Resumen de contenidos para Bernafon VIRON miniRITE T
Página 1
miniRITE T Audífonos con el auricular en el oído (RITE) VIRON Manual de instrucciones...
Página 3
Presentación de este manual Este manual le guiará en el uso y mantenimiento de su nuevo audífono. Léalo con atención incluyendo la sección Advertencias. Le ayudará a sacarle el máximo beneficio. Su audioprotesista ha ajustado el audífono a sus necesidades. Si tiene alguna duda, por favor contacte con él.
Página 4
Generalidades de los modelos Este manual es válido para las siguientes familias y modelos de audífonos: Viron FW4 ■ Viron 9 – VN9 MNR T GTIN: (01)05714464021253 ■ Viron 7 – VN7 MNR T GTIN: (01)05714464021260 ■ Viron 5 – VN5 MNR T GTIN: (01)05714464021277 ■...
Página 5
Propósito de uso Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Deterioro auditivo bilateral o unilateral Indicaciones de de tipo neurosensorial, conductivo de uso o mixto que va desde un grado de hipoacusia leve (16dB HL*) a profundo (95dB HL*), con una configuración de frecuencias individual.
Página 6
Índice Identifique su audífono, auricular y su adaptador de auricular Su audífono – Qué es Qué hace Identifique el audífono izquierdo y el derecho Pila (tamaño 312) Cómo encender y apagar el audífono Cuándo cambiar la pila Cambie la pila Cómo colocarse el audífono La Multiherramienta para la limpieza y manipulación de las pilas...
Página 7
Modo vuelo Prestaciones y accesorios opcionales Cambio de volumen (opcional) Cambio de programa (opcional) Cómo silenciar el audífono (opcional) Reseteo rápido y modo de emparejamiento Cómo usar el audífono con un iPhone, iPad y un iPod touch Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone Cómo conectar nuevamente sus audífonos con su iPhone, iPad o su iPod touch...
Página 8
Información importante para los profesionales de la audición sobre Tinnitus SoundSupport Advertencias relacionadas con Tinnitus SoundSupport Advertencias generales Resolución de problemas Resistencia ante el agua y el polvo (IP68) Condiciones de uso Certificado de garantía Garantía internacional Información técnica Configuraciones personales de su audífono...
Página 10
Identifique su audífono, auricular y su adaptador de auricular Sujeción al oído (opcional) Auricular (imagen del Auricular-60) Auriculares El audífono miniRITE T se puede combinar con cinco auriculares diferentes: Auriculares estándar Auriculares con Moldes Potentes ■ Auricular-60 ■ Auricular-85 ■ Auricular-100 ■...
Página 11
Adaptadores de auriculares estándar Los auriculares estándar usan uno de los siguientes adaptadores de auriculares: ■ Cono Abierto ■ Cono Bass con ventilación simple ■ Cono Bass con ventilación doble ■ Cono Potente ■ Grip Tip (disponible en tamaño pequeño y grande, izquierdo y derecho;...
Página 12
Adaptadores de auriculares hechos a medida ■ Micro Molde ■ Molde Ligero ■ VarioTherm Micro Molde ® ■ VarioTherm Molde Ligero ® VarioTherm es una marca registrada de Dreve. ®...
Página 13
Su audífono – Qué es Orificios de los Sujeción al oído micrófonos (opcional) Filtro anticerumen Auricular (imagen del Auricular-60) Porta pila Pulsadores...
Página 14
Qué hace Mantiene el Entrada de sonido auricular en su lugar Protección anticerumen para el auricular Salida de sonido Contiene la pila. Cambia el programa, El porta pila también volumen y silencia cumple la función de su audífono encendido y apagado.
Página 15
Identifique el audífono izquierdo y el derecho Es importante lograr distinguir entre el audífono derecho y el izquierdo ya que pueden haber sido programados de manera diferente. El porta pila y los Auriculares 60 y 85 cuentan con indicadores de color dependiendo de si el audífono es el izquierdo o el derecho.
Página 16
Pila (tamaño 312) Su audífono es un dispositivo electrónico en miniatura que funciona a base de pilas especiales. Para activar el audífono se debe insertar una pila nueva en el porta pila. Diríjase a la sección “Cómo cambiar la pila”. Asegúrese que el signo más (+) sea visible...
Página 17
Cómo encender y apagar el audífono El porta pila se usa para encender y apagar el audífono. Para alargar la vida útil de la pila, asegúrese de apagar el audífono cuando no lo esté usando. Para encender el audífono Cierre completamente el porta pila con la pila ya colocada.
