Página 1
54072541 Edition 12 November 2018 Air Balancers B, BA, EA and ZA Series (Dwg. MHP2176) Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer...
For additional supporting documentation refer to Table 1. Manuals can be downloaded from http://www.ingersollrandproducts.com. The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased performance and increased maintenance and will invalidate all warranties. Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Página 3
Specifications Model Code Explanation: Example: Type of Control Kit Basic Unit no controls Single Balance Control Hi, Low, no load control Pendant Control Wire Wire Rope Capacity 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Z-Stop only 350 lb.
Installation Prior to installing the product, carefully inspect it for possible shipping damage. WARNING Prior to installation refer to Product Safety Information Manual for all sections of installation. CAUTION Owners and users are advised to examine specific, local or other regulations, including American Society of Mechanical Engineers (ASME) and/or OSHA Regulations which may apply to a particular type of use of this product before installing or putting product to use.
Página 5
Series ZA Basic Balancer Refer to Dwg. MHP1899 in the Parts Information Manual. Place balancer on a clean, sturdy work surface with end cap upright. Remove ZA control kit from its package and make certain O-ring (11) is in place on back of manifold. Install manifold (1) with Mounting screws and Lockwashers (2 and 3). Control Hose Installation The control hose is pre-assembled to the control handle, but it must be attached to the manifold.
Página 6
Regulator Installation Refer to Dwg. MHP1909 in the Parts Information Manual. Place balancer on a clean, sturdy work surface with end cap upright. Pull out wire rope until reel bottoms out. Remove BA control kit from package, check to ensure that O-ring is in correct position on back of EA regulator (2). Install regulator on end cap with four mounting screws and lockwashers (3, 4 and 5).
Página 7
CAUTION The auxiliary flow valve is fully open when 1/8 in. (3.2 mm) of screw head protrudes from regulator body. Do not open beyond this point. Series EA Regulator Installation Place balancer on a clean, sturdy work surface with end cap upright. Pull out load wire rope until reel bottoms out. Remove EA control kit from package.
Página 8
1. Install regulator and 2PS valve to balancer. 2. Rotate regulator adjustment knob counterclockwise until 1/2 in. (13 mm) of thread is visible. 3. Rotate trim valve clockwise until snug, then counterclockwise 2 full turns. 4. Rotate auxiliary flow valve clockwise until snug, then counterclockwise until 1/8 in. (3.2 mm) of screw head protrudes from side of regulator body.
Wire Rope Guide Refer to Dwg. MHP1925 on page 15, A. Correct; B. Incorrect; C. Wire Rope Guide. Hook Assembly Refer to Dwg. MHP1926 on page 14 and MHP3219 on page 15. Assembly Refer to Dwg. MHP3219 on page 15. A. Heat Shrink Tubing; B. Dead End; C. Live End; D. Dead End. 1.
Página 10
NOTICE Special lubricants mentioned in the reassembly instructions are recommended for balancers and are available through Ingersoll Rand. Lubrication can be accomplished by partial disassembly of balancer while still on the overhead rail as follows: 1.
Preventive Maintenance Schedule Frequent Periodic Daily (Less than 6 (More than 6 Component Inspection Criteria for Operation (1st Operation months/ months/ of Shift) semiannual) annual) Kinks No visible kinks on entire length. Wire Rope Fraying No visible fraying on entire length. Bird caging No visible separations on entire length.
Página 12
Refer to the Product Information and Parts Information Manual and “INSPECTION” section for the general inspection criteria. Also, refer to appropriate National Standards and Codes of Practice. If in doubt about an existing condition, contact the nearest Ingersoll Rand distributor or the factory for technical assistance.
You must file claims for damage with the carrier. It is the transportation company’s responsibility to reimburse you for repair or replacement of goods damaged in shipment. Claims for loss or damage in shipment must not be deducted from the Ingersoll Rand invoice, nor should payment of Ingersoll Rand invoice be withheld awaiting adjustment of such claims as the carrier guarantees safe delivery.
Página 14
Product Information Graphics Down Stop (Optional) End Cap Pressure Reel Seal Ball Nut Ball Screw ROTATION End Cover DOWN Ball Screw Cap Brake Thrust Bearing Piston Chamber Piston Housing O-ring Housing Liner Reeved Eye Pad (Std. on 254 mm (10 in.)) Housing only (Dwg.
Página 15
Product Information Graphics Live Dead Heat Shrink Tubing Dead End of Load Block (10202) Wire Rope Single Sheave Cable (Dwg. MHP1363) (Dwg. MHP3219) Wire Rope Guide Load Block (ZHS10203) Double Sheave Cable (Dwg. MHP1364) 10˚ Incorrect Incorrect Correct Correct (Dwg. MHP1925) 54072541_ed12 EN-15...
Ingersoll Rand fábrica o distribuidor más cercanos. El uso de piezas de recambio que no sean originales de Ingersoll Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento, aumentar la necesidad de cuidados de mantenimiento, así como invalidar toda garantía.
ESPECIFICACIONES CÓDIGO DEL MODELO: Example: Tipo de mecanismo de control unidad básica sin mandos de control control de equilibrio simple control de carga esada, carga ligera y sincarga Pendant Control Cable o caden Wire Rope Capacidad 50 lb. (22 kg) 150 lb.
INSTALACIÓN Antes de montar el equilibrador, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que haya podido producirse durante el transporte. ADVERTENCIA Antes de montar el equilibrador, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que haya podido producirse durante el transporte. PRECAUCIÓN Se recomienda a los propietarios y usuarios que, antes de instalar o poner en funcionamiento el equilibrador, consulten las normati- vas específicas, locales o de otro tipo, incluidas las normas del Instituto nacional americano de normas (American National Standards Institute) y la OSHA que puedan aplicarse a un uso concreto de este producto.
Instrucciones de utilización generales PRECAUCIÓN No gire el equilibrador en una dirección continuamente. Si lo hace, provocará daños en la línea de aire, lo que permitirá que la carga baje. Cambie la dirección con cada ciclo del equilibrador para evitar retorcer y dañar las líneas de aire. Equilibrador básico de la serie ZA Consulte el plano MHP1899 Manual de información de piezas de producto.
3. Abra el suministro de aire principal. Ajuste el regulador a la presión de aire deseada. 4. Gire lentamente el mando de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cable de acero comience a elevarse y, a continuación, gírelo al máximo.Sólo unidades de 150 lb (68 kg).
Página 21
AVISO Una pequeña cantidad de aire saldrá en el servomecanismo en Z durante el funcionamiento. Instalación del cable de acero del servomecanismo en Z Consulte el plano MHP1354, A. Anilla para ajuste; B. aire de escape; C. Cable de acero. 1.
Página 22
13. Gire el mando de ajuste en del regulador en el sentido de las agujas del reloj hasta que la carga esté en equilibrio. 14. LEleve y baje la carga varias veces. Se debe requerir el mismo esfuerzo para elevar y para bajar la carga. Si le resulta difícil bajar la carga, gire la válvula de regulación ½...
AJUSTES DEL DISPOSITIVO DE INTERBLOQUEO Consulte el plano MHP1920 que se encuentra en el Manual de información de piezas de producto. 1. Eleve la unidad o el dispositivo de manejo hasta una posición media del recorrido, de manera que el equilibrador soporte todo su peso. El tornillo del dispositivo de interbloqueo se enrosca en la carcasa de aluminio que gira con el tornillo.
La limpieza requiere, de manera habitual, desmontar el equilibrador y lavarlo en profundidad en una solución, como los alcoholes minerales. AVISO Los lubricantes especiales que se mencionan en las instrucciones de nuevo montaje están recomendadas para equilibradores y se encuentran disponibles a través de Ingersoll Rand. ES-9 54072541_ed12...
El proceso de lubricación se puede realizar al desmontar parcialmente el equilibrador mientras se encuentra en el riel elevado de la siguiente forma: 1. En los equilibradores de las series EA y BA, gire el tornillo del regulador piloto en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el cable quede holgado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Mantenimiento Preventivo Diaria Frecuente Periódica (primer (menos de 6 Componente Inspección Criterios de Funcionamiento (más de 6 funcionamiento del meses/ meses/anual) turno) semestral) Dobleces No se aprecian dobleces en el cable. Cable de Tramos raídos No se aprecian tramos raídos en el cable. acero Deshiladuras No se aprecian separaciones en el cable.
Remitirse a las partes, Manual de Operación y Mantenimiento “inspección” para los criterios de inspección general. Además, se refieren a normas nacionales apropiadas y códigos de práctica. En caso de duda acerca de una condición existente en contacto con Ingersoll Rand más cercano o distribuidor de la fábrica para la asistencia técnica.
Las reclamaciones por la pérdida o el daño durante el transporte no deben deducirse de las facturas de Ingersoll Rand ni debe bloquearse el pago de la factura de Ingersoll Rand a la espera de la resolución de dichas reclamaciones.
Seul des techniciens agréés par Ingersoll Rand doivent effectuer un entretien sur ce produit. Pour des informations complémentaires contacter Ingersoll Rand ou le distributeur le plus proche. Pour obtenir une documentation de référence supplémentaire, voir Tableau 1. Les manuels peuvent être téléchargés depuis www.ingersollrandproducts.com.
Página 30
SPÉCIFICATIONS CODAGE DES MODÈLES: Example: Type de kit de contrôle Unitι de base sans Commandes Contrτle d’ιquilibrage Hi, Low, pas de contrôle de charge Contrôle de la télécommande Câble (Wire Rope) Capacité 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb.
Página 31
INSTALLATION Avant d’installer l’appareil, vérifier soigneusement qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. AVERTISSEMENT La chute d’une charge peut provoquer des blessures ou la mort. ATTENTION Avant d’installer ou de mettre en service l’équilibreur, il est recommandé aux propriétaires et aux utilisateurs de consulter les régle- mentations spécifi ques, locales ou autres (notamment ANSI et OSHA).
Instructions générales d’utilisation ATTENTION Ne faites pas tourner continuellement l’équilibreur dans une seule direction. Une rupture des tuyaux d’air peut se produire suite à une rotation continue, entraînant le risque potentiel de descente de la charge. Changez de sens à chaque cycle de l’équilibreur pour éviter de tordre ou d’endommager les tuyaux d’air.
