Descargar Imprimir esta página
Ingersoll Rand BMDLN4 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BMDLN4:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
ART.
ITEM
4.41÷8.82(2÷4)
BMDLN4
8.82÷13.23(4÷6)
BMDLN6
13.23÷17.63(6÷8)
BMDLN8
17.63÷22.05(8÷10)
BMDLN10
BMDLN12 22.05÷30.86(10÷14)
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | | ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
lb (kg)
lb (kg)
T
= +5°C... +60°C
amb
US: Southern Pines, NC 28387
EU: Lakeview Dr, IE Swords
UK: Leach PI, Preston PR5 8AS
irtools.com
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
РУС
ART.
ITEM
4.41÷8.82(2÷4)
BMDLLN4
8.82÷13.23(4÷6)
BMDLLN6
13.23÷17.63(6÷8)
BMDLLN8
BMDLLN10 17.63÷22.05(8÷10)
BMDLN12Y 22.05÷30.86(10÷14)
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine INGERSOLL-RAND.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen INGERSOLL-RAND.
Benyt udelukkende originale reservedele fra INGERSOLL-RAND.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой INGERSOLL-RAND.
lb (kg) inch (mm)
lb (kg)
Utilizzare solo ricambi originali INGERSOLL-RAND.
Only use INGERSOLL-RAND original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales INGERSOLL-RAND.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von INGERSOLL-RAND.
Bruk kun originale reservedeler fra INGERSOLL-RAND.
Använd endast originalreservdelar INGERSOLL-RAND.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand BMDLN4

  • Página 1 BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР РУС ART. ART. ITEM ITEM lb (kg) inch (mm) lb (kg) lb (kg) lb (kg) 4.41÷8.82(2÷4) 4.41÷8.82(2÷4) BMDLN4 BMDLLN4 8.82÷13.23(4÷6) 8.82÷13.23(4÷6) BMDLN6 BMDLLN6 13.23÷17.63(6÷8) 13.23÷17.63(6÷8) BMDLN8 BMDLLN8 17.63÷22.05(8÷10) BMDLLN10 17.63÷22.05(8÷10) BMDLN10 BMDLN12 22.05÷30.86(10÷14) BMDLN12Y 22.05÷30.86(10÷14)
  • Página 2 Install the balancer before using it. This operation is to be carried out by skilled personnel who must comply with the directions outlined in this manual: A WRONG INSTALLATION COULD CAUSE INJURY/DAMAGE TO PEOPLE/PROPERTY. This manual contains important information in order to use the balancer safely. Be sure to have clearly understood all the instructions before using the balancer.
  • Página 3 In order to avoid anomalous wear, the load must be applied vertically. The balancer must in any case be free to move in its suspension so that it can line up with the direction of the load. The balancer must be installed on a structure having an adequate mechanical resistance. Mechanical resistance of the structure > 5*(Balancer weight + Max load).
  • Página 4 sIng AlAncer Grip the tool hanging from the balancer and carry out the required operations. Then accompany the tool as far as it balances, on the vertical line of the balancer, and release it. The load to be balanced must be hung on snap-hook (24) (Fig.4). Ensure that the snap-hook is closed correctly after having hung the load.
  • Página 5 - do not remove any labels. Replace any damaged labels; - the balancer must be inspected at least once a year by skilled, authorized personnel. In case of unusual behaviour of the balancer, contact your dealer. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) Afety evIces Drum spring breakage The balancer is fitted with a safety device that trips if the drum spring should break;...
  • Página 6 El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada por personas expertas, en observancia de las instrucciones contenidas en este manual: UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS A PERSONAS Y/U OBJETOS. Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones de seguridad. Cerciórese de haber comprendido bien todas las instrucciones antes de utilizar el equilibrador.
  • Página 7 Para evitar desgastes anómalos, la carga se debe aplicar verticalmente. El equilibrador tendrá que poder moverse libremente en su suspensión para que pueda alinearse con la dirección de la carga. El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX).