Página 18
Cuándo cambiar la pila Cuando llegue el momento de cambiar la pila, oirá tres pitidos repetidos a intervalos moderados hasta que la pila se agote. Tres pitidos* Cuatro pitidos = La pila se está agotando = La pila se agotó Consejo para el uso de las pilas Para asegurarse que su audífono siempre pueda funcionar, se recomienda siempre llevar pilas de...
Página 19
Cambie la pila 1. Retirar Abra el porta pila completamente. Retire la pila usada. 2. Retirar Retire el adhesivo en la parte con el signo + de la pila nueva. Consejo: Para asegurar el funcionamiento óptimo, espere 2 minutos para que la pila pueda absorber aire.
Página 20
4. Cerrar Cierre el porta pila. El audífono tocará una melodía mediante el adaptador de auricular. Coloque el molde o el cono cerca de su oído para oír la melodía. Consejo Puede usar la Multiherramienta para cambiar la pila. Use la punta magnética para retirar e insertar las pilas.
Página 21
Cómo colocarse el audífono El auricular se encarga de llevar el sonido a su oído. Siempre se debe usar el auricular con un molde o un cono. Solamente debe usar las piezas que hayan sido diseñadas para su propio audífono. Si el auricular está...
Página 22
La Multiherramienta para la limpieza y manipulación de las pilas La Multiherramienta está provista de un imán que facilita el cambio de la pila de su audífono. También cuenta con un cepillo y un bucle de alambre para limpiar y eliminar el cerumen del adaptador de auricular.
Página 23
Cómo cuidar su audífono Siempre manipule su audífono sobre una superficie blanda para evitar daños en caso de que se le caiga. Cómo limpiar los orificios de los micrófonos Con mucho cuidado, use un cepillo limpio para eliminar la suciedad de los orificios. Cepille suavemente la superficie, asegurándose que las cerdas del cepillo no se presionen dentro de los orificios.
Página 24
Cómo cambiar el cono o Grip Tip No se debe limpiar ni su cono ni el Grip Tip. Cuando el adaptador de auricular esté lleno cerumen se debe reemplazar por uno nuevo. El Grip Tip se debe reemplazar una vez por mes. Paso 1 Sujete el auricular y tire del adaptador de auricular para...
Página 25
Filtro ProWax miniFit El auricular cuenta con un filtro anticerumen blanco que está unido a la misma punta donde se encuentra montado el adaptador de auricular. El filtro anticerumen evita que el cerumen y la suciedad dañen el auricular. Cuando se tape el filtro anticerumen, cámbielo por uno nuevo (diríjase a la sección“Cómo cambiar el filtro ProWax miniFit”) o contacte a su profesional de la audición.
Página 26
Cómo cambiar el filtro ProWax miniFit 1. Herramienta Retire la herramienta de la carcasa. La herramienta tiene dos puntas, una vacía que se usa para retirar el filtro usado y una con un filtro anticerumen nuevo. 2. Retirar Filtro Empuje la punta vacía dentro del nuevo filtro anticerumen en el auricular y tire para retirarlo.
Página 27
Cómo limpiar el Micro Molde, Molde Ligero o Molde Potente El molde se debe limpiar con frecuencia. Su adaptador de auricular está equipado con un filtro anticerumen.* El filtro evita que el cerumen y la suciedad dañen el auricular. El filtro se debe reemplazar cuando está...
Página 28
Cómo cambiar el filtro ProWax 1. Herramienta Retire la herramienta de la carcasa. La herramienta tiene dos puntas, una vacía que Filtro se usa para retirar el filtro nuevo usado y una con un filtro anticerumen nuevo. 2. Retirar Empuje la punta vacía dentro Filtro del filtro anticerumen en el nuevo...
Página 29
Modo vuelo Se debe activar el modo vuelo al abordar un avión o al entrar a un área donde esté prohibida la emisión de señales de radio, como por ejemplo, durante un vuelo. El audífono continuará funcionando. Solamente es necesario activar el modo vuelo en un solo audífono.
Página 30
Prestaciones y accesorios opcionales Las prestaciones y los accesorios descritos en las siguientes páginas son opcionales. Consulte con su profesional de la audición para verificar la programación de su audífono. En caso de sufrir situaciones auditivas difíciles, le podría ser de utilidad contar con un programa auditivo especial.