Página 33
5. Installez le crochet de charge et les dispositifs de fi xation au niveau du câble, dans la position appropriée. Reportezvous aux “Instructions d’ιlingage”. 6. Tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la charge se soulève. 7.
Página 34
Installation du câble sur le Z-Servo Reportez-vous aux dessins MHP1354, A. Adjusting Ring; B. Air Exhaust; C. Wire Rope. 1. Montez l’équilibreur sur sa structure de suspension. 2. Positionnez le Z-Servo sous la partie mobile du câble. 3. Faites passer le câble à travers l’orifi ce supérieur du Z-Servo. Installez deux pinces à câble à 1-1/2 in. (38 mm) au-dessus de l’extrémité supérieure du Z-Servo, à...
Página 35
17. Retirez alors la charge la plus lourde de l’outil ou du dispositif de manutention. 18. Appliquez une charge moyenne à l’outillage ou au dispositif de manutention. 19. Tournez la commande de débit LO-LOAD dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la charge soit équilibrée. 20.
Página 36
2. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant de l’interverrouillage s’allume (lumière verte) ou jusqu’à ce que 1-1/2 in. (38 mm) du fi letage soit visible. 3. Appuyez et relâchez plusieurs fois le bouton de déclenchement de la pince/de la dépression tout en tournant la vis de l’interverrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Página 37
11. Les vis Allen doivent être de nouveau serrées : - 1 heure après installation. - 2 fois au cours de premières 24 heures à intervalles raisonnables. - Environ 1 mois après installation. Note: Le crochet illustré est l’attache rapide à ressort. Consulter les autres options de crochet dans le Manuel d’information sur les pièces détachées. MOUFLES Installation des moufles Reportez-vous aux dessins MHP1363, A.
AVIS Utilisez le lubrifi ant (10885) pour l’équilibreur de 500 lb. (227 kg). 6. En utilisant un chiff on propre, essuyez le piston, l’alésage et le couvercle de la vis à billes. 7. Appliquez un lubrifi ant (10885) sur l’alésage et sur le diamètre externe du couvercle de la vis à billes. TReportezvous aux étapes 6 à 14 des instructions de remontage du Manuel d’installation et de maintenance, document.
Página 39
Reportez-vous au Manuel d’utilisation, de maintenance et de pièces détachées, section “INSPECTION” pour les critères généraux d’inspection. Reportez-vous également aux normes nationales appropriées et aux réglementations applicables. En cas de doute sur une condition rencon- trιe, demandez une assistance technique au Ingersoll Rand distributeur le plus proche ou ΰ l’usine. CONDITION...
You must file claims for damage with the carrier. It is the transportation company’s responsibility to reimburse you for repair or replacement of goods damaged in shipment. Claims for loss or damage in shipment must not be deducted from the Ingersoll Rand invoice, nor should payment of Ingersoll Rand invoice be withheld awaiting adjustment of such claims as the carrier guarantees safe delivery.
La manutenzione del Ingersoll Rand prodotto deve essere eseguita solo da tecnici esperto. Per maggiori informazioni rivolgersi al distributore più vicino Ingersoll Rand. Per ulteriore documentazione di supporto fare riferimento a Tabella 13. È possibile scaricare i manuali dal sito Web www.ingersollrandproducts.com.
Página 42
SPECIFICHE CODICE MODELLO Esempio: Tipo di Kit di Controllo Unità di base, senza comandi Controllo a equilibrio controllo di carico Alto, Basso, Quadro di comando pensile Filo Fune Metallica Capacità 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb.
Página 43
INSTALLAZIONE Prima di procedere all’installazione del prodotto, verificare attentamente la presenza di eventuali danni dovuti al trasporto. AVVERTIMENTO Prima dell’installazione fare riferimento al manuale di informazioni sulla sicurezza del prodotto per tutte le sezioni relative all’installazione. ATTENZIONE Si consiglia ai proprietari e agli utenti di controllare, prima di installare o di mettere in funzione il posizionatore, le specifi che norme locali e le altre norme, ivi incluse quelle dell’American National Standards Institute e/o dell’OSHA, che possono riguardare un partico- lare uso di questo prodotto.
Página 44
Istruzioni generali per l’uso ATTENZIONE Non far ruotare continuamente il posizionatore in una direzione. Il condotto dell’aria si può danneggiare in seguito alla continua rotazione, mentre il carico potrebbe abbassarsi. Invertire la direzione ad ogni ciclo del posizionatore per evitare di torcere o danneg- giare i condotti dell’aria.
Página 45
5. Installare il gancio per il carico e l’attrezzatura o apparecchiatura sul cavo metallico nella posizione richiesta. Consultare le istruzioni “Collegamento provvisorio”. 6. Ruotare la manopola di regolazione in senso antiorario fi no a sospendere il carico. 7. L’impostazione corretta richiederà uno sforzo eguale per sollevare e per abbassare il carico. 8.
Página 46
Installazione Del Cavo Metallico Del Servocomando Z Consultare i dis. MHP1354, A. Anello di regolazione; B. Scarico aria C. Fune Metallica. 1. Montare il posizionatore sulla sospensione in testa. 2. Posizionare il Servocomando Z al di sotto dell’escursione del cavo metallico. 3.
Página 47
19. Ruotare il controllo di fl usso LO-LOAD in senso orario fi no a bilanciare il carico. 20. Stringere il controdado per mantenere la taratura appropriata. 21. Sollevare il carico in posizione completamente sollevata. 22. Ruotare il comando a pulsantiera in posizione UN-LOAD. 23.
Página 48
5. Sollevare il manipolatore in posizione completamente sollevata. 6. Premere e tenere alzata la leva del comando “ZA” per tre secondi. Questo simulerà un ulteriore carico sul posizionatore. 7. Premere e rilasciare il pulsante di rilascio del morsetto/ depressione.Il morsetto deve restare chiuso oppure l’aria non deve fuoriuscire verso le ventose. 8.
AVVISO I lubrifi canti speciali indicati nelle istruzioni di rimontaggio sono consigliati per i posizionatori e sono disponibili da Ingersoll Rand. La lubrifi cazione può essere eseguita smontando parzialmente il posizionatore mentre è ancora sulla guida di testa nel modo seguente: 1.
Página 50
8. Attaccare il pacchetto di controllo alla calotta terminale. 9. Regolare nuovamente il posizionatore, come indicato in Regolazioni Operative Del Comando. Alimentazione Aria Assicurarsi che l’alimentazione aria sia priva di ruggine, sporco, acqua e olio. Si consiglia caldamente di usare un buon fi ltro per l’aria e un regolatore in linea.
Página 51
ISPEZIONE E MANUTENZIONE DI RELAZIONE Ingersoll Rand Posizionatori Pneumatici Delle Numero modello: Data: Numero di serie: Ispezionati da: Motivo dell’ispezione: (selezionare la casella pertinente) 1. In programma di controllo periodico ( ___ Mensile ___ Semiannually ___ Annuale) 2. Discrepanza rilevata nel corso di ispezione frequenti...
GARANZIA LIMITATA Ingersoll Rand Company (“IR”) garantisce all’utente originale che le sue attrezzature di sollevamento (“Bilanciere”) sono prive di difetti di materiali e lavorazione, per un periodo di un anno dalla data di acquisto. IR, a sua discrezione, procederà con la (1) riparazione, gra- tuita, dei Bilancieri difettosi, incluse le spese per parti e manodopera, o (2) alla sostituzione di tali Bilancieri o al rimborso del prezzo di acquisto, a lordo di una modesta indennità...
Página 53
Nur entsprechend ausgebildete Techniker von Ingersoll Rand dürfen Wartungsarbeiten an diesem Produkt vornehmen. Weitere Informationen erhalten Sie beim Ingersoll Rand-Werk oder bei einem Vertragshändler in Ihrer Nähe. Zusätzliche Dokumentationen finden Sie in der Tabelle 1. Die Verwendung anderer als originaler Ingersoll Rand-Ersatzteile kann zu Gefährdungen, verringerter Leistung, mehr Wartungsauf- wand und zum Verfall jedweder Garantieansprüche führen.
TECHNISCHE DATEN Modellcode: Beispiel: Typ der Steuereinheit Basiseinheit, keine Einzelne Positionierung Hoch, niedrig, keine Steuerung Fernbedienung Drahtseil Drahtseil Kapazität 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Nur Z-Stopp 350 lb. (158 kg) 400 lb.
Página 55
INSTALLATION Vor dem Installieren den Positionierer auf mögliche Transportschäden untersuchen. WARNUNG Eine herunterfallende Last kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Lesen Sie vor der Installation das Druckluftfederzug-Sicher- heitshandbuch Nr. 16598831. VORSICHT Besitzer und Bediener sind angewiesen, vor dem Installieren oder in Betrieb nehmen dieses Positionierers spezifi sche lokale oder andere Bestimmungen inklusive denen des American National Standards Institute und/ oder des OSHA zu studieren, die auf eine Verwendung dieses Produktes angewendet werden können.
Página 56
Allgemeine Betriebsanweisungen VORSICHT Den Positionierer nicht durchgehend in eine Richtung drehen. Durchgehende Drehung in einer Richtung führt zu Schäden an der Druckluftleitung und kann eventuell dazu führen, dass sich die Last absenkt. Mit jedem Arbeitszyklus des Positionierers die Drehrich- tung umkehren, um ein Verdrehen oder eine Beschädigung der Druckluftleitungen zu vermeiden. Basis-Positionierer, Serie ZA Siehe Zeichnung MHP1899 im Handbuch mit den Teileinformationen zum Produkt.
Página 57
1. Den Regler am Federzug anschließen. 2. Den Reglereinstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis er stoppt. 3. Die Hauptdruckluftversorgung anschalten. Den Regler auf den erforderlichen Luftdruck einstellen. 4. Den Einstellknopf langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis sich das Drahtseil anzuheben beginnt, dann in die Position,vollständig aufwärts bewegen.
Página 58
Hinweis Am Z-Servo wird während des Betriebs eine kleine Menge Luft abgelassen. Installation Drahtseil, Z-Servo Siehe Zeichnung MHP1354, A. Einstellring; B. Luftauslass; C. Drahtseil. 1. Den Federzug an der Überkopf-Aufhängung befestigen. 2. Den Z-Servo unterhalb des Bewegungsbereichs des Drahtseils positionieren. 3.
