Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
BAKE340
Bread Maker
Machine à Pain
Brotbackautomat
Broodmaker
Máquina de hacer pan
Macchina del Pane

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para H.Koenig BAKE340

  • Página 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso BAKE340 Bread Maker Machine à Pain Brotbackautomat Broodmaker Máquina de hacer pan Macchina del Pane...
  • Página 2 ENGLISH Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to that shown on the rating plate.
  • Página 3 14. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 4 23. Do not operate the unit without bread pan placed in the chamber to avoid damaging the appliance. 24. This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
  • Página 5 INTRODUCTION OF CONTROL PANEL Start Stop 一 十 AFTER POWER-UP As soon as the bread maker is plugged into the power supply, a beep will be heard and “3:00” appears in the display after a short time. But the two dots between the “3” and “00” don’t flash constantly.
  • Página 6 8. Dough: kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use for making bread rolls, pizza, steamed bread, etc. 9. Jam: boiling jams and marmalades. Fruit or vegetables must be chopped before putting them into the bread pan. Cake: kneading, rise and baking, rise with soda or baking powder.
  • Página 7 The machine may work well in a wide range of temperatures, but there could be a difference in loaf size between a very warm room and a very cold room. We suggest the room temperature should be between 15 ℃ and 34℃. WARNING DISPLAY: 1、If the display shows “HHH”...
  • Página 8 10.For the program of Basic, French, Whole wheat, Quick, Sweet, Ultra fast, Cake and Sandwich, 10 beep sound will be heard during operation. This is to prompt you to add ingredients. Open the lid and put in some ingredients. It is possible that steam will escape through the vent slits in the lid during baking.
  • Página 9 water and allow it to soak for approx.30minutes.The kneader can then be easily removed for cleaning. Also wipe the blade carefully with a cotton damp cloth, Please note both the bread pan and kneading blade are dishwashing safe components. 3.Lid and window: clean the lid inside and outside with a slightly damp cloth.
  • Página 10 8. Yeast After yeasting process, the yeast will produce carbon dioxide. The carbon dioxide will expand bread and make the inner fiber soften. However, yeast fast breeding needs carbohydrate in sugar and flour as nourishment. 1 tsp. active dry yeast =3/4 tsp. instant yeast 1.5 tsp.
  • Página 11 The sequence of adding ingredients should be abided, generally speaking, the sequence is: liquid ingredient, eggs, salt and milk powder etc. When adding the ingredient, the flour can't be wetted by liquid completely. The yeast can only be placed on the dry flour. And yeast can't touch with salt. When you use the delay function for a long time, never add the perishable ingredients such as eggs, fruit ingredient.
  • Página 12 QUICK BREAD: SIZE 800g MATERIAL 320ml 320g 1.Water (40~50℃) 2 tablespoons 2.Oil 3.Salt 1.5teaspoons 2 tablespoons 4.Sugar 3 1/2 cups 490g 5.Flour 2 teaspoons 6.Yeast SWEET BREAD: SIZE 650g 800g MATERIAL 280ml 280g 340ml 340g 1.Water 2 tablespoons 3 tablespoons 2....
  • Página 13 DOUGH : SIZE MATERIAL 360ml 360g 1.Water 2 tablespoons 24g 2.Oil 3.Salt teaspoons 4 cups 560g 4.Refined flour 2 tablespoons 24g 5.Sugar 0.5teaspoons 1.5g 6.Yeast JAM: SIZE MATERIAL 4 cups 1.Smashed strawberry 2.Sugar 1 cup 230g 3.Pudding powder 1 cup 150g CAKE :...
  • Página 14 TROUBLE SHOOTHING Problem Cause Solution Smoke comes The ingredients stick to Pull out the plug and out of the the baking compartment clean the outside of the baking or on the outside of the baking pan or the compartment or baking pan baking compartment.
  • Página 15 insert the plug and start again. The bread rises too much yeast, too much too fast flour, not enough salt Error with the or several of these causes prescriptions The bread does No yeast at all or too little not rise at all or old or stale yeast not enough liquid too hot...
  • Página 16 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 17 FRANÇAIS Lisez bien ce mode d’emploi avant utilisation et conservez-le en lieu sûr. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Avant d'utiliser l'appareil électrique, les précautions de base suivantes doivent toujours être prises : 1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS 2. Avant l'utilisation, vérifiez que la tension de la prise murale corresponde à...