  • Página 8 NOTA: Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede significar que el muelle del tambor se está rompiendo. NO MODIFIQUE LA REGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARA SOPORTAR IGUALMENTE LA CARGA. DIRÍJASE INMEDIATAMENTE A PERSONAL CAPACITADO Y AUTORIZADO AL MANTENIMIENTO. No utilize con una carga superior a la carga máxima permitida y equilibrada usando el regulador.
  • Página 9 - Al menos una vez por año el equilibrador debe ser inspeccionado por personal especializado y autorizado. En caso de un comportamiento anormal del equilibrador contacte con su proveedor. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) IsposItIvos De segUrIDAD Rotura del muelle del tambor El equilibrador está...
  • Página 10 L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes qualifiées, en respectant les instructions contenues dans ce manuel: UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES ET/OU AUX CHOSES. Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer d’avoir compris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur.
  • Página 11 Si l’on utilise des dispositifs de fixation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser des écrous autobloquants, des goupilles ou d’autres systèmes de sécurité. Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa suspension pour s’aligner à...
  • Página 12 NOTE: une réduction de la capacité de l’équilibreur à supporter la charge suspendue peut signifier que le ressort du tambour est en train de se casser. NE PAS MODIFIER LE RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MÊME LA CHARGE, MAIS CONSULTER IMMÉDIATEMENT LE PERSONNEL SPÉCIALISÉ AUTORISÉ A L’ENTRETIEN. Ne pas utiliser avec une charge maximale appliquée supérieure à...
  • Página 13 - N’enlever aucune étiquette. Faire remplacer toute étiquette endommagée; - Au moins une fois par an, l’équilibreur doit être contrôlé par du personnel spécialisé et autorisé. En cas de comportement anormal de l’équilibrer, veuillez contacter votre revendeur. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) IsposItIfs De sécUrIté Rupture du ressort du tambour L’équilibreur est équipé...
  • Página 14 Il bilanciatore deve essere installato prima di essere utilizzato. Tale operazione deve essere eseguita nel rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale da parte di persone esperte: UN’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE DANNI ALLE PERSONE E/O ALLE COSE. Questo manuale contiene importanti informazioni che consentono di utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza. Assicurarsi di aver compreso bene tutte le istruzioni prima di utilizzare il bilanciatore.
  • Página 15 Se per l’installazione sono utilizzati dispositivi di fissaggio a vite, devono essere utilizzati dadi autobloccanti, copiglie o altri sistemi di sicurezza. Per evitare usure anomale il carico deve essere applicato verticalmente. Il bilanciatore deve poter essere libero di muoversi nella sua sospensione cosi che possa allinearsi alla direzione del carico.
  • Página 16 tIlIzzo Del BIlAncIAtore Impugnare l’utensile appeso al bilanciatore ed effettuare le operazioni richieste; quindi accompagnare l’utensile in una posizione di equilibrio, sulla verticale del bilanciatore, e rilasciarlo. Il carico da bilanciare deve essere appeso al moschettone (24) (Fig.4). Accertarsi che, dopo l’applicazione del carico, il moschettone sia chiuso.
  • Página 17 - Non rimuovere alcuna targhetta. Far sostituire qualsiasi targhetta deteriorata; - Almeno una volta all’anno il bilanciatore deve essere ispezionato da personale specializzato e autorizzato. In caso di comportamento anomalo del bilanciatore contattare il Vs. rivenditore. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) IsposItIvI IcUrezzA Rottura molla tamburo Il bilanciatore è...
  • Página 18 Der Federzug ist vor der Verwendung zu installieren. Dieser Vorgang ist unter Befolgen der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen durch Fachpersonal vorzunehmen: EINE NICHT KORREKTE INSTALLATION KANN SCHÄDEN AN PERSONEN UND/ODER GEGENSTÄNDEN HER- VORRUFEN. Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, welche eine sichere Bedienung des Gerätes ermöglicht. Stellen Sie sicher, die Anweisungen gut verstanden zu haben, bevor Sie den Federzug einsetzen.
