Página 1
GYSFLASH 8.48 PL-E 02-06 / 37-44 07-11 / 37-44 12-16 / 37-44 17-21 / 37-44 22-26 / 37-44 27-31 / 37-44 32-36 / 37-44 73502 12/12/2023 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
Página 2
DESCRIPTION GÉNÉRALE Le Gysflash 8.48 PL-E est un chargeur embarqué destiné à la recharge des batteries de traction que l’on trouve sur des autolaveuses ou transpalettes, des batteries de servitude que l’on trouve dans la marine, les poids lourds ou les bus et des batteries de moyens de transport liés à...
Página 3
Manuel d’utilisation GYSFLASH 8.48 PL-E Notice originale ▪ Clipper les connecteurs dans leurs embases sur la carte. ▪ Passer les câbles dans les passe-câbles en caoutchouc 2 et enficher ces derniers dans la tôle. ▪ Fixer les brides 3 de manière à ce que les parties câblées situées à l’intérieur du boîtier ne soient jamais tendues (vis M3x20 - TORX 10).
Página 4
• Courbe de charge Plomb : Le Gysflash 8.48 PL-E intègre une courbe de charge évoluée à 6 (ou 7) étapes qui garantit les performances optimales de votre batterie. Cette courbe de charge automatique est adaptée à tous les types de batteries au Plomb (liquide/GEL et AGM) afin de garantir un niveau de charge optimal pour votre batterie.
Página 5
• Courbe de charge Lithium : Le Gysflash 8.48 PL-E utilise une courbe de charge Lithium évoluée en 6 étapes qui garantit les performances optimales de votre batterie. Cette courbe de charge automatique est adaptée à tous les types de batteries Lithium afin de garantir un niveau de charge optimal pour votre batterie.
Página 6
Manuel d’utilisation GYSFLASH 8.48 PL-E Notice originale CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main- d’œuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
Página 7
GENERAL DESCRIPTION The Gysflash 8.48 PL-E is an on-board charger for recharging the traction batteries found on scrubber-driers or forklift-trucks, service batteries found in marine, heavy goods vehicles or buses, and for batteries used in electromobility-related transport equip- ment (bicycles, scooters, golf carts, etc.). It is suitable for charging most lead-acid batteries (liquid/gel, AGM) and lithium batteries (LiFePO4, lithium-ion, etc.).
Página 8
User manual Translation of the original GYSFLASH 8.48 PL-E instructions ▪ Clip the connectors into their sockets on the board. ▪ Pass the cables through the rubber grommets 2 and secure them in the metal plate. ▪ Fix the clamps 3 in such a way that the wired sections inside the casing are not under tension (M3x20 - TORX 10 screws).
Página 9
• Lead-acid charge curve: The Gysflash 8.48 PL-E features an advanced 6 (or 7) stage charging curve that optimizes battery performance. This automatic charge curve is adapted to all types of lead-acid batteries (liquid/GEL and AGM) to ensure the optimal charge level for the battery.
Página 10
• Lithium charging curve: The Gysflash 8.48 PL-E uses an advanced 6-stage lithium charging curve to ensure optimum performance from the battery. This automatic charge curve is adapted to all types of Lithium batteries to provide the optimal level of charge for your battery. This curve is fully compatible even when there are consumers present on the battery.
Página 11
User manual Translation of the original GYSFLASH 8.48 PL-E instructions WARRANTY CONDITIONS The warranty covers any defects or manufacturing faults for two years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Any other damage caused during transport.
Página 12
Originalbetriebsanleitung ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Das Gysflash 8.48 PL-E ist ein Einbau-Ladegerät zum Aufladen von Antriebsbatterien in Bodenreinigungsmaschinen oder Gabelsta- plern, Versorgungsbatterien aus der Schifffahrt LKW oder Bussen und Batterien von Elektrofahrzeugen (Fahrräder, Roller, Golfwa- gen, ...). Es ist zum Aufladen der meisten Blei- (Flüssig/Gel, AGM) und Lithiumbatterien (LiFePO4, Lithium-Ion...) geeignet.
Página 13
Betriebsanleitung Übersetzung der GYSFLASH 8.48 PL-E Originalbetriebsanleitung ▪ Danach sind die Anschlüsse in ihrer Leiste auf der Karte festzuklemmen. ▪ Kabel durch die Gummi-Kabeldurchführungen 2 schieben und diese dann im Blech einstecken. ▪ Fixer les brides 3 de manière à ce que les parties câblées situées à l’intérieur du boîtier ne soient jamais tendues (vis M3x20 - TORX 10).
Página 14
UVP - Wake-up aktiviert wird. • Ladekurve Bleibatterien: Das Gysflash 8.48 PL-E besitzt eine moderne 6 (oder 7) stufige Ladekurve, die auf eine optimale Leistungsfähigkeit der Batterie abgestimmt ist. Diese automatische Ladekurve eignet sich für sämtliche Bleibatterien (Flüssig und AGM) und er- reicht das optimale Niveau der Batterie.
