio instalación Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Estándar Opcional * Perforación posible para accesorios que no son de Zenit. Para saber más acerca del tipo de perforación, consulte la ficha técnica del producto. KBS-H...
Página 125
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.6 Instalación con dispositivo de acoplamiento de fondo DAC (TIPO P) (Fig. 6) Este tipo de instalación (TIPO P) permite extraer la electrobomba del depósito y volver a colocarla de forma rápida, sin necesidad de hacer ope- raciones en el sistema.
Página 126
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.7 Instalación libre (TIPO S) (Fig. 8) En la instalación libre (TIPO S), la electrobomba se fija a una base específica que la mantiene en posición vertical en el fondo del depósito y garantiza la altura correcta de la boca de aspiración.
Página 127
14. Conecte los cables eléctricos en el cuadro eléctrico. 4.10 Instalación no predefinida (TIPO X) La electrobomba dispone de todos los orificios necesarios para la instalación estándar con accesorios de Zenit. Para conocer con mayor detalle los orificios disponibles, consulte la ficha técnica.
Página 128
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4.11 Instalación del sistema de control mediante flotadores (Fig. 11) Los flotadores permiten comprobar el arranque y la parada de una o varias electrobombas según el nivel de líquido que se alcanza en el depósito.
Página 129
• El funcionamiento y la seguridad eléctrica de las electrobombas de Zenit están garantizados en la configuración de fábrica: toda modificación (p. ej., añadir un trozo de cable al original) puede degradar las características de la electrobomba.
Página 130
Consulte la documentación específica proporcionada con la bomba para mayor información sobre las conexiones eléctricas de los sensores y los dispositivos de protección no estándares Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 Para efectuar la conexión eléctrica, consulte el esquema I-41018 S.Cesario s.P. (MO) correspondiente a la versión de la electrobomba indica-...
Página 131
Si necesita efectuar estas operaciones, póngase en contacto con el vendedor del producto o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona. Las comprobaciones y reparaciones de los aparatos -Ex deben llevarse a cabo de conformidad con las siguientes normas: •...
Página 132
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 7.2 Advertencias generales de seguridad Antes de realizar cualquier operación en una bomba instalada en líquidos nocivos para la salud, limpie a fondo la bomba, el depósito, etc., de conformidad con las disposiciones del país de uso.
Página 133
40 °C) 40-90 cSt, punto de inflamabilidad ≥ 240 °C Si no encuentra el tipo de aceite indicado, póngase en contacto con Zenit. En el interior de la cámara de aceite puede formarse un exceso de presión. Desenrosque el tapón lentamente, cubriéndolo con un trapo de tamaño adecuado.
Página 134
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 4. Descargue el aceite en un recipiente de tamaño adecuado y, si es posible, transparente. 5. Coloque el recipiente lleno de aceite en una superficie horizontal y déjelo reposar unos minutos para permitir que se deposite en el fondo toda el agua que pueda contener.
Página 135
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tipo de carcasa M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versión WET 1. Coloque la electrobomba sobre una superficie uniforme y estable. Utilice un sistema de elevación idóneo que tenga la capacidad adecuada.
Página 136
¡Atención! Use fijador de roscas tipo Loctite 243 o un equivalente. Tipo de carcasa (WET) Tapón de la cámara de aceite M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (recambio ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L ¡Atención! Sustituya las juntas tóricas de los tapones de la cámara de aceite utilizando el kit de juntas disponible como recambio.
Página 137
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Tipo de carcasa M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Versión DRY 2. Localice los tapones de la cámara 1.
Página 138
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 6. Coloque el recipiente lleno de aceite en una superficie horizontal y déjelo reposar unos minutos para permitir que se deposite en el fondo toda el agua que pueda contener. •...
Página 139
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 7.6 Cambio del líquido refrigerante Los modelos con camisa de refrigeración utilizan como refrigerante una mezcla de agua y propilenglicol al 30 %, que mantiene inalteradas sus características hasta una temperatura de -13 °C (9 °F).
Página 140
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together Las cantidades necesarias de líquido refrigerante se indican en la Tabla. Cantidad de líquido refrigerante Cantidad de glicol (litros) Modelo Cantidad de mezcla (litros) 30% del volumen total M08S/L M10S M10L...
Página 141
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together 9. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución Ausencia de alimentación Compruebe que haya tensión en la instalación Conecte la bomba a la red eléctrica o compruebe que el cable esté en Cable desconectado o dañado buen estado Fusibles disparados...
Página 142
Manual de instalación y uso seguro - Traducción de las instrucciones originales better together...
Página 143
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ...................................144 1.1 Идентификация производителя ..............................144 1.2 Значение символов, используемых в этом руководстве ....................... 144 1.3 Общие предупреждения по безопасности ............................144 1.4 Подготовка монтажников и обслуживающих специалистов......................144 1.5 Используемые...
Página 144
имуществу, вызвать неисправности в работе и отменить действие гарантии. 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.1 Идентификация производителя ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (Modena) - Italia 1.2 Значение символов, используемых в этом руководстве Внимание - Опасность для здоровья работников и сохранности электронасоса...