  • Página 18 12. Ne cognez jamais la cuve à pain sur le dessus ou le bord pour retirer le pain, car cela pourrait l'endommager. 13. Les films métalliques ou autres matériaux ne doivent pas être introduits dans la machine à pain, car cela peut entraîner un risque d'incendie ou de court-circuit.
  • Página 19 - les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail ; - les maisons de ferme ; - par les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type résidentiel ; - les chambres d'hôtes. 22.
  • Página 20 DESCRIPTION DE LA MACHINE À PAIN Couvercle Fenêtre Bac à ingrédients Cuve Panneau de Crochet commandes Gobelet doseur Corps Cuillère à doser PANNEAU DE CONTRÔLE Start Stop 一 十 Cela indique le programme Temps de fonctionnement que vous avez choisi de chaque programme APRÈS LA MISE SOUS TENSION Dès que la machine à...
  • Página 21 Pour démarrer un programme, appuyez une fois sur la touche START/STOP. Un court bip se fait entendre et les deux points de l'écran commencent à clignoter, le voyant de fonctionnement s'allume et le programme démarre. Tout autre bouton est désactivé, sauf le bouton START/STOP après le début d'un programme. Cette fonction permet d'éviter toute perturbation involontaire du fonctionnement du programme.
  • Página 22 Cake (Gâteau) : pétrissage, levée et cuisson, lever avec du bicarbonate de soude ou de la levure chimique. Sandwich : pétrissage, levée et cuisson du sandwich. Pour la cuisson de pain à texture légère avec une croûte plus fine. Bake (Cuisson) : seulement la cuisson, pas de pétrissage ni de levée. Utilisé également pour augmenter le temps de cuisson sur certains réglages.
  • Página 23 Ajouter des fruits automatiquement Avant l'opération, mettez les fruits dans le bac à ingrédients, puis les fruits s'ajouteront automatiquement dans le pain lors de la fabrication du pain. MÉMOIRE Si l'alimentation électrique a été interrompue pendant la fabrication du pain, celle-ci reprend automatiquement dans les 10 minutes, même sans appuyer sur le bouton START/STOP.
  • Página 24 Comment faire le pain 1. Placez la cuve en position et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans la bonne position. Insérez le pétrin sur l'arbre d'entraînement. Il est recommandé de remplir les trous avec de la margarine résistante à...
  • Página 25 montre et tirez-la doucement vers le haut et hors de la machine. Utilisez une spatule antiadhésive pour détacher délicatement le pain de la cuve. Attention : la cuve à pain et le pain peuvent être très chauds ! Manipulez- les toujours avec précaution et utilisez des gants de cuisine. 13.
  • Página 26 Nettoyage et entretien Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. 1. Cuve à pain : frottez l'intérieur et l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez pas de moyens tranchants ou abrasifs afin de protéger le revêtement antiadhésif. La cuve doit être complètement sèche avant l'installation. 2.
  • Página 27 utilisée pour faire du pain de grande taille avec de meilleures fibres. La farine pour le pain est l'ingrédient le plus important de la fabrication du pain. 2. Farine ordinaire Elle ne contient pas de levure chimique, elle est utilisée pour la fabrication du pain d'extouch.
  • Página 28 8. Levure Pendant la levée, la levure produit du gaz carbonique qui permet de faire gonfler le pain et de ramollir les fibres. Cependant, la levure à reproduction rapide a besoin d'hydrates de carbone dans le sucre et la farine pour se nourrir. 1 c.
  • Página 29 12. Poudre à lever La levure est utilisée pour faire lever le pain et les gâteaux ultra-rapides. Comme elle n'a pas besoin de temps de levée et qu'elle produit du gaz carbonique, celui-ci va former des bulles pour adoucir la texture du pain en utilisant le principe chimique. 13.
  • Página 30 levure ne peut pas toucher le sel. Lorsque vous utilisez la fonction de retardement pour une longue période, n'ajoutez jamais les ingrédients périssables tels que les œufs et les fruits. RECETTES PAIN DE BASE: Quantité des 650g 800g ingrédients 280 ml 280g 340 ml 340g 1.Eau...