Página 59
15. Die Fernbedienung in Position LO-LOAD drehen. 16. Die Durchfl usssteuerung LO-LOAD langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Last auf den Boden oder in die Position, vollständig abwärts sinkt. Das Drahtseil sollte schlaff hängen. 17. Entfernen Sie die größte Last vom Werkzeug, bzw. der Handhabungs- Vorrichtung. 18.
Página 60
SPERREINSTELLUNGEN Siehe Zeichnung MHP 1920 Informations handbuch Produktteile. 1. Die Handhabungs-Vorrichtung/den Haken auf eine Stellung in der Mitte des Bewegungsweges anheben, so dass der Positionierer das gesamte Gewicht stützt. Die Sperrschraube ist in das Aluminiumgehäuse eingeschraubt, das sich mit der Schraube dreht. Das Aluminiumgehäuse festhalten, wenn die Schraube gedreht wird.
Página 61
Schmierung erfordern. Das Reinigen erfordert normalerweise einen kompletten Auseinanderbau des Positionierers und gründliches Waschen in einer Lösung wie zum Beispiel anorganischen Destillaten. Hinweis In den Zusammenbauanleitungen sind spezielle Schmiermittel für Federzüge empfohlen, die Sie über Ingersoll Rand beziehen können. 54072541_ed12 DE-9...
Página 62
Die Schmierung kann wie folgt durch teilweise Zerlegung des Positionierers durchgeführt werden, während er noch an der Überkopfschiene hängt: 1. Bei Positionierern der Serien EA und BA die Schraube des Pilotreglers (gegen den Uhrzeigersinn) drehen, bis das Drahtseil schlaff hängt. Bei Positionieren der Serie ZA den Down-Hebel (herunter) drücken, bis das Drahtseil schlaff hängt.
Página 63
PLAN ZUR PRδVENTIVEN WARTUNG Täglich Regelmäßig Periodisch (erster Vorgang (weniger als 6 (mehr als 6 Bauteil Inspektion Betriebskriterien jeder Monate/ Monate/ jÎ Schicht) halbjährlich) ´hrlich) Knicke Keine sichtbaren Knicke auf der gesamten Länge. Ausfransen/ Kein sichtbares Ausfransen/Durchscheuern Drahtseil Durchscheuern auf der gesamten Länge. Keine sichtbaren Abtrennungen auf der Käfigbildung gesamten Länge.
Página 64
Allgemeine Inspektionskriterien sind dem Abschnitt „INSPEKTION“ des Teile-, Betriebs- und Wartungshandbuchs zu entnehmen. Siehe auch die entsprechenden nationalen Normen und Praxiscodes. Setzen Sie sich mit dem nächsten Ingersoll Rand-Händler oder der Fabrik in Verbindung, wenn Sie sich über einen bestehenden Zustand unsicher sein sollten.
Página 65
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Ingersoll Rand Company („IR”) garantiert dem ursprünglichen Nutzer, dass das Hebezeug (der „Balancer”) für eine Zeit von einem Jahr nach Erwerb frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. IIR entscheidet darüber, ob der als defekt erachtete Balancer (1) kostenlos repariert wird, inklusive Ersatzteile und Arbeitskosten, oder (2) ob der Balancer ersetzt oder der Kaufpreis im Austausch gegen den Balancer erstattet wird (abzüglich eines angemessenen Betrags für die Wertminderung).
Het onderhoud aan deze producten mag alleen worden uitgevoerd door geschoolde technici van Ingersoll Rand. Neem voor meer informatie contact op met Ingersoll Rand of de dichtstbijzijnde distributeur. Zie tabel 1 voor bijkomende documentatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com Het gebruik van andere dan originele onderdelen van Ingersoll Rand kan leiden tot gevaarlijke situaties, verminderde prestaties en meer onderhoud, en heeft tot gevolg dat alle garantie vervalt.
Specificaties Uitleg modelcode: Voorbeeld: Soort bedieningsset Basiseenheid geen bedien- ingselementen Enkele balansbediening Hoog, laag, geen lastbediening Pendelbesturing Kabel Kabel Capaciteit 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Alleen Z-Stop 350 lb. (158 kg) 400 lb.
Página 68
Montage Voor het installeren van het product dient u het nauwkeurig te controleren op mogelijke verzendschade. WAARSCHUWING Voor aanvang van installatie dient u de Informatiehandleiding Productveiligheid door te nemen voor alle installatiehoofdstukken. OPGELET Eigenaren en gebruikers wordt geadviseerd alle landelijke en lokale wetten en regels die mogelijkerwijs van toepassing zijn op een specifieke toepassing van de takel, te controleren voordat de takel in gebruik wordt genomen.
Página 69
Serie ZA Basisbalancer Raadpleeg tekening MHP1899 in de Onderdelenhandleiding Plaats de balancer op een schoon, stevig werkoppervlak met de eindkap rechtop. Haal de ZA-bedieningsset uit zijn verpakking en zorg dat ‘O’- ring (11) op zijn plaats zit achter op het verdeelstuk. Bevestig verdeelstuk (1) met bevestigingsschroeven en borgringen (2 en 3). Installatie bedieningshendel De bedieningsslang is vooraf aan de bedieningshendel gemonteerd, maar moet nog wel aan het verdeelstuk worden vastgemaakt.
Página 70
Installatie Z-servo Raadpleeg tekening MHP1354, A. Stelring; B. Luchtafvoer; C. Kabel. Monteer balancer op plafondophangpunt, met de kabel volledig uitgerold. Bepaal de juiste kabelplaats voor de Z-servo, raadpleeg de sectie “Lasthaak vastzetten”. Maak Z-servoklep vast aan kabel. Regelaar installeren Raadpleeg tekening MHP1909 in de Onderdelenhandleiding. Plaats de balancer op een schoon, stevig werkoppervlak met de eindkap rechtop.
Página 71
Z-servobediening Raadpleeg tekening MHP1910 in de Onderdelenhandleiding. De regelaar is de primaire bediening voor het BA-systeem. De Z-servo ontlucht. Daardoor werkt hij als een versterker. Indien de controlerege- laar opnieuw moet worden afgesteld, moeten ook de hulpstroom, afstelklep en Z-servo opnieuw worden afgesteld. Balancer serie EA Raadpleeg tekening MHP1911 in de Onderdelenhandleiding.
OPMERKING Als de controleregelaar opnieuw moet worden afgesteld, moeten de naaldkleppen ook worden afgesteld. Operationele afstellingen EA 2PS Raadpleeg tekening MHP1915 in de Onderdelenhandleiding. WAARSCHUWING De balancer kan het gewicht van een leeg behandelingsapparaat niet houden of kan het apparaat met een gevaarlijke snelheid omhoog laten komen.
Página 73
1. Hoogste punt waarop de last vrij moet zijn van de grond. 2. Afstand van haakbocht tot onderkant van de last. 3. Tel afmeting 1 op bij afmeting 2, tel er vervolgens 3-1/2 in. (89 mm) bij op. 4. Bevestig de haak, gemeten vanaf de grond met de kabel volledig uitgetrokken, met behulp van de afmeting van nummer 3 tot de grond. 5.
Página 74
Speciale smeermiddelen, genoemd in de instructies voor het opnieuw monteren, worden aanbevolen voor balancers en zijn beschik- baar via Ingersoll Rand. Smeren kan ook bij gedeeltelijke demontage van de balancer terwijl deze nog aan de plafondrail hangt, en wel op de volgende manier: 1.
Página 75
PREVENTIEF ONDERHOUDSSCHEMA Frequent Periodiek Dagelijks (Minder dan (Meer dan 6 Onderdeel Inspectie Criteria voor werking (1e handeling 6 maanden/ maanden/ van dienst) halfjaarlijks) jaarlijks) Knikken Geen zichtbare knikken over hele lengte. Kabel Rafelen Geen zichtbaar rafelen over hele lengte. Splijten Geen zichtbare scheuren over hele lengte.
Vorderingen naar aanleiding van verlies of schade tijdens transport mogen niet in mindering worden gebracht op de factuur van Ingersoll Rand, noch mag betaling van de factuur van Ingersoll Rand worden opgeschort in afwachting van de afhandeling van vorderingen door de vervoerder.
Página 78
Giv kun tilladelse til, at teknikere, der er uddannet af Ingersoll Rand, udfører vedligeholdelse af dette produkt. For yderligere oplysninger bedes du kontakte Ingersoll Rand eller den nærmeste distributør. Se tabel 1 for underbyggende dokumentation. Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com Brugen af andre end originale Ingersoll Rand-reservedele kan medføre fare for ulykker, reduceret ydelse og øget vedligeholdelse, og...
Specifikationer Forklaring til modelkode Eksempel: Type kontrolsæt Grundenhed ingen betjen- ingsanordninger Enkelt balancekontrol Høj, lav, ingen lastkontrol Ophængningsstyring TrÃ¥d StÃ¥ltov Kapacitet 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Kun Z-stopanordning 350 lb. (158 kg) 400 lb.
Página 80
Montering Inden produktet installeres, skal den undersøges grundigt for mulige forsendelsesskader. ADVARSEL Før installation, se venligst manualen Produktsikkerhed for alle dele af installationen. FORSIGTIG Ejere og brugere rådes til at undersøge specifikke, lokale eller andre bestemmelser, herunder bestemmelser fra det nationale ameri- kanske institut for standarder (American National Standards Institute) og/eller OSHA-bestemmelser, som kan være gældende for en særlig brugsform af dette produkt, inden produktet monteres eller tages i brug.
Página 82
Z-servoinstallation Se tegning MHP1354, A. Justeringsring; B. Luftudsugning; C. Ståltov. Montér balanceklodsen på den overliggende ophængning med fuldt udrullet ståltov. Bestem korrekt ståltovsplacering for Z-servoen, der henvises til afsnittet om “opsurring af lastkrogen”. Fastgør Z-servoventilen på ståltovet. Regulatorinstallation Se tegning MHP1909 i vejledning med information om reservedele. Anbring balanceklodsen pÃ¥...