Página 15
Originalbetriebsanleitung • Ladekurve Lithiumbatterien: Das Gysflash 8.48 PL-E benutzt nutzt eine erweiterte sechsstufige Lithium-Ladekurve mit 6 6 Schritten, die auf eine optimale Leis- tungsfähigkeit der Batterie abgestimmt ist. Diese automatische Ladekurve eignet sich für alle Arten von Lithiumbatterien und erreicht das optimale Niveau der Batterie.
Página 16
Betriebsanleitung Übersetzung der GYSFLASH 8.48 PL-E Originalbetriebsanleitung GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen.
Página 17
DESCRIPCIÓN GENERAL El Gysflash 8.48 PL-E es un cargador de a bordo para recargar baterías de tracción que se encuentran en fregadoras o transpa- letas, baterías de servicio que se encuentran en aplicaciones marinas, de vehículos pesados o autobuses y baterías utilizadas en medios de transporte relacionados con la electromovilidad (bicicletas, scooters, carritos de golf, etc.).
Página 18
Manual de uso Traducción de las instrucciones GYSFLASH 8.48 PL-E originales ▪ Enganche los conectores en sus zócalos de la placa. ▪ Pase los cables por los ojales de goma 2 y enchufe los ojales en la chapa.
Página 19
• Curva de carga en plomo: El Gysflash 8.48 PL-E dispone de una curva de carga avanzada de 6 (o 7) etapas que garantiza un rendimiento óptimo de su batería. Esta curva de carga automática está adaptada a todos los tipos de baterías de plomo (líquido/GEL y AGM) para garantizar un nivel de carga óptimo para su batería.
Página 20
• Curva de carga de litio: El Gysflash 8.48 PL-E utiliza una curva de carga de litio avanzada de 6 etapas para garantizar un rendimiento óptimo de su batería. Esta curva de carga automática está adaptada a todos los tipos de baterías de litio para garantizar un nivel de carga óptimo de su batería.
Página 21
Manual de uso Traducción de las instrucciones GYSFLASH 8.48 PL-E originales TÉRMINOS DE LA GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o fallos de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra). La garantía no cubre: •Cualquier otro daño debido al transporte.
Página 22
инструкций ОПИСАНИЕ Gysflash 8.48 PL-E - это бортовое зарядное устройство для подзарядки тяговых батарей, установленных на поломоечных машинах или тележках, сервисных батарей, используемых на морских судах, грузовых автомобилях и автобусах, а также батарей для электромобильных средств передвижения (велосипедов, скутеров, гольф-каров и т.д.). Оно идеально подходит...
Página 23
Инструкция по Перевод оригинальных применению GYSFLASH 8.48 PL-E инструкций ▪ Пропустите кабели через резиновые прокладки 2 и вставьте их в лист. ▪ Закрепите зажимы 3 таким образом, чтобы не повредить проводные части внутри корпуса не затягиваются (винты M3x20 - TORX 10).
Página 24
Некоторый литиевые аккумуляторы имеют защиту минимального напряжения (ЗМН) UVP (Under Voltage Protection), которая отключает аккумулятор в случае глубокой разрядки. Эта защита мешает зарядному устройству распознать подключенный аккумулятор. Для того чтобы Gysflash 8.48 PL-E мог заряжать ак- кумулятор, необходимо отключить защиту UVP. Для этого активируйте на зарядном устройстве функцию...
Página 25
помощью профилактической зарядки каждые 2 месяца. • Защита : GYSFLASH 8.48 PL-E имеет набор устройств, защищающих его от коротких замыканий и переполюсовки. Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой автомобилей.
Página 26
Инструкция по Перевод оригинальных применению GYSFLASH 8.48 PL-E инструкций НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение - Обратная полярность - Проверьте правильность подключения кабелей - Слишком высокое напряжение нагрузки Мигает индикатор . батареи - Убедитесь, что это батарея на 48 В.
Página 27
Vertaling van de originele handleiding ALGEMENE OMSCHRIJVING De Gysflash 8.48 PL-E is een on-board lader die geschikt is voor het opladen van tractie-accu’s die gebruikt worden in onder andere schrobzuigmachines, veegmachines en heftrucks, voor hulpaccu’s die gebruikt worden in bijvoorbeeld de scheepvaart, vrachtauto’s of bussen en voor de accu’s van lichte elektrische vervoermiddelen (fietsen, steps, golfkarretjes...).
Página 28
Gebruikershandleiding GYSFLASH 8.48 PL-E Vertaling van de originele handleiding hierboven). ▪ Klem de aansluitingen in hun behuizing op de kaart. ▪ Geleid de kabels in de daarvoor bestemde rubberen kabelhouders (2), en bevestig deze in de behuizing. ▪ Bevestig de flenzen 3 zo dat de bekabelde delen binnen in de doos zich nooit in een gespannen of te strakke positie bevinden (schroef M3x20 - TORX 10).