Página 31
Cambio de volumen (opcional) El pulsador le permite ajustar el volumen. Oirá un clic al aumentar o reducir el volumen. Una presión corta del pulsador aumenta el volumen Una presión corta del pulsador reduce el volumen Máximo Oirá 2 pitidos al llegar al nivel de inicio.
Página 32
Cambio de programa (opcional) Su audífono puede tener hasta 4 programas diferentes. Su audioprotesista es la persona encargada de realizar dicha programación. Presione hacia arriba o hacia abajo para cambiar de programa. ✼ Según el orden de los programas, puede cambiar hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar el programa que busca.
Página 33
Completado por su profesional de la audición Programa Sonido de activación Cuándo se debe usar “1 pitido” “2 pitidos” “3 pitidos” “4 pitidos” Cambio de programa: ■ Presión ■ Presión ■ Izquierdo ■ Derecho corta mediana...
Página 34
Puede silenciar su audífono mediante los siguientes dispositivos opcionales: · Aplicación EasyControl-A de Bernafon · SoundClip-A · Control remoto RC-A N o t a i m p o r t a n t e No utilice el modo silencio como un interruptor de apagado, ya que los audífonos siguen utilizando la...
Página 35
Reseteo rápido y modo de emparejamiento Si desea volver a la configuración estándar que le programó su audioprotesista, abra y cierre el porta pila. Al resetear el audífono oirá una melodía. Para realizar el emparejamiento de su audífono con un accesorio inalámbrico, su audífono debe estar en modo de emparejamiento/enlace.
Página 36
® ® Si necesita ayuda para emparejar estos dispositivos con su audífono, contacte a su profesional de la audición o visite nuestro sitio: www.bernafon.com/library. Para obtener más información sobre la compatibilidad, visite: www.bernafon.com/products/accessories. ✼ La transmisión del audio directa no está actualmente...
Página 37
Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone 1. Configuración 2. Accesibilidad Bluetooth Encendido Audífonos MFi Accesibilidad Abra su iPhone diríjase En la pantalla a “Configuración”. “Accesibilidad” escoja Asegúrese de tener “Audífonos MFi”. Bluetooth encendido. ® Escoja “Accesibilidad”.
Página 38
3. Prepare 4. Seleccionar Audífonos Bernafon Viron 9 de Andrea Abra y cierre el porta Su iPhone detectará pila de su audífono el audífono para su (en ambos si tiene dos) emparejamiento. Los y colóquelo cerca de audífonos detectados su iPhone. El audífono aparecerán en la lista...
Página 39
5. Confirmar el emparejamiento/enlace Solicitud de enlace Bluetooth Bernafon Viron quiere enlazarse con su iPhone Cancelar Enlazar Confirme el emparejamiento. Si usa dos audífonos, se necesita confirmación del emparejamiento/ enlace para cada audífono.
Página 40
Cómo conectar nuevamente sus audífonos con su iPhone, iPad o su iPod touch Al apagar sus audífonos, iPhone, iPad o iPod touch, éstos ya no estarán conectados. Para conectarlos nuevamente, encienda sus audífonos abriendo y cerrando el porta pila. Los audífonos se reconectarán automáticamente con su dispositivo.
Página 41
Una aplicación que le permite controlar su audífono desde su teléfono móvil o tableta. Para iPhone, iPad, iPod touch y dispositivos Android. Asegúrese de que solo descarga e instala Bernafon EasyControl-A App desde las tiendas de aplicaciones oficiales. Para mayor información, contacte a su audioprotesista...
Página 42
Otras opciones (opcionales) ■ Bobina telefónica La bobina telefónica le ayuda a oír mejor al usar un teléfono con un sistema de inducción o al estar en lugares con sistemas de inducción como teatros, lugares de culto o auditorios. Este símbolo o uno similar a éste indica que existe un sistema de inducción.
Página 43
Tinnitus SoundSupport (opcional) Propósito de uso Tinnitus SoundSupport El soporte de acúfenos Tinnitus SoundSupport es una herramienta cuyo propósito es generar sonidos para proporcionarles un alivio temporal a los pacientes que sufren de tinnitus como parte de un programa de tratamiento de tinnitus o acúfenos. La población objetivo de esta herramienta es la población adulta (mayores a 18 años).
Página 44
Directrices para usuarios de Tinnitus SoundSupport Users Estas instrucciones contienen información sobre Tinnitus SoundSupport que puede haber sido activado en sus audífonos por su audioprotesista. El soporte de acúfenos de Tinnitus SoundSupport es un dispositivo para el tratamiento de acúfenos que genera un sonido de intensidad y ancho de banda suficiente para tratar el tinnitus.