Página 83
Regulatoren er den primære kontrol for BA-systemet. Z-servoen lukker luft ud. Derfor arbejder den som en forstærker. Hvis pilotregulatoren skal rejusteres af en eller anden årsag, skal hjælpestrømningsventilen, trimventilen og Z-servoen rejusteres. Serie EA-balanceklods Se tegning MHP1911 i vejledning med information om reservedele. FORSIGTIG Hjælpestrømningsventilen er fuldstændig åben, når 1/8 tomme (3,2 mm) af skruehovedet stikker ud fra regulatorhuset.
Página 84
Hvis pilotregulatoren skal rejusteres af en eller anden årsag, skal nåleventilerne også justeres. Driftsjusteringer EA 2PS Se tegning MHP1915 i vejledning med information om reservedele. ADVARSEL Balanceklodsen støtter muligvis ikke vægten af det tomme håndteringsapparat eller hæver måske apparatet med en potentielt farlig hastighed.
Página 85
3. Læg størrelse nummer 1 til størrelse nummer 2, og læg derefter 89 mm (3-1/2 tomme) til. 4. Installér krogen vha. størrelsen fra nummer 3 til gulvet målt fra gulvet med ståltovet trukket helt ind. 5. Kontrollér, at dækningen er korrekt. Brug trådskærer, delnummer 01942, til at fjerne overskydende ståltov. FORSIGTIG ●...
Página 86
Rengøring kræver normalt fuldstændig demontering af balanceklodsen og en grundig vask i en opløsning som for eksempel mineralsprit. De særlige smøremidler, som er nævnt i gensamlingsinstruktionerne, anbefales til balanceklodserne og kan fås gennem Ingersoll Rand. Smøring kan opnås ved delvis demontering af balanceklodsen, mens den stadig befinder sig på den overliggende skinne som følger: 1.
FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE Hyppigt Regelmæssigt Dagligt (mindre end (mere end Komponent Inspektion Driftskriterie (skiftets første 6 måneder/ 6 måneder/ betjening) halvårligt) årligt) Knæk Ingen synlige knæk i hele tovets længde. Flosser Ingen synlige flosser i hele tovets længde. StÃ¥ltov Ingen synlige separationer i hele tovets Ã…bninger længde.
Página 88
Der henvises til produktinformationsvejledningen samt vejledningen med information om reservedele og afsnittet “EFTERSYN” angående de generelle kriterier for eftersyn. Der henvises endvidere til relevante nationale standarder og regler for god praksis. Hvis der er tvivl angående en eksisterende tilstand, kontaktes den nærmeste Ingersoll Rand-forhandler eller fabrikken for teknisk assistance. CORRECTIEVE HAN-...
Página 89
Vorderingen naar aanleiding van verlies of schade tijdens transport mogen niet in mindering worden gebracht op de factuur van Ingersoll Rand, noch mag betaling van de factuur van Ingersoll Rand worden opgeschort in afwachting van de afhandeling van vorderingen door de vervoerder.
Página 90
Tillåt endast tekniker utbildade av Ingersoll Rand att utföra underhåll på denna produkt. Kontakta Ingersoll Rand eller närmaste återförsäljare för ytterligare information. För underlag, se tabell 1. Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com Användning av andra än original Ingersoll Rand reservdelar kan resultera i säkerhetsrisker, minskad prestanda och ökat underhåll samt ogiltiggörande av alla garantier.
Página 91
Specifikationer Förklaring av modellkod Exempel: Typ av kontrollsats Basenhet utan kontroller Enkel balanskontroll Hög, låg, ingen blastkontroll Hängmanöverreglage Wire Wire Kapacitet 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Bara Z-broms 350 lb. (158 kg) 400 lb.
Página 92
Installation Kontrollera produkten noggrant efter möjliga leveransskador innan du installerar den. VARNING Se Manual med produktsäkerhetsinformation innan installation för alla avsnitt om installation. VAR FÖRSIKTIG Ägare och användare rekommenderas att beakta specifika, lokala eller andra regler, inklusive föreskrifter från American Society of Mechanical Engineers (ASME) och/eller OSHA, som eventuellt gäller en speciell typ av användning av denna produkt före installa- tionen eller innan produkten börjar användas.
Página 93
Serie ZA Balansblock Se ritn. MHP1899 i reservdelsförteckningen. Placera balansblocket på en ren, fast arbetsyta med gaveln uppåt. Ta ur ZA-kontrollsatsen från paketet och se till att ”O”-ringen (11) är placerad på baksidan av blocket. Installera blocket (1) med monteringsskruvar och låsbrickor (2 och 3). Installation av kontrollslang Kontrollslangen är förmonterad på...
Página 94
Regulatorinstallation Se ritn. MHP1909 i reservdelsförteckningen. Placera balansblocket på en ren, fast arbetsyta med gaveln uppåt. Dra ut wiren helt. Ta ur BA-kontrollsatsen ur paketet och kontrollera att ”O”-ringen är korrekt placerad på baksidan av EA-regulatorn (2). Montera regulatorn på gaveln med fyra monteringsskruvar och låsbrickor (3, 4 och 5). Det finns en gängad slangnippel (6) i kontrollsatsen.
Página 95
Regulatorinstallation EA-serien Placera balansblocket på en ren, fast arbetsyta med gaveln uppåt. Dra ut wiren helt. Ta ur EA-kontrollsatsen ur paketet. Kontrollera att O-ringen sitter i ingången på baksidan av regulator (1). Montera regulatorn på gaveln med fyra monteringsskruvar och låsbrickor (2, 3 och 4). Koppla kontrollslangen till ingång A på...
Página 96
6. Se till att röret är kopplat till 2PS-ventilen och manöverenheten. 7. Öppna lufttillförseln. Justera regulatorn till önskat lufttryck. 8. Vrid justerskruven medurs sakta tills wiren börjar vindas upp, fortsätt till maximalt uppläge och se till att Z-bromsen inte aktiverar. 9.
Página 97
1. Skär av wiren vid önskad fallängd plus 30,5 cm för lindning runt kauset. 2. Montera kroken (1) i kausets säte (2). 3. Montera värmekrympröret (5) på wirens slutände och säkerställ att krympröret trycks upp tillräckligt långt för att möjliggöra lindning runt kauset och montering av wirelås.
Página 98
Vid rengöring måste normalt hela balansblocket demonteras och allting tvättas med en lösning, t.ex mineralsprit. De speciella smörjmedlen som nämns i monteringsinstruktionerna är rekommenderade för balansblocket och kan erhållas genom Ingersoll Rand. Smörjningen kan utföras genom delvis demontering av balansblocket medan den hänger i balken enligt följande: 1.
Página 99
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA Upprepade Periodiskt Dagligen gånger (Mer än 6 Komponent Inspektion Driftskriterier (Första drifts- (Mindre än 6 månader/ kiftet) månader/var- årligen) tannat år) Öglor Inga synliga öglor någonstans. Wire Förslitningar Inga synliga förslitningar någonstans. Separation Inga synliga separationer någonstans. Wirelås glider inte på wiren. Låsen är hårt Åtdragning dragna.
Reklamationskrav för förlust eller skada under transport ska inte dras av från fakturan från Ingersoll Rand. Inte heller ska betalning av faktura från Ingersoll Rand innehållas i avvaktan på reglering av sådana reklamationskrav eftersom transportföretaget garanterar säker leverans.
Se tabell 1 for støttende dokumentasjon. Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com. Bruk av annet enn originale Ingersoll Rand reservedeler kan føre til sikkerhetsproblemer, redusert yteevne og økt vedlikehold, og kan gjøre alle garantier ugyldig. De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale instruksjonene.
Spesifikasjoner Forklaring av modellkode Eksempel: Type kontrollsett Basisenhet, ingen kontroll Enkeltbalansekontroll Høy, lav, ingen last-kontroll Pendantkontroll: Ledninger Vaier Kapasitet 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Kun Z-stopp 350 lb. (158 kg) 400 lb.
Página 104
Installasjon Før produktet blir installert, kontroller det nøye for mulig skade under forsendelse. ADVARSEL Før montering se informasjonshåndboken for produktsikkerhet for alle deler av montering. OBS! Før montering eller bruk anbefales eiere og brukere å undersøke spesifikke, lokale og andre regelverk, inkludert American Society of Mechanical Engineers og/eller OSHA-regelverk, som kan være relevante for bruk av produktet til spesielle formål.
Página 105
Plasser balansetaljen på en ren, stødig overflate med endehetten vendt oppover. Ta ZA-kontrollsettet ut av pakken og påse at O-ringen (11) sitter på plass på baksiden av manifolden. Monter manifolden (1) med festeskruene og låseskivene (2 og 3). Montere kontrollslange Kontrollslangen er ferdigmontert på...
Página 106
Montere regulatoren Se tegning MHP1909 i delehåndboken. Plasser balansetaljen på en ren, stødig overflate med endehetten vendt oppover. Trekk ut vaieren til spolen er tom. Ta BA-kontrollenheten ut av pakken, kontroller at O-ringen er i riktig posisjon på baksiden av EA-regulatoren (2). Monter regulatoren på endehetten med fire festeskruer og låseskiver (3, 4 og 5).
Página 107
OBS! Hjelpestrømningsventilen er helt åpen når 3,2 mm (1/8 tomme) skruehode stikker opp av regulatorlegemet. Ikke åpne forbi dette punktet. Montere regulator i EA-serien Plasser balansetaljen på en ren, stødig overflate med endehetten vendt oppover. Trekk ut lastevaieren til spolen er tom. Ta EA-kontrollenhet- en ut av pakken.
Página 108
1. Monter regulatoren og 2PS-ventilen på balansetaljen. 2. Vri justeringsknotten for regulatoren mot klokken til 13 mm (1/2 tomme) gjenger er synlig. 3. Vri trimventilen med klokken til den sitter godt, deretter mot klokken to fulle omdreininger. 4. Drei hjelpestrømningsventilen med klokken til den sitter godt, deretter mot klokken til 3,2 mm (1/8 tomme) med skruehode stikker ut fra siden av regulatorlegemet.