  • Página 31 PAIN RAPIDE: Quantité des 800g ingrédients 320ml 320g 1.Eau (40-50°C) 2 c. à soupe 2.Huile 3.Sel 1.5 c. à café 2 c. à soupe 4.Sucre 3.5 tasses 490g 5.Farine 2 c. à café 6.Levure PAIN SUCRÉ: Quantité des 650g 800g ingrédients 280ml 280g 340ml...
  • Página 32 PÂTE: Quantité des ingrédients 360ml 360g 1.Eau (40-50°C) 2 c. à soupe 2.Huile 3.Sel 1.5 c. à café 4 tasses 560g 4.Farine raffinée 2 c. à soupe 5.Sucre 0.5 c. à café 1.5g 6.Levure CONFITURE: Quantité des ingrédients 4 tasses 1.Fraises écrasées 1 tasse...
  • Página 33 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause Solution De la fumée sort Les ingrédients collent au Débranchez la prise et du compartiment compartiment de cuisson ou nettoyez l'extérieur de la de cuisson ou à l'extérieur de la cuve cuve ou du compartiment des évents de cuisson.
  • Página 34 mauvais type de farine ou farine périmée trop ou pas assez de liquide a/b/g pas assez de sucre Si l'eau est trop sucrée, la La pâte lève trop levure fermente davantage et se répand sur une trop grande quantité de la cuve lait gêne la fermentation de la levure...
  • Página 35 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 36 DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung vor der Nutzung sorgfältig und bewahren Sie diese als künftige Referenz auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen die folgenden grundliegenden Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden: 1. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN. 2. Überprüfen Sie vor der Nutzung, dass der Spannungswert auf dem Typenschild mit der Hauptspannung Ihrer Einrichtung übereinstimmt.
  • Página 37 10. Berühren Sie während des Backens keine bewegenden oder drehenden Teile des Gerätes. 11. Schalten Sie das Gerät niemals ein, bevor Sie die mit Zutaten befüllte Brotpfanne richtig eingesetzt haben. 12. Klopfen Sie die Brotpfanne niemals oben oder an der Seite, um die Pfanne zu entnehmen, da dies zu Beschädigungen der Brotpfanne führen kann.
  • Página 38 20. Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet. Vergewissern Sie sich bitte, dass die Steckdose bei Ihnen zuhause gut geerdet ist. 21. Dieses Gerät ist nur für die Haushaltsnutzung und gleichartige häusliche Anwendungen geeignet, wie zum Beispiel: - in Küchenbereichen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;...
  • Página 39 Aufbau BEDIENUNG DES BEDIENFELDES NACH DEM ANSCHLIEßEN Sobald der Brotbackautomat ans Netz angeschlossen ist, wird ein Piepton ertönen, nach kurzer Zeit wird “3:00” auf dem Display erscheinen. Die zwei Punkte zwischen “3” und “00” werden nicht ständig leuchten. Der Pfeil zeigt auf 800g und MEDIUM. Dies ist eine Voreinstellung. START/STOP Diese Taste wird benutzt, um das gewählte Backprogramm zu starten oder zu stoppen.
  • Página 40 Um das Programm zu starten, drücken Sie einmal auf die START/STOP Taste. Ein kurzer Signalton wird hörbar und zwei Punkte auf den LCD werden blinken, das Betriebslicht wird aufleuchten und das Programm beginnt. Alle anderen Tasten außer der START/STOP Taste werden deaktiviert, nachdem das Programm begonen hat.
  • Página 41 GRÖßE DES BROTLAIBES Drücken Sie auf diese Taste, um die Größe des Brotlaibes zu wählen. Bitte beachten Sie, dass die gesamte Betriebszeit durch die Laibgröße variieren kann. Diese Taste kann bei den Programmen Schnell, Teig, Marmelade, Kuchen und Backen nicht verwendet werden. WARTEFUNKTION Wenn Sie wünschen, dass das Gerät nicht sofort startet, können Sie diese Taste benutzen, um die Wartezeit einzustllen.
  • Página 42 (begleitet von 5 Signaltöne). Unterbrechen Sie das Programm, indem Sie auf die START/STOP Taste drücken, öffnen Sie den Deckel und lassen Sie die Maschine sich für 10 bis 20 Minuten an die Raumtemperatur anpassen. 3. Wenn das Display“EE0” anzeigt, nachdem Sie auf die START/STOP Taste gedrückt haben, ist der Temperatursensor getrennt worden.