Página 45
Opciones de sonido y ajustes al volumen Tinnitus SoundSupport es programado por su profesional de la audición según su propia pérdida auditiva y sus preferencias para el alivio de tinnitus o acúfenos. Ofrece una gama de opciones de sonidos diferentes. Junto con su profesional de la audición, puede seleccionar los sonidos que prefiere.
Página 46
Su audioprotesista puede configurar el control de volumen para el generador de ruido de dos formas: A) cambiar el volumen en cada oído por separado; o B) cambiar el volumen en ambos oídos al mismo tiempo. A) Cómo cambiar el sonido de Tinnitus SoundSupport en cada oído por separado Para aumentar el volumen (en un solo audífono), presione brevemente el extremo superior del...
Página 47
Límites en el tiempo de uso Uso diario El nivel de volumen de Tinnitus SoundSupport puede quedar fijado en un nivel que puede conducir a un daño auditivo permanente si se usa por un tiempo prolongado. Su profesional de la audición le aconsejará...
Página 48
Información importante para los profesionales de la audición sobre Tinnitus SoundSupport Descripción del dispositivo Tinnitus SoundSupport es una función que puede ser habilitada en los audífonos por parte del profesional de la audición. Tiempo de uso máximo El tiempo de uso de Tinnitus SoundSupport se reducirá...
Página 49
Si el control de volumen está activado Se mostrará una advertencia si activa el control de volumen de tinnitus en la pantalla «Botones e indicadores». Esto se produce si el sonido de alivio puede estucharse a niveles que puedan causar daños auditivos.
Página 50
Advertencias relacionadas con Tinnitus SoundSupport Si su profesional de la audición activó el generador de ruido en Tinnitus SoundSupport, por favor tome en cuenta las siguientes advertencias. Pueden existir posibles inquietudes relacionadas con el uso del generador de ruido de un dispositivo para el tratamiento de tinnitus.
Página 51
Tiempo de uso máximo Siempre debe cumplir con el tiempo de uso máximo de Tinnitus SoundSupport recomendado por su profesional de la audición. El uso prolongado puede empeorar su tinnitus o su pérdida auditiva.
Página 52
Advertencias generales Por su seguridad personal y para garantizar un uso correcto, debe familiarizarse plenamente con las siguientes advertencias generales antes de utilizar sus audífonos. Consulte con su audioprotesista si experimenta funcionamientos no previstos o incidentes graves con su audífono durante el uso o a causa de su uso. Su audioprotesista le ayudará...
Página 53
Peligro de asfixia y riesgo de ingerir componentes pequeños · Sus audífonos, sus piezas y las pilas se deben mantener alejados de niños y personas que puedan ingerir sus piezas o causarse daños. · En algunas ocasiones, las pilas se han confundido con pastillas.
Página 54
Advertencias generales Implantes activos · El audífono ha sido comprobado extensamente y se ha catalogado apto para la salud humana conforme los estándares internacionales para la exposición humana (Tasa de absorción específica - SAR) para la potencia electromagnética inducida y para voltajes hacia el cuerpo humano.
Página 55
Radiografía/TAC/RM/TEP, electroterapia y cirugía Quítese el audífono antes de realizar exámenes de rayos X y escáneres CT/MR/PET, electroterapia, cirugía, etc., ya que su audífono puede resultar dañado al exponerse a fuertes campos electromagnéticos. Calor y sustancias químicas · El audífono no se debe someter a calores extremos, por ejemplo al dejarlo dentro de un automóvil estacionado al sol.
Página 56
Advertencias generales Audífono de potencia · Se debe tener especial cuidado al seleccionar, adaptar y utilizar audífonos cuya capacidad de presión sonora máxima supere los 132 dB SPL (IEC 60318-4/IEC 711), ya que puede existir el riesgo de perjudicar el resto de la audición del usuario de los audífonos.
Página 57
Posibles efectos secundarios · Los audífonos, moldes o cúpulas pueden provocar una acumulación acelerada de cerumen. · En algunos casos poco frecuentes, los materiales no alergénicos de los audífonos pueden causar irritación de la piel uotros efectos secundarios. Consulte a su médico si nota cualquier efecto. Uso en aviones ·...