Página 109
Skjevbelastning Vaieren må ikke belastes med mer enn 10 grader avvik fra vertikal midtlinje for vaiersporet. For høy skjevbelastning vil medføre økt slitasje på balansetaljen og redusere levetiden til komponentene. Vaierspor Se tegning MHP1925, A. Korrekt, B. Feil, C. Vaierspor. Montere kroken Se tegning MHP1926 og MHP3219.
Página 110
Rengjøring krever vanligvis full demontering av balansetaljen og grundig vasking i en løsning, slik som mineralsprit. MERK Spesielle smøremiddel oppgitt i instruksjonene for tilbakemontering, anbefales for balansetaljer og er tilgjengelig fra Ingersoll Rand. Smøring kan utføres ved delvis demontering av balansetaljen mens den fremdeles henger på den overhengende skinnen ved å gå frem som følger:...
Página 111
PLAN FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD Hyppig Periodisk Daglig (mindre enn (mer enn 6 Komponent Inspeksjon Kriterier for bruk (første skift) 6 måneder / måneder / hvert halvår) årlig) Bulker Ingen synlige bulker langs hele lengden. Vaier Oppflising Ingen synlig oppflising langs hele lengden. Utsprenging Ingen synlig separasjon langs hele lengden.
Página 112
4. Annet: ___________________________ Se håndboken for produkt- og deleinformasjon og avsnittet om INSPEKSJON for generelle inspeksjonskriterier. Se også de relevante nasjonale standarden og praktiske retningslinjer. Hvis du har tvil om en eksisterende tilstand, kontakt nærmeste Ingersoll Rand-forhandler eller fabrikken for teknisk bistand.
Du må fremme skadekrav overfor speditøren. Det er transportselskapets ansvar å refundere deg for reparasjoner eller erstatninger av varer som skades under frakt. Krav som gjelder tap eller skade under frakt må ikke trekkes fra fakturaen fra Ingersoll Rand, ei heller skal betaling til av Ingersoll Rands faktura ikke holdes tilbake i påvente av innfrielse av slike krav, da speditøren garanterer sikker levering.
Katso tiedot muista lisäohjeista taulukosta 1. Oppaat voi ladata osoitteesta www.ingersollrandproducts.com Muiden kuin alkuperäisten Ingersoll Rand varaosien käyttö voi aiheuttaa turvallisuusriskejä, johtaa heikentyneeseen suorituskykyyn ja huoltokulujen lisääntymiseen tai se saattaa mitätöidä tuotteen takuut. Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tekniset tiedot Mallikoodin selitys: Esimerkki: Ohjauslaitteen tyyppi Perusyksikkö ilman valvontaa Yksittäinen tasapainon hallinta Korkea, alhainen, ei kuormanhallintaa Riippukettingin ohjaus JOHTIMET Vaijeri Kapasiteetti 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Vain Z-pysäytys 350 lb.
Página 116
Asennus Tarkista huolellisesti mahdolliset kuljetusvauriot ennen kuin alat asentaa tuotetta. VAROITUS Katso ennen asennusta Tuoteturvaoppaasta kaikki laitteen asennusvaiheet. VARO Ennen tuotteen asennusta tai käyttöönottoa omistajien ja käyttäjien on tutustuttava erityisiin, paikallisiin tai muihin säännöksiin, mukaan lukien ASME (American Society of Mechanical Engineers)- ja/tai OSHA-säännöksiin, jotka voivat koskea tämän tuotteen erityistä...
Página 117
ZA-sarjan peruskevennin Katso suuntaus piirroksesta MHP1899 tuotteen osia käsittelevässä oppaassa. Aseta kevennin puhtaalle, tukevalle työpinnalle, siten että päätykansi on pystyssä. Poista ZA-ohjauslaite pakkauksestaan ja varmista, että O-ren- gas (11) on paikallaan imusarjan takaosassa. Asenna imusarja (1) kiinnitysruuveilla ja lukkoaluslevyillä (2 ja 3). Ohjausletkun asennus Ohjausletku on esiasennettu ohjauskahvaan, mutta se on kiinnitettävä...
Página 118
Z-Servo-kokoonpano Katso suuntaus piirroksesta MHP1354, A. Säätörengas; B. Ilmanpoisto; C. Vaijeri. Kiinnitä kevennin yläpuoliseen ripustukseen, vaijerin ollessa täysin pidennetty. Määritä Z-Servon vaijerin oikea sijainti, katso kohtaa “Kuormakoukun kiinnitys”. Kiinnitä Z-servoventtiili vaijeriin. Säätimen asennus Katso suuntaus piirroksesta MHP1909 tuotteen osia käsittelevässä oppaassa. Aseta kevennin puhtaalle, tukevalle työpinnalle, siten että...
Página 119
EA-kevenninsarja Katso suuntaus piirroksesta MHP1911 tuotteen osia käsittelevässä oppaassa. VARO Lisävirtauksen venttiili on täysin auki, kun ruuvin pää työntyy säätimen rungosta 3,2 mm (1/8 tuumaa). Älä avaa yli tämän kohdan. Sarjan EA-säätimen asennus Aseta kevennin puhtaalle, tukevalle työpinnalle, siten että päätykansi on pystyssä. Vedä vaijeria ulos, kunnes kela siirtyy alimpaan kohtaan. Pois- ta EA-ohjauslaite pakkauksestaan.
Página 120
1. Asenna säädin ja 2PS-venttiili keventimeen. 2. Kierrä säätimen säätönuppia vastapäivään, kunnes vaijeri näkyy 1/2 tuumaa (13 mm). 3. Kierrä säätöventtiiliä myötäpäivään, kunnes se on tiukka ja sitten vastapäivään 2 täyttä kierrosta. 4. Kierrä lisävirtauksen venttiili myötäpäivään, kunnes se on tiukka ja sitten vastapäivään, kunnes ruuvin pää työntyy säätimen rungosta 3,2 mm (1/8 tuumaa).
Página 121
Vaijeriohjain Katso suuntaus piirroksesta MHP1925, A. Oikein; B. Väärin; C. Vaijeriohjain. Koukun kokoonpano Katso suuntaus piirroksesta MHP1926 ja MHP3219. Kokoaminen Katso suuntaus piirroksesta MHP3219. A. Lämpökutistuvat letkut; B. Kiinnityspää; C. Alkupää; D. Kiinnityspää. 1. Leikkaa vaijeri halutun pituiseksi pudotusta varten, jolloin jää jopa 1 jalka (12 tuumaa) ylimääräistä koussin ympärille kiertymistä varten. 2.
Página 122
3. Tarkista koko vaijerin pituus aina vaijeriohjaimeen asti. 4. Vaihda vaijeri, jos se on vioittunut. Kuormakoukun tarkastaminen 1. Koukun yläraja kääntyy vapaasti. 2. Koukku kohdistuu itse sulkeutuvan portin kanssa. 3. Enintään 10 % kuluminen on sallittu koukun pohjassa. 4. Enintään 5 % kuluminen on sallittu muilla alueilla. 5.
Página 123
ENNALTAEHKÄISEVÄN HUOLLON AIKATAULU Usein Määräaika- Päivittäinen (alle 6 inen (yli 6 Komponentti Tarkastus Toiminnan kriteerit (vuoron 1. kuukautta / kuukautta / käyttö) puolivuosit- vuosittain) tain) Vääntyminen Ei näkyviä vääntymisiä koko pituudelta. Vaijeri Rispaantuminen Ei näkyviä säikeitä koko pituudelta. ”Lintuhäkki” Ei näkyviä erotuksia koko pituudelta. Kiinnikkeet eivät liu’u vaijerilla.
Página 124
4. Muu: ___________________________ Katso yleisiä tarkastuskriteerejä kohdasta Tuotetiedot ja tuotteen osia käsittelevän oppaan kohdasta “TARKASTUS”. Katso myös asianmukaiset kansalliset standardit ja käytännesäännöt. Jos olet epävarma olemassa olevasta tilasta, ota yhteyttä lähimpään Ingersoll Rand -jälleenmyy- jään tai tehtaan tekniseen tukeen. OLOSUHDE...
RAJOITETTU TAKUU Ingersoll Rand Company (“IR”) antaa nostolaitteidensa (“kevennin”) alkuperäiselle käyttäjälle takuun, että tuotteessa ei ole materiaa- li- tai valmistusvikoja vuoden aikana hankintapäivästä lukien. Harkintansa mukaan IR joko (1) korjaa vialliseksi havaitun keventimen veloittamatta osista tai työstä tai (2) vaihtaa tällaisen keventimen tai palauttaa Tuotetta vastaan sen hankintahinnan, josta on vähen- netty kohtuulliseksi katsottava arvonalennus.
Página 126
Para documentação de apoio adicional consulte a Tabela 1. Os manuais podem ser descarregados em www.ingersollrandproducts.com A utilização de peças que não as originais Ingersoll Rand pode resultar em perigos para a segurança, diminuição do desempenho e aumento da manutenção e podem anular todas as garantias.
Especificações Explicação sobre o Código de Modelos: Exemplo: Tipo de kit de controlo Unidade básica sem controlos Controlo de equilíbrio único Alto, baixo, sem controlo de carga Controlo do Pendente Cabo de aço Capacidade 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb.
Página 128
Instalação Antes de instalar o produto, verifique-o cuidadosamente para se certificar de que não apresenta quaisquer danos de transporte. AVISO Antes da instalação consulte no Manual de Informação de Segurança do Produto todos os capítulos da instalação. ATENÇÃO Antes de instalar este produto ou de o utilizar, os respectivos proprietários e utilizadores deverão analisar a legislação e os regula- mentos específicos, locais ou outros, incluindo os regulamentos da ASME (American Society of Mechanical Engineers) e/ou OSHA (Occupational Safety and Health Administration), os quais poderão ser aplicáveis a uma eventual utilização específica deste produto.
Equilibrador básico da Série ZA Consulte o desenho MHP1899 no manual de informações de peças. Coloque o equilibrador numa superfície de trabalho robusta e limpa, com a tampa da extremidade na vertical. Remova o kit de controlo ZA da respetiva embalagem e certifique-se de que o O-ring (11) está no devido lugar na parte posterior do distribuidor. Instale o distribuidor (1) com parafusos de montagem e anilhas de pressão (2 e 3).