  • Página 19 Wenn für die Installation Schraubbefestigungsvorrichtungen eingesetzt werden, sind selbstblockierende Muttern, Splinte oder andere Sicherheitssysteme zu verwenden. Zur Vermeidung eines anormalen Verschleißes muss die Last vertikal angebracht werden. Der Federzug muss sich in seiner Au- fhängung frei bewegen können, so dass er sich in Seilzugrichtung einstellen kann. Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren.
  • Página 20 HINWEIS: Eine Minderung der Tragfähigkeit des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten, dass die Feder der Trommel bald bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL, DIE LAST DENNOCH AU- FZUNEHMEN, SONDERN NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONAL AUF. Nicht mit einer beaufschlagten Last über der maximal zulässigen und mit Hilfe des Reglers ausbalancierten Last verwenden.
  • Página 21 - Entfernen Sie keinerlei Typenschilder. Lassen Sie jegliches beschädigte Typenschild ersetzen. - Der Federzug ist mindestens einmal pro Jahr durch autorisiertes Fachpersonal zu inspizieren. Nehmen Sie bei anomalem Verhalten des Federzugs Kontakt mit Ihrem Vertragshändler auf. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) IcherheItsvorrIchtUngen Bruch der Trommelfeder Der Federzug ist ausgestattet mit einer Sicherheitsvorrichtung, die beim Bruch der Trommelfeder eingreift, den Betrieb blockiert und den Fall der angehängten Last verhindert.
  • Página 22 De balancer moet vóór het gebruik geïnstalleerd worden. Deze handeling moet worden uitgevoerd door deskun- digen en in overeenstemming met de in deze handleiding gegeven instructies: EEN ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LICHAMELIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN VOORWERPEN. Deze handleiding bevat belangrijke informatie met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat u alle instructies goed begrepen heeft alvorens de balancer te gebruiken.
  • Página 23 Indien er voor de installatie bevestigingsmiddelen met schroefdraad worden toegepast, moeten zelfsluitende moeren, splitpennen of andere veiligheidssystemen gebruikt worden. Om abnormale slijtage te voorkomen moet de lading verticaal worden aangebracht. De balancer moet in de ophanging vrij kunnen bewegen om zich op één lijn te kunnen stellen met de richting van de lading. De balancer moet geïnstalleerd worden op een structuur die de geschikte mechanische weerstand heeft.
  • Página 24 N.B.: een afname van de capaciteit van de balancer om de hangende lading te ondersteunen kan betekenen dat de veer van de trommel bezig is stuk te gaan. WIJZIG DE INSTELLING VAN DE BALANCER NIET OM DE LADING TOCH TE KUNNEN ONDERSTEUNEN MAAR VRAAG ONMIDDELLIJK OM DE TUSSENKOMST VAN PERSONEEL DAT GESPECIALISEERD IS IN ONDERHOUD EN DAARVOOR GEAUTORISEERD IS.
  • Página 25 - verwijder de plaatjes niet. Laat elk onleesbaar geworden plaatje vervangen; - de balancer moet minstens een keer per jaar worden geïnspecteerd door opgeleid en bevoegd personeel. Neem bij afwijkend gedrag van de balancer contact op met uw verkoper. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) eIlIgheIDsvoorzIenIngen Defecte trommelveer De balancer is voorzien van een beveiliging die in geval van breuk van de trommelveer ingrijpt en de werking stopt om de val van de gekoppelde lading te voorkomen.
  • Página 26 Balanseblokken må installeres før den kan tas i bruk. Denne operasjonen må utføres av spesialisert personell og i henhold til instruksjonene i denne håndboken. EN FEILAKTIG INSTALLASJON KAN FORÅRSAKE SKADE PÅ PERSONER OG/ELLER GJENSTANDER. Denne håndboken inneholder viktig informasjon som tillater at brukeren kan anvende apparatet på en sikker måte. Se til at alle instruksjoner er lest og forstått før balanseblokken tas i bruk.