  • Página 43 Aufforderung, die Zutaten hinzuzufügen. Öffnen Sie den Deckel und fügen Sie bestimmte Zutaten hinzu. Es ist möglich, dass Dampf während des Backens durch die Entlüftungsschlitze im Deckel entweichen wird. Dies ist normal. 11. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, werden Sie 10 Pieptöne hören, das Betriebslicht wird ausgehen.
  • Página 44 Reinigung und Wartung Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es vor der Reinigung abkühlen. 1. Brotpfanne: reiben Sie diese von innen und außen mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfen und abrasiven Mittel, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
  • Página 45 Vorstellung von Brotzutaten 1. Brotmehl Das Brotmehl hat einen höhen Glutengehalt (es kann auch glutenreiches Mehl genannt werden, das einen höhen Proteingehalt hat), es ist sehr elastisch und kann das Brot von dem Kollabieren nach dem Aufgehen abhalten. Da der Glutengehalt höher als bei einem gewöhnlichen Mehl ist, kann es für gößere Brote mit einer besseren Faserstruktur benutzt werden.
  • Página 46 1 EL aktive Trockenhefe =3/4 EL Instanthefe 1.5 EL aktive Trockenhefe =1 EL Instanthefe 2 EL aktive Trockenhefe =1.5 EL Instanthefe Hefe muss in einem Kühlschrank gelagert werden, da sonst die Pilze, die diese beinhaltet, bei einer höhen Temperatur getötet werden. Vor der Nutzung überprüfen Sie das Herstellungsdatum und die Lebensdauer Ihrer Hefe.
  • Página 47 Es ist ähnlich zu dem Backpulver. Natron kann auch zusammen mit Backpulver verwendet werden. 14. Wasser und andere Flüssigkeiten Wasser ist eine wichtige Zutat beim Brotbacken. Im Großen und Ganzen passt die Wassertemperatur zwischen 20 C und 25 C dafür am besten. Das Wasser kann mit frischer Milch oder der Mischung von Wasser und 2% Milchpulver ersetzt werden, was den Brotgeschmack und die Krustenfarbe verbessern kann.
  • Página 48 BROTBACKAUTOMAT KOCHBUCH BASIC BROT: MENGE 650g 800g MATERIAL 1.Wasser 280 ml 280g 340 ml 340g 2 EL 3 EL 2.Öl 1 TL 1.5 TL 3.Salz 2 EL 3 EL 4.Zucker 3 Tassen 420g 3 1/2 Tassen 490g 5.Mehl 0.5 TL 1.5g 0.5 TL 1.5g...
  • Página 49 SÜßES BROT: MENGE 650g 800g MATERIAL 280ml 280g 340ml 340g 1.Wasser 2 EL 3 EL 2.Pflanzenöl 3.Salz 1.5 TL 2 TL 3 EL 4 EL 4.Zucker 3 Tassen 420g 3 1/2 Tassen 490g 5.Mehl 2 EL 2 EL 6.Mlchpulver 0.5 TL 1.5g 0.5 TL 1.5g...
  • Página 50 KUCHEN : MENGE MATERIAL 2 EL 1.Kuchenöl 8 EL 2.Zucker 270g 3.Eier 4.Selbsttreibendes Mehl 250 g 1 TL 5.Aromastoff 1.3 EL 6.Zitronensaft 7.Hefe 1 TL SANDWICHBROT: MENGE 650g 800g MATERIAL Wasser 270 ml 270g 360 ml 360g Butter oder 1.5 EL 2 EL margarine Salz...
  • Página 51 das Brot wird Die START/STOP Taste Benutzen Sie die Zutaten nicht richtig wurde gedrückt während die nicht und fangen Sie von gebacken. Maschine am Arbeiten war. vorne an. Öffnen Sie den Deckel nicht öfter als notwendig. Der Deckel wurde mehrmals Vergewissern Sie sich, während des Betriebs dass der Deckel nach...
  • Página 52 Ene schwere, Zu viel Mehl oder nicht a/b/g klumpige genug Flüssigkeit. Struktur. Nicht genug Hefe oder Zucker Zu viel Obst, Vollkorn oder andere Zutaten. Altes oder abgestandenes Mehl, warme Flüssigkeiten lassen den Teig zu schnell steigen, der Laib wird vor dem Backen senken.