Página 130
Controlo Z-Servo da Série BA Capacidade de 200, 350 e 500 lb. (90, 158 e 227 kg). Consulte o desenho MHP1909 no manual de informações de peças. Instalação do Z-Servo Consulte o desenho MHP1354, A. Anel de ajuste; B. Exaustão de ar; C. Cabo de aço. Monte o equilibrador na suspensão superior, com o cabo de aço totalmente estendido.
NOTA Deve deixar folga suficiente no cabo de aço para permitir a operação adequada do equilibrador do Z-Servo. Controlo do Z-Servo Consulte o desenho MHP1910 no manual de informações de peças. O dispositivo de regulação é o controlo primário do sistema BA. O Z-Servo purga ar. Portanto, funciona como um amplificador. Se o dispositivo de regulação piloto tiver de ser ajustado por algum motivo, o fluxo auxiliar, a válvula de regulação e o Z-Servo devem ser reajustados.
26. Manobre os instrumentos ou o dispositivo de operação até à carga mais pesada e engate a carga. 27. Rode o controlo suspenso para a posição HI-LOAD (Carga alta). 28. A carga deve estar equilibrada. 29. Pouse a carga mais pesada e rode o controlo suspenso para a posição UN-LOAD (Descarregar). 30.
10. Levante a carga 1 pol. (26 mm) acima do ponto de recolha. 11. Pressione e liberte o botão de libertação de vácuo/grampo. A peça deve permanecer presa ao operador terminal. 12. Baixe o dispositivo de operação/fixação e liberte a peça no ponto de recolha. 13.
Página 134
Os lubrificantes especiais mencionados nas instruções de remontagem são recomendados para equilibradores e estão disponíveis através da Ingersoll Rand. A lubrificação pode ser realizada através da desmontagem parcial do equilibrador enquanto ainda se encontra na calha superior, da seguinte forma: 1.
Fornecimento de ar Certifique-se de que a alimentação de ar está livre de ferrugem, sujidade, água e óleo. A utilização de um bom filtro de ar e um dispositivo de regulação em linha é altamente recomendada. São necessários 100 psi (6,9 bar) para operar o equilibrador à respetiva capacidade máxima. A pressão mais baixa reduz a capacidade do equilibrador em conformidade.
Página 136
Consulte o manual de informações de peças e informações dos produtos e a secção “INSPEÇÃO” para conhecer os critérios gerais de inspeção. Além disso, consulte as normas nacionais e os códigos de conduta adequados. Caso tenha dúvidas acerca de uma condição existente, con- tacte o distribuidor Ingersoll Rand mais próximo ou a fábrica para assistência técnica. CONDIÇÃO ACÇÃO DE CORRECÇÃO...
As indemnizações por perdas ou danos no envio não devem ser deduzidas da fatura da Ingersoll Rand, nem deve ser retido o pagamento da fatura da Ingersoll Rand à espera da regulação dessas indemnizações, uma vez que a transportadora garante uma entrega em segurança.
Página 138
Λήψη εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.ingersollrandproducts.com Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών της Ingersoll Rand μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την ασφάλεια, μειωμένη απόδοση και αυξημένες απαιτήσεις συντήρησης του προϊόντος, καθώς και να ακυρώσει όλες τις εγγυήσεις.
Página 139
Προδιαγραφές Εξήγηση Κώδικα Προτύπου Παράδειγμα: Τύπος Κιτ Ελέγχου Βασική μονάδα χωρίς χειριστήρια Μονό χειριστήριο εξισορρόπησης Υψηλό, χαμηλό, χωρίς έλεγχο φορτίου Έλεγχος Αναρτήματος Συρματόσχοινο Συρματόσχοινο Χωρητικότητα 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Μόνο...
Εγκατάσταση Πριν από την εγκατάσταση του προϊόντος, ελέγξτε προσεκτικά για τυχόν φθορά κατά την αποστολή. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την εγκατάσταση ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος για όλα τα τμήματα εγκατάστασης. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος, ο ιδιοκτήτης και ο χρήστης οφείλει να ενημερωθεί για τους ειδικούς, τοπικούς και...
Página 141
Υγρασία στις γραμμές αέρα Η υγρασία που εισχωρεί στο ζυγό μέσω των γραμμών παροχής είναι ο κύριος παράγοντας για τον καθορισμό του χρονικού διαστήματος μεταξύ των ελέγχων συντήρησης. Οι υδατοπαγίδες μπορούν να συμβάλλουν στην απομάκρυνση της υγρασίας. Άλλες μέθοδοι, όπως ο συλλέκτης αέρα, ο...
Página 142
Ρυθμίσεις Λειτουργίας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων λειτουργίας ή συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι η παροχή αέρα είναι κλειστή και το συρματόσχοινο χαλαρό. 1. Συνδέστε το ρυθμιστή στο ζυγό. 2. Περιστρέψτε αριστερόστροφα το κομβίο ρύθμισης του ρυθμιστή μέχρι να σταματήσει. 3. Ανοίξτε την κύρια παροχή αέρα. Ρυθμίστε το ρυθμιστή στην απαιτούμενη πίεση αέρα. 4.
Página 143
11. Περιστρέψτε αριστερόστροφα τη βαλβίδα βοηθητικής ροής μέχρι η ταχύτητα καθόδου του φορτίου να γίνει ίση με την ταχύτητα ανύψωσής του. Λόγω της “σύσφιξης” του μαύρου σωλήνα, ο ρυθμιστής θα συμπιεστεί και θα ανυψώσει το φορτίο. 12. Ανυψώστε και κατεβάστε το φορτίο δύο ή τρεις φορές για να επαληθεύσετε ότι οι ταχύτητες ανόδου και καθόδου είναι ίδιες. Αν η ταχύτητα προς...
Página 144
2. Τοποθετήστε το κρεμαστό χειριστήριο ΕΑ στη θύρα “A” του ρυθμιστή. 3. Περιστρέψτε τη λαβή χειρισμού στη θέση HI-LOAD. 4. Περιστρέψτε αριστερόστροφα το κομβίο ρύθμισης του ρυθμιστή μέχρι να είναι ορατό 1/2 inch (13 mm) του σπειρώματος. 5. Περιστρέψτε τη βαλβίδα ρύθμισης μέχρι να σφίξει καλά και, στη συνέχεια, περιστρέψτε τη αριστερόστροφα κατά 2 πλήρεις στροφές. 6.
Página 145
14. Απελευθερώστε το εξάρτημα από τη διάταξη χειρισμού ή εργαλείων. Περιστρέψτε αριστερόστροφα το χειριστήριο ελέγχου ροής 2PS, αν η διάταξη χειρισμού ή εργαλείων ανυψώνεται, ή δεξιόστροφα αν κατεβαίνει, μέχρι να ισορροπήσει η διάταξη χειρισμού ή εργαλείων. 15. Ανυψώστε και κατεβάστε το φορτίο πολλές φορές. Θα πρέπει να απαιτείται ίση προσπάθεια για την ανύψωση και την κάθοδο του φορτίου. Αν...
Página 146
Οδηγός συρματόσχοινου Ανατρέξτε στο σχ. MHP1925, A. Σωστό· B. Λάθος· C. Οδηγός συρματόσχοινου. Συγκρότημα Αγκίστρου Ανατρέξτε στο σχ. MHP1926 και MHP3219. συγκρότημα μειωτήρα του βαρούλκου Ανατρέξτε στο σχ. MHP3219. A. Θερμοσυστελλόμενος σωλήνας· B. Ανενεργό άκρο· C. Ενεργό άκρο· D. Ανενεργό άκρο. 1.
Página 147
όπως νέφτι. Για τους ζυγούς συνιστώνται τα ειδικά λιπαντικά που αναφέρονται στις οδηγίες επανασυναρμολόγησης και διατίθενται μέσω της Ingersoll Rand. Η λίπανση επιτυγχάνεται με μερική αποσυναρμολόγηση του ζυγού ενώ είναι αναρτημένος στην εναέρια ράγα ως εξής: 1. Στους ζυγούς σειράς ΕΑ και ΒΑ, περιστρέψτε (αριστερόστροφα) τη βίδα του δοκιμαστικού ρυθμιστή μέχρι να χαλαρώσει το συρματόσχοινο.
Página 148
Χρονοδιαγραμμα Προληπτικης Συντηρησης Συχνή Περιοδική Καθημερινή (Λιγότερο από (Πάνω από Εξάρτημα Επιθεώρηση Κριτήρια για Λειτουργία (1η λειτουργία 6 μήνες/ανά 6 μήνες/ βάρδιας) εξάμηνο) ετησίως) Μη εμφανείς στρεβλώσεις σε ολόκληρο το Στρεβλώσεις μήκος. Ξέφτισμα Μη εμφανές ξέφτισμα σε ολόκληρο το μήκος. Συρματόσχοινο...
Página 149
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο πληροφοριών προϊόντος και εξαρτημάτων και στην ενότητα “ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ” για τα γενικά κριτήρια επιθεώρησης. Επίσης, ανατρέξτε στα κατάλληλα Εθνικά Πρότυπα και τους Κώδικες πρακτικών. Αν αμφιβάλλετε σχετικά με μια υπάρχουσα κατάσταση, επικοινωνήστε με τον κοντινότερο διανομέα της Ingersoll Rand ή με το εργοστάσιο για τεχνική υποστήριξη. ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ...
αντικατάσταση των προϊόντων που έχουν υποστεί ζημιά κατά την αποστολή. Τα αιτήματα για απώλειες ή ζημιές αποστολής δεν πρέπει να αφαιρούνται από το τιμολόγιο της Ingersoll Rand ούτε πρέπει να παρακρατείται η εξόφληση του τιμολογίου της Ingersoll Rand έως τη...
Vzdrževanje tega izdelka naj izvajajo samo usposobljeni tehniki Ingersoll Rand. Za dodatne informacije se obrnite na podjetje Ingersoll Rand ali najbližjega distributerja. Za podporno dokumentacijo glejte preglednico 1. Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com Uporaba nadomestnih delov, ki niso originalen izdelek podjetja Ingersoll Rand, lahko ogrozi varnost pri uporabi, zmanjša zmogljivost, poveča stroške vzdrževanja in pomeni razveljavitev vseh jamstev proizvajalca.