Página 145
1.7 Гарантийные условия Компания Zenit обязуется отремонтировать или заменить изделие, неисправность которого вызвана дефектами проектирования, обработки или сборки, если о таких дефектах будет сообщено компании Zenit в течение гарантийного срока. Гарантия не распространяется на неисправности, вызванные: • обычным износом;...
Página 146
Корпус двигателя типа G или Х, M или MX Год и неделя выпуска Вес Напряжение и ток (подключение треугольником) zenit.com Zenit Italia s.r.l. Напряжение и ток (подключение звездой) Via dell’Industria, 11 Made in Italy I-41018 S.Cesario s.P. - MO Фазы...
Página 147
2.5 Расшифровка наименования изделия Пример: Тип изделия ZUG V 100 A 15/2 A W 160 XA Наименование изделия Диаметр напорной горловины в мм ZU = Zenit UNIQA Вариант гидравлической части Материал изготовления Мощность в кВт G = Чугун Полюсы двигателя...
Página 148
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 2.7 Определение модели В таблице ниже указываются типы корпуса в зависимости от размеров двигателя: мощность Р2, полюсы, вариант двигателя, версия Таблица 1 - Электродвигатели UNIQA, использующие корпуса типа G или Х Мощность...
Página 149
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Таблица 2 - Электродвигатели UNIQA, использующие корпуса типа M или МХ Мощность Р2 (кВт) Полюсы Вариант двигателя Версия W=Wet; D= Dry Тип корпуса 4, 5.5 M08S-MX08S 1.5, 1.8 5.5, 7.5 7.5, 9, 11 9, 11, 13...
Página 150
После вскрытия осторожно снимите упаковку и проверьте целостность деталей. Зафиксируйте в транспортных документах возможные заметные повреждения изделия. При обнаружении недостачи обратитесь в компанию Zenit (или к ее дистрибьютору) или к экспедитору. внимание! Убедитесь, что данные, приведенные на паспортной табличке, соответствуют данным заказанного изделия.
Página 151
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4. УСТАНОВКА 4.1 Общие предупреждения по безопасности Соблюдайте все правила техники безопасности, действующие на месте установки. Обозначьте должным образом рабочую зону и наденьте средства индивидуальной защиты. Убедитесь, что в месте установки имеется надлежащая вентиляция. Убедитесь, что...
Página 152
проверку направления вращения отдельно для каждого установленного изделия. 4.5 Допустимые типы установки Сверление Сверление напорного фланца всасывающего фланца Тип Аксессуар установки Zenit DAC-V / DAC-H KBS-H Стандартно По заказу * Возможное сверление для аксессуаров не производства Zenit. Тип сверления см. в технических характеристиках изделия. KBS-H...
Página 153
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4.6 Установка с донным соединительным устройством DAC (ТИПА "Р") (рис. 6) Этот тип установки (ТИПА “Р”) позволяет быстро извлечь электронасос из резервуара и снова установить его на место без выполнения...
Página 154
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4.7 Нестационарная установка (ТИПА "S") (рис. 8) В нестационарной установке (ТИПА "S") электронасос устанавливается на специальную подставку, держащую его в вертикальном положении на дне резервуара и обеспечивающую нужную высоту всасывающей горловины. 4.7.1 Процедура...
Página 155
электрического провода, его раздавливания и повреждения. 14. Подключите электрические провода к щиту управления. 4.10 Непредопределенная установка (ТИПА "Х) Электронасос подготовлен для сверления всех отверстий, необходимых для выполнения стандартной установки с использованием аксессуаров Zenit. Детальную информацию о возможности сверления см. в технических характеристиках. Фланец Фланец...
Página 156
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4.11 Установка системы поплавкового контроля уровня (рис. 11) Поплавковые выключатели позволяют управлять запуском и остановкой одного или нескольких электронасосов в зависимости от уровня жидкости, имеющегося в резервуаре. Кроме того, они могут быть подключены к устройствам аварийной сигнализации для предотвращения возникновения...
Página 157
Свободные концы проводов должны подключаться к сертифицированному электрическому щиту со степенью защиты, подходящей для места его установки. • В случае повреждения электрического провода не заменяйте его, а обратитесь в компанию Zenit или в уполномоченный сервисный центр. • Не недооценивайте проблемы, связанные с падением напряжения.
Página 158
СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ НА СТРАНИЦЕ 171 - 174 (стандартное исполнение “BB”) внимание! по поводу электрических подключений датчиков и нестандартных защитных устройств обращайтесь к предоставляемой вместе с насосом специальной документации. Zenit Italia s.r.l. Для выполнения подключения к электросети см. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) схему, соответствующую...
Página 159
сервисном центре Zenit, используя лишь только фирменные запасные части. Несоблюдение этого требования вызывает отмену сертификата -Ех. Заключение договора о техпомощи и плановом обслуживании с уполномоченным сервисным центром Zenit гарантирует наилучшую техническую поддержку. Гарантийные условия Zenit действительны лишь только, если ремонтные работы и операции внепланового...