  • Página 53 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 54 NEDERLAND Lees dit boekje zorgvuldig door voor gebruik en bewaar het voor later BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Bij het gebruik van het elektrische apparaat moeten de basis-voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd: 1. LEES ALLE INSTRUCTIES. 2. Voor het gebruik eerst controleren dat de spanning van het stopcontact overeenkomt met dat wat aangegeven staat op het typeplaatje.
  • Página 55 11. Nooit het apparaat inschakelen zonder dat de broodbak correct is geplaatst en deze gevuld is met ingrediënten. 12. Nooit op de broodbak slaan om de bak te verwijderen omdat dit de broodbak kan beschadigen. 13. Metalen folie of andere materialen mogen niet in de broodmaker geplaatst worden omdat dit kan leiden tot brand of kortsluiting.
  • Página 56 21. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor soortgelijke situaties als: – Personeelsruimtes in winkels, kantoor en andere werkomgevingen; – Jeugdherbergen; – Bij cliënten in hotels, motels en andere woontype- omgevingen; – Bed & breakfast omgevingen. 22. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of een apart besturingssysteem.
  • Página 57 KEN UW BROODMAKER INTRODUCTIE VAN HET BEDIENINGSPANEEL NA INSCHAKELING Zodra de broodmaker is aangesloten op het lichtnet, zal er een piep klinken en verschijnt er “3:00” na korte tijd op het display. Maar de dubbele punt tussen de “3” en “00” brandt niet continu. De pijl wijst naar 800g en MEDIUM.
  • Página 58 functioneert als een programma begonnen is. Dit voorkomt dat het programma onbedoeld onderbroken wordt. Om het programma te stoppen, drukt op op de START/STOP-knop voor ongeveer 2 seconden, kan klinkt er een piepje, het werklicht gaat uit en dat betekent dat het programma gestopt is. PAUZE-functie Als de procedure begint, kunt u op elk moment eenmaal op de START/STOP-knop drukken en het werk wordt gepauzeerd, maar de instelling wordt onthouden, de werktijd knippert op het LCD.
  • Página 59 worden geserveerd. Eerst moet het programma en de kleur worden geselecteerd, druk vervolgens op “+” of “ –” om de vertragingstijd te verhogen of te vertragen met stappen van 10 minuten. De maximale vertraging is 13 uur. Voorbeeld: Het is nu 20.30, als u wilt dat het brood de volgende ochtend om 7.00 klaar is, is dat 10 uur en 30 minuten later.
  • Página 60 hittebestendige margarine voor het plaatsen van de kneders, dit voorkomt dat het deeg onder de kneders vastplakt en de kneders kunnen makkelijk uit het brood worden verwijderd. 2. Plaats de ingrediënten in de broodbak. Houd de volgorde van het recept aan. Meestal moet het water of de vloeibare substantie er eerst in, voeg dan suiker, zout en meel toe, altijd het gist of bakpoeder als laatste toevoegen.
  • Página 61 ingrediënten bovenop. Tijdens het mengen van snel brood, kunnen beslag en droge ingrediënten zich ophopen in de hoeken van de bak, mogelijk is het nodig het apparaat te helpen met het mengen om meelklonten te vermijden. Gebruik in dat geval een rubberen spatel. 2 、...
  • Página 62 schoon en droog is, plaats de lepel en het kneedmes in de la, en sluit de deksel. Introductie van broodingrediënten 1. Broodmeel Broodmeel bevat veel gluten (het kan daardoor ook bloem met veel gluten heten en bevat daardoor veel proteïne), het geeft elasticiteit en zorgt dat het brood niet inzakt na het rijzen. Omdat er meer gluten in zitten dan bij gewoon bloem, kan het ook worden gebruikt bij groter brood en een betere structuur.
  • Página 63 1,5 eet. actieve droge gist =1 eet. instant-gist 2 eet. actieve droge gist =1,5 eet. instant-gist Gist moet in de koelkast worden bewaard, omdat de schimmels erin sterven bij een hoge temperatuur, voor gebruik eerst de productiedatum en houdbaarheid van de gist controleren. Zet het na gebruik zo snel mogelijk weer terug in de koelkast.