  • Página 27 For å unngå unormal slitasje må lasten festes vertikalt. Balanseblokken må være fri slik at den kan bevege seg i sitt oppheng og kan reguleres i samme retning som lasten. Balanseblokken må installeres på en struktur med passende mekanisk resistans. Den mekaniske resistansen til strukturen > 5*(Balanseblokkens vekt + MAKS.
  • Página 28 AlAnseBlokken Ta tak i verktøyet som er festet til balanseblokken og utfør de ønskede operasjoner. Hold verktøyet i en balansert posisjon under balanseblokken og slipp verktøyet. Lasten til balanseblokken skal festes i klemme (24) (Fig.4). Se til at klemmen lukker seg fullstendig etter at verktøyet er festet. Vaieren skal aldri kunne trekkes helt ut: arbeidslengden skal stanse 100 mm før den nedre grensen.
  • Página 29 - Ikke ta av maskinskilt og klistremerker Alle uleselige skilt og klistremerker må byttes. - Balanseblokken må inspiseres av spesialisert og autorisert personell minst en gang per år. Ta kontakt med deres forhandler dersom balanseblokken ikke virker på normalt vis. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) IkkerhetsAnorDnInger Defekt fjær i trommelen Balanseblokken har en sikkerhetsanordning som aktiveres hvis trommelfjæren skades.
  • Página 30 Balansblocket måste installeras innan det kan användas. Den här åtgärden måste utföras av experter, i enlighet med instruktionerna i denna manual: EN FELAKTIG INSTALLATION KAN MEDFÖRA SKADA PÅ PERSONER ELLER SAKER. Denna manual innehåller viktig information som du tillåter säker användning av utrustningen. Försäkra dig att du har förstått alla instruktioner innan du använder balansblocket.
  • Página 31 För att förhindra onormal förslitning måste lasten appliceras vertikalt. Balansblocket skall vara fritt att förflytta sig i sin fjädring så att den kan linjeras med belastningens riktning. Balansblocket skall installeras vid en struktur med lämpligt mekaniskt motstånd. Mekaniskt motstånd för strukturen > 5*(Balan- sblockets vikt + MAX.
  • Página 32 ANMÄRKNING: en reducering av balansblockets kapacitet för att bära upphängd last kan innebära att cylinderns fjäder håller på att gå sönder. ÄNDRA INTE PÅ BALANSBLOCKETS REGLERING FÖR ATT BÄRA UPPHÄNGD LAST UTAN KONTAKT OMEDELBART EN FACKMAN FÖR ATT UTFÖRA UNDERHÅLLSARBETE. Använd inte tyngre last än den maximalt tillåtna lasten och balansera med hjälp av regleraren.
  • Página 33 - Avlägsna inte några skyltar. Låt ersätta alla skadade skyltar; - Åtminstone en gång om året ska balansblocket inspekteras av kvalificerad och auktoriserad personal. Om balansblocket uppträder på ett felaktigt sätt så kontakta Er återförsäljare. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) äkerhetsAnorDnIngAr Brott på cylinderns fjäder Balansblocket är försett med en säkerhetsanordning som ingriper i händelse av brott på...
  • Página 34 Balanceblokken skal installeres inden den tages i brug. Selve installationen skal finde sted i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning og skal udføres af specialuddannet personale: FORKERT INSTALLATION KAN MEDFØRE PERSONSKADER OG/ELLER BESKADIGELSE AF GENSTANDE. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger der giver mulighed for at bruge apparatet under sikre forhold. Sørg for at have forstået hele vejledningen, inden balanceblokken tages i anvendelse.
  • Página 35 Hvis der anvendes fastgøringsanordninger med skruer til installationen, skal man anvende selvlåsende møtrikker, splitter eller andre sikkerhedssystemer. Lasten skal anbringes lodret, for at undgå unormalt slid. Balanceblokken skal have mulighed for at bevæge sig i sit ophæng, så den kan indreguleres med lastens retning. Balanceblokken skal installeres på...
