SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
• Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the
child's waist and over the shoulders. Place
the crotch strap between the child's legs.
Insert the male end of each shoulder/waist
belt into the buckle on the crotch strap.
Tighten the harness to be snug around the
child's waist and over the child's shoulders
(Fig. 13b).
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen múltiples posiciones de
sujeción. Escoja la posición que sitúe a
la correa del hombro al mismo nivel o
a un nivel inferior a la parte superior del
hombro del niño. Para ajustar la altura de
arnés desganche el cinturón del broche
entrepiernas (Fig. 13a). Pase el cinturón
através de la ranura del arnés. Estas
ranuras estan localizadas en la parte
posterior del asiento por debajo de la
tela. Pase el cinturón atraves de la ranura
apropiada y enganche el cinturón al broche
de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el
arnés de modo que esté ceñido alrededor
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros (Fig. 13b).
• Les courroies du harnais à 5 points ont
plusieurs positions. Choisir la position qui place
la courroie a niveau avec, ou au-dessus de
l'épaule de l'enfant. Pour ajuster le niveau de
l´harnais, demontez aux boucles des ceintures
(Fig 13a). Mettez les ceintures de l'harnais
dans les fentes. Vous pouvez du siège.
Remettez dans les fentes correspondant et
remonter les boucles des ceintures.
25
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Adjust for a snug fit
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 13b
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
• Placer soigneusement l'enfant dans
le siège de la poussette et tirer la
ceinture de sécurité autour de la taille
de l'enfant. Attacher l'entre-jambes
entre les jambes de l'enfant. Insérer
l'extrémité male de chaque ceinture de
sécurité des épaules et de la taille dans
la boucle de l'entre-jambes. Serrer la
ceinture de sécurité pour qu'elle soit
serrée mais confortable autour de la
taille de l'enfant (Fig. 13b).
•
Type/Tipo/Type 1
•
RELEASE!
Push button on center clasp,
the two Harness Buckles will pop free
(Fig. 13c).
¡ LIBERAR!
•
Presione el botón en la
presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 13c).
•
LIBÉRER!
Appuyer sur le bouton au
centredes boucles, les deux sangles se
détacheront (Fig. 13c).
•
Type/Tipo/Type 2
To release, apply
pressure to both sides of each male clip
until the clip is released (Fig. 13d). This
process requires a moderate amount
of effort so as to prevent an accidental
release by your child
• Para soltarlas, presione el Botón en
el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés (Fig. 13d).
Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a fin de evitar
que su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour libérer la ceinture, appliquer une
pression aux deux côtés de
chaque boucle male jusqu'à ce que
la boucle soit libéré (Fig. 13d). Ce
processus exige un effort modéré afin
d'empêcher une ouverture accidentelle
par votre enfant.
Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Type/Tipo/Type 1
Center Clasp
Presilla central
Boucle d'attache
Fig. 13c
Type/Tipo/Type 2
Center Clasp
Presilla central
Boucle d'attache
Fig. 13d
26