  • Página 64 AFMETEN VAN INGREDIËNTEN Een belangrijke stap voor het maken van goed brood is de juiste hoeveelheid ingrediënten. Het wordt aanbevolen een maatbeker of maatlepel te gebruiken voor de juiste hoeveelheden, anders kan het brood sterk aangetast worden. 1. Wegen van vloeibare ingrediënten Water, verse melk of melkpoederoplossing dienen te worden afgemeten met maatbekers.
  • Página 65 FRANS BROOD: HOEVEELHEDEN 650g 800g 1. Water 280 ml 280g 340 ml 340g 2. Olie 2 eetlepels 3 eetlepels 3. Zout 1,5 theelepel 2 theelepel 5. Suiker 1,5 eetlepels 2 eetlepels 4. Meel 3 kopjes 420g 3 1/2 kopjes 490g 6.
  • Página 66 GLUTENVRIJ: HOEVEELHEDEN 650g 800g 1. Water 280ml 340ml 2. Olie 2 eetlepels 3 eetlepels 3. Zout 1 1 / 2 4. Glutenvrije meel 3 kopjes 4 kopjes 5. Suiker 2 eetlepels 2 eetlepels 6. Gist 2 theelepels 1,5 theelepel ULTRASNEL BROOD: HOEVEELHEDEN 650g 1.Water...
  • Página 67 SANDWICHBROOD: HOEVEELHEDEN 650g 800g Water 270 ml 270g 360 ml 360g Boter of margarine 1,5 eetlepels 2 eetlepels Zout 1,5 theelepel 2 theelepels Suiker 1,5 eetlepel 2 eetlepels Melkpoeder 1,5 eetlepel 2 eetlepels Broodmeel 3 kopjes 420g 4 kopjes 560g Droge gist 1 theelepel 1 theelepel...
  • Página 68 naar de klantenservice te sturen. Het apparaat start Het apparaat is nog steeds Haal de stekker uit het niet. Het display heet van het vorige stopcontact, haal de toont HHH bakproces broodbak eruit en laat het tot kamertemperatuur afkoelen, steek de stekker weer in het apparaat en begin opnieuw.
  • Página 69 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 70 ESPAGNOL Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de usar la máquina y guárdelo para consultas futuras. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de usar este electrodoméstico, siempre debe tomar las siguientes precauciones básicas de seguridad: 1. Lea todas las instrucciones del manual. 2.
  • Página 71 calientes ya sean de gas o eléctricos, próxima de hornos ni otras fuentes de calor. 10. No toque ninguna parte móvil o giratoria de la máquina mientras esté en uso. 11. Nunca encienda la máquina sin el molde de hornear en su interior, ni con el molde vacío.
  • Página 72 17. No utilice esta máquina para otro propósito que no sea el indicado. 18. Siempre use la máquina sobre una superficie firme, nivelada y seca. 19. No use este aparato al aire libre. 20. El cable de alimentación de tiene un enchufe con conexión a tierra.
  • Página 73 adulto. 26. No debe utilizar la máquina luego de haber sufrido una caída, si observa señales evidentes de daño o si presenta cualquier tipo de fuga o desperfecto. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Tapa Tapa Transparente Bandeja de ingredientes Molde de hornear Panel de control Gancho Taza...
  • Página 74 DESPUÉS DE ENCHUFAR LA MÁQUINA La máquina emitirá un pitido inmediatamente después de enchufar el cable de alimentación a la corriente y seguidamente aparecerá “3:00” en la pantalla del panel de control. En este momento los dos puntos “:” entre “3” y “00” están fijos y no parpadean; las flechas encima de “3:00” aparecen apuntando para 800g y MEDIO.
  • Página 75 11. Sándwich: amasar, fermentar y hornear pan tipo sándwich. Este programa es para hornear panes con textura ligera y la corteza más fina. 12. Hornear: solo hornear, sin amasar ni fermentar. También se usa para aumentar el tiempo de horneado en los programas ya seleccionados COLOR Con este botón puede seleccionar la tonalidad del color para la corteza del pan, entre CLARO, MEDIO u OSCURO.
  • Página 76 reciente en la fase de amasado, puede presionar INICIO/DETENER directamente para retomar el programa desde el principio. CONDICIONES DE TRABAJO La máquina funciona bien en un amplio rango de temperaturas. No obstante, el tamaño de la barra de pan puede variar significativamente de hacerlo en una habitación muy cálida para una habitación muy fría.