Tehnični podatki Vzorčna razlaga kode: Primer: Tip krmilne opreme Osnovna enota brez krmilnikov Krmiljenje enega vitla Visoko, nizko, brez krmil- jenja tovora Krmiljenje vrtljivega kraka Žična Žična vrv Zmogljivost 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb.
Página 153
Vgradnja Izdelek pred namestitvijo temeljito preglejte in se prepričajte, da se med prevozom ni poškodoval. Pred namestitvijo v priročniku z varnostnimi informacijami o izdelku preberite vsa poglavja o namestitvi. Lastnikom in uporabnikom se priporoča, da pred namestitvijo ali uporabo izdelka preučijo specifične, lokalne in druge predpise, vključno s standardi Ameriškega združenja strojnikov (ASME) in/ali predpisi OSHA, ki se lahko nanašajo na določeno vrsto uporabe tega izdelka.
Página 154
Splošna navodila za uporabo Vitla ne smete neprestano obračati v isto smer. Zaradi neprestanega obračanja v isto smer bo prišlo do poškodb zračne cevi, ki lahko povzroči sprostitev bremena. V vsakem ciklu vitla obrnite smer, da boste preprečili zvijanje in poškodbe zračnih cevi. Osnovni vitel serije ZA Glejte sliko MHP1899 v priročniku z informacijami o delih.
Página 155
Krmilna enota serije BA Z-Servo Zmogljivosti 90, 158 in 227 kg (200, 350 in 500 funtov) Glejte sliko MHP1909 v priročniku z informacijami o delih. Namestitev enote Z-Servo Glejte sliko MHP1354, A. Nastavitveni obroček; B. Izpuh zraka; C. Žična vrv. Obesite vitel na visoko mesto, pri tem naj bo žična vrv popolnoma izteg- njena.
Página 156
Za pravilno delovanje vitla Z-Servo žična vrv ne sme biti preveč napeta. Krmilna enota Z-Servo Glejte sliko MHP1910 v priročniku z informacijami o delih. Krmilni ventil je osnovno krmilno sredstvo za sistem BA. Z-Servo med delovanjem spušča zrak. Zato deluje kot ojačevalec. Če morate pilotski krmilni ventil zaradi kakega vzroka znova nastaviti, morate znova nastaviti tudi zunanji ventil za krmiljenje pretoka, trim ventil in Z-Servo.
Página 157
28. Breme mora biti v ravnovesju. 29. Spustite najtežje breme in obrnite zastavico v položaj UN-LOAD. 30. Orodje ali napravo za rokovanje spet obremenite s srednje težkim bremenom. 31. Obrnite zastavico v položaj LO-LOAD. 32. Breme mora biti v ravnovesju. 33.
Página 158
Tovorni Kavlji, Priprava In Nagibanje Priprava Za pravilno namestitev tovornega kavlja na žično vrv morate ugotoviti naslednje: Glejte sliko MHP1358, A. Ovira. Glejte sliko MHP1924, A. Tovor. 1. Najvišja točka, na kateri bo dvignjen tovor. 2. Oddaljenost od grla kavlja do spodnjega dela tovora. 3.
Página 159
špiriti. Posebna maziva, navedena v navodilih za ponovno sestavljanje, so priporočena za vitle in jih lahko kupite pri podjetju Ingersoll Rand. Mazanje lahko izvedete tudi z delnim razstavljanjem vitla, ki je pri tem še vedno obešen na prečko, kot je opisano v nadaljevanju: 1.
Página 160
Urnik Preventivnega Vzdrževanja Tabela 3: Preventivno vzdrževanje Pogosto Dnevno (manj kot Redno (več Sestavni del Nadziranje Kriterij za postopek (pred začetkom 6 mesecev/ kot 6 mese- vsake izmene) dvakrat na cev/letno) leto) Zanke Brez vidnih zank na celotni dolžini. Žična vrv Odrgnine Brez vidnih odrgnin na celotni dolžini.
Página 161
Informacije o splošnih merilih pregleda najdete v priročniku z informacijami o izdelku in sestavnih delih ter poglavju »PREGLED«. Oglejte si tudi ustrezne nacionalne standarde in kodekse ravnanja. Če ste v dvomih glede obstoječega stanja, se za tehnično pomoč obrnite na najbliž- jega distributerja ali tovarno Ingersoll Rand. STANJE REŠITEV...
Página 162
Omejena Garancija Podjetje Ingersoll Rand (»IR«) prvotnemu uporabniku jamči, da bo dvižna oprema (»vitel«) eno leto od datuma nakupa brez napak v materialu in izdelavi. Podjetje IR bo po lastni presoji (1) brezplačno popravil kateri koli vitel, za katerega bo ugotovilo, da je okvarjen, vključno z deli in stroški dela, ali (2) zamenjal tak vitel ali povrnil kupnino (zmanjšano za stroške amortizacije) v zameno za vrnjen...
Príručky si môžete stiahnuť z webovej stránky www.ingersollrandproducts.com Použitie iných ako originálnych náhradných dielov značky Ingersoll Rand môže viesť ku vzniku rizík z hľadiska bezpečnosti, čo môže mať za následok zníženie výkonu zariadenia a zvýšenie nárokov na údržbu, a tiež neplatnosť všetkých záruk.
Špecifikácia Vysvetlenie kódu modelu: Príklad: Typ riadiacej sϊpravy Základná jednotka bez ovládacích prvkov Samostatné ovládanie vyváženia Ovládanie vysoko, nízko, bez záťaže Závesný ovládač Lano OceΎovι lano Kapacita 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) iba Z-Stop 350 lb.
Página 165
Inštalácii Pred inštaláciou zariadenie dôkladne skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu počas prepravy. Pred inštaláciou si prečítajte všetky časti Informačnej príručky o bezpečnosti výrobku zaoberajúce sa inštaláciou. Pred inštaláciou alebo uvedením výrobku do prevádzky sa jeho majiteľom a používateľom odporúča, aby si preverili špecifické, miestne a iné...
Página 166
Veobecnι prevαdzkovι intrukcie Neotαθajte kontinuαlne kompenzαtor v jednom smere. Ak dochαdza k nepretritιmu otαθaniu, vyskytne sa pokodenie vzduchovιho potrubia, θo potenciαlne spτsobν pokles nαkladu. Zmeςte smer pri kadom cykle kompenzαtora, θνm zabrαnite skrϊteniu a pokodeniu vzduchovιho potrubia. Zαkladnύ kompenzαtor sιrie ZA Pozrite si výkres MHP1899 v informačnej príručke dielov.
7. Sprαvne posadenie bude vyadovať rovnakϊ nαmahu pri zdvνhanν aj spϊťanν nαkladu. 8. Ak je potrebnι zdvihnϊť nαklad mimo drαhy, otoθte gombνk v smere hodinovύch ruθiθiek , kύm sa nedosiahne poadovanα rύchlosť. 9. Utiahnite prνtlaθnϊ maticu nad gombνkom, θνm zachovαte sprαvne nastavenie. Z-Servo ovlαdaθ...
Página 168
4. Vlote oceΎovι lano cez dolnύ otvor na Z-Serve. Naintalujte dve svorky na oceΎovι lano 1-1/2 palca (38 mm) od seba. 5. Naintalujte nαkladnύ hαk. Na oceΎovom lane musνte ponechať dostatok vτle, aby bola monα sprαvna prevαdzka Z-Servo kompenzαtora. Ovlαdaθ Z-Servo Pozrite si výkres MHP1910 v informačnej príručke dielov.
Página 169
26. Manιvrujte vύbavou alebo manipulaθnύm zariadenνm smerom k najťaiemu nαkladu a pripnite nαklad. 27. Otoθte zαvesnύ ovlαdaθ do polohy HI-LOAD. 28. Nαklad by mal byť vyvαenύ. 29. Spustite najťaν nαklad a otoθte zαvesnύ ovlαdaθ do polohy UN-LOAD. 30. Manιvrujte vύbavou alebo manipulaθnύm zariadenνm smerom k stredne ťakιmu nαkladu a pripnite nαklad. 31.
Página 170
Nákladné Háky, Priväzovanie A Koľajové Ťahanie Priväzovanie Ak chcete správne nainštalovať hák na oceľové lano, musíte určiť nasledujúce parametre: Pozrite si výkres MHP1358, A. Prekážka. Pozrite si výkres MHP1924, A. Záťaž. 1. Najvyšší bod medzi nákladom a podlahou. 2. Vzdialenosť medzi hrdlom háku a spodnou časťou nákladu. 3.
Čistenie obvykle vyžaduje úplné rozobratie kompenzátora a dôkladné umytie v riedidle, ako sú napríklad minerálne liehoviny. Odporúčajú sa špeciálne mazadlá uvedené v pokynoch na opätovnú montáž kompenzátora, ktoré sú k dispozícii u spoločnosti Ingersoll Rand. Mazanie je možné vykonať čiastočným rozobratím kompenzátora, kým sa nachádza v hornej koľajnici, a to nasledujúcim spôsobom: 1.
Página 172
Kompenzátory sa nepoužívajú pravidelne 1. Kompenzátory, ktoré sa nepoužívali jeden mesiac alebo viac, ale menej ako jeden rok, by sa mali pred uvedením do prevádzky skontrolovať v súlade s požiadavkami uvedenými v časti „Preventívna údržba“. 2. Kompenzátory, ktoré sa nepoužívali viac ako jeden rok, by sa mali prezrieť v súlade s požiadavkami „pravidelnej kontroly“, a až potom by sa mali uviesť...
Página 173
Pozrite si informačnú príručku Informácie o produkte a Informácie o dieloch a časť „KONTROLA“, kde nájdete všeobecné kritériá kontroly. Poz- rite si aj príslušné štátne normy a zbierky zásad. Ak máte pochybnosti v súvislosti s jestvujúcim stavom, obráťte sa na najbližšieho distribútora alebo závod spoločnosti Ingersoll Rand a požiadajte o technickú pomoc. STAV NÁPRAVNÉ...