Página 29
UVP Wake up correct zal functioneren. • Laadcurve Lood : De Gysflash 8.48 PL-E gebruikt een geëvolueerde laadcurve in 6 (of 7) stappen, die de optimale prestaties van uw accu garandeert. Deze automatische laadcurve is geschikt voor het laden van alle soorten Loodzuur accu’s (vloeibaar/GEL en AGM) en garandeert een optimaal laadniveau voor uw accu.
Página 30
• Laadcurve Lithium : De Gysflash 8.48 PL-E gebruikt een geëvolueerde Lithium laadcurve in 6 stappen, die de optimale prestaties van uw accu garan- deert. Deze automatische laadcurve is geschikt voor alle soorten Lithium accu’s en garandeert een optimaal laadniveau voor uw accu.
Página 31
Gebruikershandleiding GYSFLASH 8.48 PL-E Vertaling van de originele handleiding GARANTIEVOORWAARDEN De garantie dekt alle fabricage-fouten gedurende 2 jaar, vanaf de datum van aankoop (onderdelen en arbeidsloon). De garantie dekt niet : • Transportaverij. • Normale slijtage van de onderdelen (bv: : kabels, klemmen, enz.).
Página 32
DESCRIZIONE GENERALE Il Gysflash 8.48 PL-E è un caricabatterie di bordo per la ricarica delle batterie di trazione delle lavasciuga pavimenti o dei trans- pallet, delle batterie di servizio delle applicazioni marine, dei mezzi pesanti o degli autobus e delle batterie dei mezzi di trasporto elettrici (biciclette, scooter, golf cart, ecc.).
Página 33
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni GYSFLASH 8.48 PL-E originali ▪ Agganciare i connettori volanti nell’apposito connettore della scheda. ▪ Far passare i cavi nel passa-cavi in gomma 2 e inserire quest’ultimi nella lamiera. ▪ Fissare le flange 3 in modo che le parti cablate della custodia non siano tese (vite M3x20 - TORX 10).
Página 34
• Curva di carica (Piombo): Il Gysflash 8.48 PL-E integra una curva di carica evoluta a 6 (o 7) tappe che garantisce delle prestazioni ottimali della vostra batteria. Questa curva di carica automatica è adatta a tutti i tipi di batterie a Piombo (liquido/GEL e AGM) per garantire un livello di carica ottimale per la vostra batteria.
Página 35
è a doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica dei veicoli. Il GYSFLASH 8.48 PL-E è dotato di un sensore di temperatura integrato che gli permette di adattare la sua corrente di carica in funzione della temperatura dell’ambiente per evitare il surriscaldamento dell’elettronica interna.
Página 36
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni GYSFLASH 8.48 PL-E originali CONDIZIONI DI GARANZIA La garanzia copre ogni difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Ogni danno dovuto al trasporto.
Página 37
Spécifications Techniques GYSFLASH 8.48 PL-E TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE GYSFLASH 8.48 PL-E Référence modèle Артикул модели Reference Referentie model 025950 Artikelnummer Riferimento modello Referencia del modelo Tension d’alimentation assignée Номинальное...
Página 38
Spécifications Techniques GYSFLASH 8.48 PL-E Poids Вес Weight Gewicht 1,6 kg Gewicht Peso Peso Dimensions (L x H x P) Размеры (Д x В x Ш) Dimensions (L x H x D) Afmetingen (L x H x B) 215 x 175 x 80 mm...
Página 39
Plans mécaniques GYSFLASH 8.48 PL-E MECHANICAL DRAWINGS / MECHANISCHE ZEICHNUNGEN / PLANOS MECÁNICOS / МЕХАНИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ / MECHANISCHE SCHEMA’S / PROGETTO MECCANICO 80 mm 175 mm 25 mm 65 mm 162,7 mm 110 mm Ø 5 mm...
Página 40
Montage GYSFLASH 8.48 PL-E MOUNTING / WANDBEFESTIGUNG / MONTAJE / СБОРКА / MONTAGE / MONTAGGIO vis non fournies / screws not supplied M5 x TORX 25 vis non fournies / screws not supplied Consulter et réaliser la partie sur la connectique et câblage avant de passer à...
Página 41
Interface GYSFLASH 8.48 PL-E Bouton de Botón de Selection button Auswahltaste Кнопка выбора Keuzeknop Tasto di selezione sélection selección Type Pb-Liquide/ Typ µ Pb/GEL type Tipo Pb/GEL Тип Pb/GEL Type Lood/GEL Tipo Pb/Liquido Blei-Säure/nass Type Pb/AGM Pb/AGM type Tipo Pb/AGM Тип...
Página 44
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...