  • Página 77 3. Con el dedo, haga una pequeña hendidura sobre la harina. Agregue la levadura en la hendidura y asegúrese de que no entre en contacto con los ingredientes líquidos o la sal. 4. Cierre la tapa con cuidado y enchufe el cable de alimentación a la corriente. 5.
  • Página 78 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desconecte la máquina de la corriente y espere que se enfríe antes de limpiarla. 1. Molde de hornear: frótelo por dentro y por fuera con un paño húmedo. No utilice agentes cortantes o abrasivos, ya que estos deterioran el revestimiento antiadherente del molde.
  • Página 79 INGREDIENTES PARA HACER PAN 1. Harina de pan La harina de pan tiene un alto contenido de gluten (por lo que también suele llamarse harina de alto contenido de gluten con proteínas) y buena elasticidad, lo que puede evitar que la barra de pan se abra después de la fermentación.
  • Página 80 9. Sal La sal es necesaria para mejorar el sabor del pan y el color de la corteza. Sin embargo, la sal puede evitar que la levadura crezca y por lo tanto, el pan con sal tiende a ser menor que el pan sin sal.
  • Página 81 Pan básico Ingrediente \ Tamaño 650 g 800 g 280 ml 280 g 340 ml 340 g 1.Agua 2 cucharadas 24 g 3 cucharadas 36 g 2.Aceite 1 cucharadita 1,5 cucharaditas 10 g 3.Sal 2 cucharadas 24 g 3 cucharadas 36 g 4.Azúcar 3 tazas...
  • Página 82 Pan sin gluten Ingrediente \ Tamaño 650 g 800 g 280 ml 340 ml 1.Agua 2 cucharadas 3 cucharadas 2.Aceite 1 cucharadita 1,5 cucharaditas 3.Sal 4. Harina sin gluten 3 tazas 4 tazas 5.Azúcar 2 cucharadas 2 cucharadas 2 cucharaditas 1,5 cucharaditas 6.Levadura Pan ultrarrápido...
  • Página 83 Pan de sándwich Ingrediente \ Tamaño 650 g 800 g 270 ml 270 g 360 ml 360 g 1.Agua 1,5 cucharadas 2 cucharadas 2.Manteca o mantequilla 1,5 cucharaditas 10 g 2 cucharaditas 14 g 3.Sal 1,5 cucharadas 18 g 2 cucharadas 24 g 4.Azúcar 1,5 cucharadas...
  • Página 84 La cuchilla amasadora está Vea si la cuchilla está trabada o no gira. bloqueada por granos u otro ingrediente. Saque el molde y verifique si el eje gira. Si no es así, lleve la máquina al centro de servicios autorizado. La máquina no enciende.
  • Página 85 Harina vieja o rancia, los líquidos calientes hacen que la masa suba muy rápido y baje antes de iniciar el horneado. Sin sal o sin azúcar suficiente. Demasiado líquido. El pan queda medio crudo en Demasiado o poco líquido. a/b/g el centro.
  • Página 86 El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com sav@hkoenig.com contact@hkoenig.com...
  • Página 87 ITALIANO Leggere attentamente questo opuscolo prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo per riferimenti futuri. PRECAUZIONI IMPORTANTI Prima di utilizzare l'apparecchio, rispettare sempre alle seguenti precauzioni di base: 1. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. 2. Prima dell'uso verificare che la tensione della presa a muro corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
  • Página 88 12. Non sbattere mai la teglia per il pane sulla parte superiore o sul bordo per rimuovere la teglia in quanto ciò potrebbe danneggiarla. 13. Pellicole metalliche o altri materiali non devono essere inseriti nella macchina per il pane in quanto ciò può provocare il rischio di incendi o corto circuiti.
  • Página 89 21. Questo apparecchio è concepito per essere utilizzato in applicazioni domestiche e similari come: - Aree cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - Agriturismi; - Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;...
  • Página 90 La tua macchina per il pane Coperchio Oblò di visualizzazion Vaschetta ingredienti Vaschetta pane Pannello di controllo Ganci Misurino Alloggiamento Cucchiaio misurino PANNELLO DI CONTROLLO Start Stop 一 十 QUESTO INDICA IL DURATA DEL PROGRAMMA SELEZIONATO PROGRAMMA SELEZIONATO DOPO L'ACCENSIONE Non appena la macchina per il pane viene collegata all'alimentazione, si sentirà...