Página 58
Conexión a equipos externos · La seguridad de uso de los audífonos, cuando se conectan a equipos externos (con un cable de entrada auxiliar y/o un cable USB y/o directamente) viene determinada por la fuente de señal externa. Cuando está conectado a equipos enchufados a la red eléctrica, dichos equipos tienen que cumplir las normas de seguridad IEC-62368-1 u otras equivalentes.
Página 59
Uso de accesorios de terceros Utilice únicamente los accesorios, transductores o cables suministrados por el fabricante. Los accesorios no originales pueden reducir la compatibilidad electromagnética (EMC) de sus audífonos. Interferencias Su audífono ha superado pruebas exhaustivas de interferencias, de acuerdo con las normas internacionales más estrictas.
Página 60
Resolución de problemas Síntoma Causa posible Pila agotada Molde o cono tapado (cono, No hay sonido Grip Tip, Micro Molde o Molde Ligero) Salida de sonido tapada Sonido intermitente o Humedad reducido Pila agotada El adaptador de auricular del audífono no está insertado correctamente Chillido Acumulación de cerumen en su...
Página 61
Soluciones Cambie la pila Limpie el molde Piense en cambiar el filtro anticerumen, el cono o Grip Tip Limpie el molde o cambie el filtro anticerumen, el cono o Grip Tip Seque la pila con un paño seco Cambie la pila Insértelo nuevamente Pídale a su médico que le examine el conducto auditivo...
Página 62
Resistencia ante el agua y el polvo (IP68) Su audífono es resistente al polvo y está protegido ante el ingreso de agua, lo que significa que se ha diseñado para usarse en todas las situaciones cotidianas. Así, no hay necesidad de inquietarse por la transpiración o al mojarse bajo la lluvia.
Página 64
Condiciones de uso Temperatura: +1°C to +40°C (34°F to 104°F) Humedad: Condiciones de 5 to 93% de humedad relativa, sin funcionamiento condensación. Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa La temperatura y la humedad no deben superar los valores indicados más abajo durante períodos largos de transporte y almacenamiento.
Página 65
Certificado de garantía Nombre del propietario: Profesional de la audición: Dirección del profesional de la audición: Teléfono del profesional de la audición: Fecha de compra: Período de garantía: Mes: Modelo derecho: Número de serie: Modelo izquierdo: Número de serie:...
Página 66
Garantía internacional Su audífono está cubierto por una garantía limitada internacional emitida por el fabricante por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de entrega. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de los materiales del propio audífono, pero no de los accesorios como pilas, tubos, altavoces, auriculares, filtros, etc.
Página 67
Debido al limitado espacio disponible en el audífono, las marcas de homologación relevantes se encuentran en este manual. Puede encontrar información adicional en la Hoja de Información de los productos en: www.bernafon.com.
Página 68
Directiva 2014/53/EU. Este dispositivo médico cumple con el Reglamento de Dispositivos Médicos (UE) 2017/745. La declaración de conformidad está disponible en la sede central. Bernafon AG Morgenstrasse 131 3018 Bern Switzerland www.bernafon.com/doc SBO Hearing A/S Kongebakken 9 DK2765 Smørum...
Página 69
Configuraciones personales de su audífono Completado por su profesional de la audición. Generalidades de las configuraciones de su audífono Izquierdo Derecho Control de volumen Cambio de programa Silenciar Tinnitus SoundSupport Indicadores del control de volumen Pitidos al volumen mínimo/ máximo Clics al cambiar el volumen Pitidos al volumen preferido Indicadores de la pila...
Página 70
Tinnitus SoundSupport: límites en el tiempo de ■ Sin límites en el tiempo de uso Volumen de inicio Volumen máximo Programa (Tinnitus) (Tinnitus) ■ 1 Máx Horas por día Máx Horas por día ■ 2 Máx Horas por día Máx Horas por día ■...
Página 71
Descripción de los símbolos utilizados en este librillo o en la etiqueta del paquete Advertencias El texto marcado con un símbolo de advertencia debe leerse antes de usar el dispositivo. Fabricante El producto es producido por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican junto al símbolo. Indica el fabricante del producto sanitario, tal como se define en el Reglamento de la UE 2017/745.
Página 72
Distintivo Made for Apple El dispositivo es compatible con iPhone, iPad y iPod touch. Símbolo de AUDIFONO de España audífono Indica audífonos Mantener seco Indica un producto sanitario que debe mantenerse protegido de la humedad. Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante con el fin de identificar el producto sanitario.
Página 73
< > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...