  • Página 36 BEMÆRK: hvis balanceblokkens evne til at bære lasten reduceres, kan dette være tegn på, at tromlens fjeder er ved at være ødelagt. BALANCEBLOKKENS REGULERING MÅ IKKE ÆNDRES, FOR AT KUNNE UNDERSTØTTE LASTEN ALLIGEVEL; TILKALD STRAKS SPECIALUDDANNET PERSONALE DER ER AUTORISERET TIL AT UDFØRE VEDLIGEHOLDELSE. Balanceblokken må...
  • Página 37 - Fjern aldrig nogen af skiltene. Udskift ethvert ødelagt skilt; - Balanceblokken skal undersøges mindst en gang om året af specialuddannet, autoriseret personale. Kontakt forhandleren i tilfælde af unormal funktion af balanceblokken. (BMDln4÷BMDln12 - BMDlln4÷BMDln12y) IkkerheDsAnorDnInger Brud på tromlefjederen Balanceblokken er udstyret med en sikkerhedsanordning der griber ind, hvis tromlefjederen ødelægges, og blokerer funktionen for at forebygge nedfald af den ophængte last.
  • Página 38 РУС Перед началом эксплуатации балансира необходимо произвести его установку/монтаж. Данная процедура должна быть выполнена квалифицированным персоналом при строгом соблюдении указаний, изложенных в настоящем руководстве: НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМИРОВАНИЮ ПЕРСОНАЛА / ПОВРЕЖДЕНИЮ ИМУЩЕСТВА. Данное руководство содержит важную информацию по безопасной эксплуатации балансира. Перед...
  • Página 39 РУС Если для подвешивания балансира используются винтовые крепежные устройства, то необходимо применять самоконтрящиеся гайки, шплинты или другие самоблокирующиеся системы для обеспечения безопасности. Максимальный срок службы балансира обеспечивается в том случае, когда он работает в вертикальном положении. Балансир должен иметь возможность свободно перемещаться и выравниваться под действием нагрузки. Балансир...
  • Página 40 РУС ЭКСПЛУАТАЦИЯ БАЛАНСИРА Возьмите инструмент, подвешенный на балансир, и выполните необходимые операции. Затем плавно и вдоль вертикальной линии троса балансира переместите его до позиции равновесия, после чего отпустите. Подвешивание груза на балансир должно осуществляется на крюк с карабинной застежкой (24) (рис. 4). После подвешивания груза убедитесь в...
  • Página 41 - по меньшей мере раз в год балансир должен проверяться квалифицированным персоналом, имеющим допуск к техническому обслуживанию механизма. При любых отклонениях в работе балансира свяжитесь с вашим торговым представителем. СТРАХОВОЧНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ (BMDLN4÷BMDLN12 - BMDLLN4÷BMDLN12Y) В случае поломки пружины барабана Балансир снабжен страховочным приспособлением, которое в случае поломки пружины барабана блокирует вращение барабана, что, в...
  • Página 42 2500 mm 3000 mm (/3) 4000 mm (/4) 4500 mm (/4.5) Fig. 6 ISO4309:2011...
  • Página 43 Table 1. Declaration of Conformity Requirement Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Services Ltd. / Leach PI, Preston PR5 8AS Tecna Balancer (models) BMDLN4, BMDLLN4,BMDLN6, BMDLLN6, BMDLN8, BMDLLN8, BMDLN10, BMDLLN10, Object of Declaration and BMDLN12, BMDLN12Y Serial Number Range: 0000001-->9999999...
  • Página 44 Date of Issue September 2023 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Industrial Ireland Ltd. / Lakeview Dr, Swords, IE Tecna Balancer (models) BMDLN4, BMDLLN4,BMDLN6, BMDLLN6, BMDLN8, BMDLLN8, BMDLN10, BMDLLN10, Object of Declaration and BMDLN12, BMDLN12Y Serial Number Range: 0000001-->9999999 Directive(s) Conformity...