  • Página 91 START / STOP Il pulsante viene utilizzato per avviare e arrestare il programma di cottura selezionato. Per avviare un programma, premere una volta il pulsante START / STOP. Si sentirà un breve segnale acustico e i due punti sul display LCD inizieranno a lampeggiare, la spia di funzionamento si illuminerà...
  • Página 92 DIMENSIONE PAGNOTTA Premere questo pulsante per selezionare la dimensione della pagnotta del pane. Si prega di notare che il tempo di funzionamento totale può variare a seconda delle diverse dimensioni della pagnotta. Questo pulsante non è applicabile ai programmi Rapido, Impasto, Marmellata, Torta e Cottura. Funzione DELAY Se si desidera che l'apparecchio non inizi a funzionare immediatamente, è...
  • Página 93 coperchio e lasciare riposare la macchina per 10-20 minuti per farla tornare a temperatura ambiente. 3. Se il display mostra “EE0” dopo aver premuto START / STOP, il sensore di temperatura è scollegato, far controllare attentamente il sensore da un esperto autorizzato. Per il primo utilizzo 1 、...
  • Página 94 Attenzione: la teglia e il pane possono essere molto caldi! Maneggiare sempre con cura e utilizzare guanti da forno. 13. Capovolgere la teglia per il pane su una superficie di cottura pulita e agitare delicatamente finché il pane non cade sulla griglia. 14.
  • Página 95 L'impastatrice può quindi essere facilmente rimossa per la pulizia. Pulire anche la lama con cura con un panno umido di cotone. Tenere presente che sia la teglia che la lama per impastare sono componenti adatti al lavaggio in lavastoviglie. 3. Coperchio e oblo’: pulire il coperchio interno ed esterno con un panno leggermente umido.
  • Página 96 5. Farina auto lievitante Un tipo di farina che contiene lievito in polvere, viene utilizzata per preparare torte. 6. Farina di mais e farina d'avena La farina di mais e la farina d'avena vengono macinate separatamente dal mais e dalla farina d'avena.
  • Página 97 ricette possono richiedere del succo allo scopo di migliorare il sapore del pane, ad esempio succo di mela, succo d'arancia, succo di limone e così via. DOSAGGIO INGREDIENTI Uno dei passaggi importanti per fare del buon pane è la giusta quantità d’ ingredienti. Si consiglia vivamente di utilizzare un misurino per ottenere una quantità...
  • Página 98 PANE DI FARINA INTEGRALE: QUANTITA’ 650g 800g INGREDIENTI 260ml 260g 340ml 340g 1.Acqua 2 cucchiai 3 cucchiai 2.Olio 3.Sale 4 cucchiaini 2 cucchiaini 1 tazza 110g 2 tazze 220g 4.Grano intero 2 tazze 280g 2 tazze 280g 5.Farina 6. Zucchero di 2 cucchiai 2 cucchiai da canna...
  • Página 99 PANE ULTRA VELOCE: QUANTITA’ 650g INGREDIENTI 270ml 270 g 1.Acqua (40 ~ 50 ℃) 2 cucchiai 2.Olio 3.Sale 1 cucchiaino 3 cucchiai 4.Zucchero 3 tazze 420g 5.Farina 2 cucchiaini 6.Lievito IMPASTO: QUANTITA’ INGREDIENTI 360ml 360g 1.Acqua 2 cucchiai 2.Olio 1,5 cucchiaini 3.Sale 4 tazze 560g...
  • Página 100 Lievito secco 1 cucchiaino 1 cucchiaino 3g RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Fuoriuscita di Gli ingredienti si attaccano Estrarre la spina e pulire fumo dal vano allo scomparto di cottura o l'esterno della teglia o del cottura o dalle all'esterno della teglia vano cottura.
  • Página 101 Il pane non lievita lievito vecchio o stantio affatto o non liquido troppo caldo basta il lievito è entrato in contatto con il liquido tipo di farina sbagliato o farina raffermo troppo o non abbastanza a / b / g liquido non abbastanza zucchero a / b...
  • Página 102 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...