Página 160
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 7.2 Общие предупреждения по безопасности Перед выполнением каких-либо действий с насосом, установленным во вредных для здоровья жидкостях, произведите тщательную очистку насоса, емкости и т.д., в соответствии с местными требованиями. Перед...
Página 161
Используйте масло типа TOTAL Bio Hydraulic TMP FR46 или эквивалент с классом вязкости ISO (кинематическая вязкость при 40°C) 40-90 сСт, температура вспышки ≥ 240°C В случае невозможности приобретения указанного масла, обратитесь в компанию Zenit. Внутри камеры с маслом может образоваться избыточное давление. Медленно отвинчивайте пробку, накрыв ее...
Página 162
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 4. Слейте масло в емкость соответствующего объема, желательно прозрачную. 5. Поставьте емкость с маслом на горизонтальную поверхность и подождите несколько минут, чтобы содержащаяся в масле вода осела на дно: •...
Página 163
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Тип корпуса M08S - M08L - M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Версия WET 1. Установите электронасос на ровную и прочную поверхность. Используйте...
Página 164
внимание! Используйте клей типа Loctite 243 или его эквивалент. Тип корпуса (WET) Пробку камеры с маслом M10S - M10L M12N 2x M30x30.5 (запасной ZENIT) M13N M15N 2x O-ring 18.64x3.53 M17N M21S - M21L внимание! Замените уплотнительные кольца на пробках камеры...
Página 165
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Тип корпуса M10S - M10L - M12N - M13N - M15N - M17N - M21S - M21L Версия DRY 1. Установите электронасос на ровную и прочную 2. Найдите пробки камеры с маслом поверхность.
Página 166
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 6. Поставьте емкость с маслом на горизонтальную поверхность и подождите несколько минут, чтобы содержащаяся в масле вода осела на дно: • Чистое масло без воды: сальник находится в хорошем состоянии и можно заправлять маслом снова. •...
Página 167
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 7.6 Замена охлаждающей жидкости Модели с охлаждающей рубашкой используют в качестве охлаждающей жидкости 30% смесь воды и пропиленгликоля, которая сохраняет неизменными свои характеристики до температуры -13°C. Замена охлаждающей смеси требуется в следующих случаях: •...
Página 168
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together Объемы охлаждающей жидкости для заливки приводятся в таблице. Количество охлаждающей жидкости Количество гликоля (литры) Модель Количество смеси (литры) 30% от общего объема M08S/L M10S M10L M12N M13N 10.0 M15N 15.0 M17N...
Página 169
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together 9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Решение Отсутствует питание Проверьте наличие напряжения в системе Отключен или поврежден кабель Подключите насос к сети или же проверьте сохранность кабеля Проверьте...
Página 170
Руководство по установке и безопасной эксплуатации – Перевод оригинальных инструкций better together...
Página 171
Bei abweichenden Aderfarben ist der Händler oder das nächste ZENIT Vertriebsbüro zu kontaktieren. En caso de disconformidades en el color de los conductores, póngase en contacto con el distribuidor o con la oficina de ventas de ZENIT de su zona.
Página 175
better together COMPONENTI PRINCIPALI WICHTIGSTE BAUTEILE MAIN COMPONENTS COMPONENTES PRINCIPALES COMPOSANTS PRINCIPAUX ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ...
Página 176
better together Modelli senza camicia di raffreddamento Modelli con camicia di raffreddamento Models without cooling jacket Models with cooling jacket Modèles sans chemise de refroidissement Modèles avec chemise de refroidissement Modelle ohne Kühlmantel Modelle mit Kühlmantel Modelos sin camisa de refrigeración Modelos con camisa de refrigeración Модели...
Página 179
better together APPENDICE 1: Installazione con dispositivo di accoppiamento da fondo DAC APPENDIX 1: Installation with DAC coupling device ANNEXE 1: Installation avec dispositif d’accouplement au fond (DAC) ANHANG 1: Installation mit bodenbefestigtem Kupplungsfuß DAC APÉNDICE 1: Instalación con dispositivo de acoplamiento de fondo DAC ПРИЛОЖЕНИЕ...
Página 180
better together APPENDICE 2: Installazione mobile APPENDIX 2: Mobile installation ANNEXE 2: Installation mobile ANHANG 2: Mobile Installation APÉNDICE 2: Instalación móvil ПРИЛОЖЕНИЕ 2: Нестационарная установка...
Página 181
better together APPENDICE 3: Installazione verticale in camera a secco APPENDIX 3: Vertical installation in dry chamber ANNEXE 3 : Installation verticale en fosses sèches ANHANG 3: Vertikale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 3: Instalación vertical en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ 3: Вертикальная установка в сухой камере...
Página 182
better together APPENDICE 4: Installazione orizzontale in camera a secco APPENDIX 4: Horizontal installation in dry chamber ANNEXE 4 : Installation horizontale en fosses sèches ANHANG 4: Horizontale Installation im Trockenschacht APÉNDICE 4: Instalación horizontal en cámara en seco ПРИЛОЖЕНИЕ 4: Горизонтальная установка в сухой камере...