Reklamáciu v prípade poškodenia musíte vyplniť s dopravcom. Za náhradu opravy alebo výmeny tovaru poškodeného počas prepravy zodpovedá prepravná spoločnosť. Nároky týkajúce sa straty alebo poškodenia počas prepravy nesmú byť odčítané z faktúry spoločnosti Ingersoll Rand, ani nesmiete pozdržať vyplatenie faktúry spoločnosti Ingersoll Rand, kým nevyriešite nárok vznesený na dopravcu. Dopravca zodpovedá za bezpečné dodanie objednávky.
Página 175
Pomocnou dokumentaci naleznete v tabulce 1. Příručky si můžete stáhnout z webové adresy: www.ingersollrandproducts.com Používání jiných než originálních náhradních dílů Ingersoll Rand může ohrozit bezpečnost, snížit výkon, zvýšit nároky na údržbu a způsobit zánik všech záruk. Originální návod je v angličtině. Další jazyky jsou překladem originálního návodu.
Technické údaje Vysvětlení kódů modelů/modelového označení: Instalace Typ ovládací sady Základní jednotka bez ovládacích prvků Ovládání jednoho vyvážení Ovládání vysokého, níz- kého a žádného zatížení Ovládání závěsu Vodiče Drátěné lano Výkon 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb.
Página 177
Instalace Před instalací produktu nejprve pečlivě zkontrolujte, jestli nedošlo k jeho poškození při dopravě. Před montáží se seznamte se všemi částmi Příručky s informacemi o bezpečnosti výrobku týkajícími se montáže. Majitelům a uživatelům se před instalací nebo uvedením produktu do provozu doporučuje, aby se seznámili s konkrétními místními nebo jinými předpisy, včetně...
Página 178
Základní balancér řady ZA Viz výkres MHP1899 v Příručce s informacemi o dílech. Položte balancér na čistý, pevný pracovní povrch s koncovou čepičkou směrem nahoru. Vyjměte ovládací sadu ZA z balení a ujistěte se, že O-kroužek (11) je na svém místě v zadní části armatury. Pomocí šroubů a pojistných podložek (2 a 3) nainstalujte armaturu (1). Instalace ovládací...
Página 179
Instalace Z-Servo Viz výkres MHP1354, A. Stavěcí kroužek; B. Výfuk vzduchu; C. Ocelové lano. Namontujte balancér na horní zavěšení s plně vytaženým ocelovým lanem. Stanovte vhodné umístění ocelového lana pro Z-servo, viz. část „Zavěšení háku pro náklad“. Připevněte ventil Z-serva k ocelovému lanu. Instalace regulátoru Viz výkres MHP1909 v Příručce s informacemi o dílech.
Página 180
Balancér řady EA Viz výkres MHP1911 v Příručce s informacemi o dílech. Pomocný průtokový ventil je plně otevřen, když 3,2 mm hlavy šroubu vyčnívá z těla regulátoru. Více jej neotevírejte. Instalace regulátoru řady EA Položte balancér na čistý, pevný pracovní povrch s koncovou čepičkou směrem nahoru. Zcela vytočte ocelové lano.
Página 181
Provozní nastavení – EA 2PS Viz výkres MHP1915 v Příručce s informacemi o dílech. Balancér nemusí unést váhu prázdného manipulačního zařízení nebo může toto zařízení zdvihnout potencionálně vysokou rychlostí. Až do dokončení seřizování ovládání je nutné dávat zvýšený pozor. 1. Namontujte regulátor a ventil 2PS na balancér. 2.
Página 182
● Nepoužívejte balancér, pokud není náklad kolmo pod ocelovým lanem. Kývání ocelového lana způsobuje předčasné opotřebování lana a vnitřních dílů balancéru a může vést ke ztrátě záruky. ● Neotáčejte balancérem neustále jedním směrem. Při neustálém otáčením by mohlo dojít k poškození přívodu vzduchu a poklesu nákladu.
Doporučujeme používat pro balancéry speciální maziva zmíněná v pokynech k opětovné montáži. Tato maziva můžete získat u společnosti Ingersoll Rand. Mazání lze provést částečným rozebráním balancéru, který zůstane zavěšen na kolejnici: 1.
Página 184
Plán Preventivní Údržby Pravidelně Denně (První Často (méně (více než Součástka Kontrola Provozní kritéria provoz ve než 6 měsíců/ 6 měsíců/ směně) pololetně) ročně) Ohyby na ocelovém Po celé délce nejsou žádné viditelné ohyby. laně Roztřepení ocelového Po celé délce nejsou žádná viditelná Ocelové...
Página 185
4. Jiné: ___________________________ Obecná kritéria prohlídek najdete v Informacích o produktu, Příručce s informacemi o dílech a v části „PROHLÍDKA“. Zároveň postupujte podle příslušných vnitrostátních norem a seznamů zásad. Pokud máte pochyby o stávajícím stavu, kontaktujte nejbližšího distributora nebo výrobní závod společnosti Ingersoll Rand a požádejte o technickou pomoc. STAV NÁPRAVNÉ OPATŘENÍ...
Reklamace na poškození musíte uplatnit u přepravce. Odškodnění za opravy nebo náhradu zboží poškozeného během přepravy je zodpověd- ností dopravní společnosti. Reklamace na ztrátu nebo poškození při dopravě nesmí být odečteny od faktury Ingersoll Rand ani nelze fakturu Ingersoll Rand při očekávání vyrovnání takových reklamací pozdržet, jelikož bezpečnou dodávku zaručuje dopravce.
Página 187
Tugidokumentatsiooni leiate tabelist 1. Juhendeid saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com Muude varuosade kasutamine peale Ingersoll Rand originaalvaruosade võib põhjustada ohutusriske, vähendada seadme jõudlust ja suurendada hooldusvajadust ning see võib tühistada kõik garantiid. Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel. Lisateabe saamiseks pöörduge ettevõtte Ingersoll Rand lähima büroo või müügiesindaja poole.
Página 188
Kirjeldus Mudeli koodi selgitus: Näide: Juhtseadmekomplekti tüüp Põhiseade, juhtseadmeid pole Ühe balanssiiri juhtseade Kõrge, madal, koorma juhtseadet pole Rippjuhtimispult Traat Tross Tootlikkus 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Ainult Z-piirik 350 lb.
Página 189
Paigaldassmine Enne toote paigaldamist tuleb hoolikalt kontrollida, et sellel pole transpordikahjustusi. HOIA TUS Enne paigaldamist tutvuge toote ohutusjuhendi kõigi paigalduse kohta käivate jaotistega. ETTEVAATUST Toote omanikel ja kasutajatel on soovitatav enne toote paigaldamist või kasutuselevõttu tutvuda selle toote konkreetseid kasutus- viise käsitlevate spetsiaalsete, kohalike või muude eeskirjadega, sealhulgas Ameerika Mehaanikainseneride Ühingu (ASME) ja/või OSHA eeskirjadega.
Página 190
Üldised kasutusjuhised ETTEVAATUST Ärge pöörake balanssiiri pidevalt ühes suunas. Õhutoitetorud võivad kahjustuda pideva pöörlemise tõttu, mille tulemusena võib last langeda. Muutke balanssiiri iga tsükli ajal suunda, et ära hoida õhutoitetorude keerdumine või kahjustus. Seeria ZA põhibalanssiirid Vt joonist osade teabe juhendist MHP1899. Asetage balanssiir puhtale ja tugevale tööpinnale, otsakork ülespoole.
Página 191
Seeria BA Z-servojuhtimisseade 200, 350 ja 500 naela (90, 158 ja 227 kg) võimsus. Vt joonist osade teabe juhendist MHP1909 Z-servojuhtimisseadme paigaldamine Vt joonist MHP1354, A. Reguleerimisrõngas; B. Õhu väljapuhe; C. Tross. Kinnitage balanssiir ülemise vedrustuse külge nii, et tross on täielikult välja keritud.
Página 192
Z-servojuhtimisseade Vt joonist osade teabe juhendist MHP1910 Regulaator on BA süsteemi peamine juhtseade. Z-servo laseb õhku välja. Seetõttu töötab see nagu võimendi. Kui pilootregulaatorit peab mingil põhjusel reguleerima, tuleb uuesti reguleerida lisavoolukraan, sulgventiil ja Z-servo. Seeria EA balanssiir Vt joonist osade teabe juhendist MHP1911 ETTEVAATUST Lisavoolukraan on täielikult avatud, kui 3,2 mm kruvipeast on regulaatori kerest väljas.
Página 193
TÄHELEPANU Kui mingil põhjusel tuleb pilootregulaatorit reguleerida, siis tuleb reguleerida ka nõelklappe. Talitluse reguleerimise põhialused EA 2PS Vt joonist osade teabe juhendist MHP1915 HOIA TUS Balanssiir ei pruugi toetada tühja teisaldusseadme kaalu või võib tõsta seadet potentsiaalselt ohtlikul kiirusel. Tuleb olla ülimalt hoolikas, kuni juhtseadmete reguleerimised on lõpule viidud.
Página 194
ETTEVAATUST ● Ärge töötage balanssiiriga, kui koorem pole trossi all tsentreeritud. Trossi külgsuunas kinnipanek või tekitada trossi enneaegse rikke ja balanssiiri sisemiste osade soovimatu kulumise ning see võib garantii tühistada. ● Ärge pöörake balanssiiri pidevalt ühes suunas. Õhutoitetorud võivad kahjustuda pideva pöörlemise tõttu, mille tulemusena võib last langeda.
Página 195
Ennetava Hoolduse Kontrollid Ja Teenindus ETTEVAATUST Balanssiiriga töötades peab alati kasutama puhast kuiva õhku. Ennetavad hooldustööd Ennetava hoolduse soovitused on mõeldud selleks, et ära hoida ootamatuid katkestusi ja probleeme perioodiliste ülevaatuste ja hoolduse abil. Hooldusintervallid peavad põhinema kasutussagedusel ja töökeskkonnal. Sage kasutus või mustad töötingimused nõuavad sagedamat hooldust.
Página 196
Ennetava Hoolduse Ajakava Sagedane Perioodiline Igapäevane (vähem kui 6 (rohkem kui 6 Komponent Ülevaatus Töökriteerium (vahetuse 1. kuud/pool- kuud/iga-aas- toiming) aastas) tane) Paindekohad Kogu pikkuses pole nähtavaid paindekohti. Tross Katkikulumine Kogu pikkuses pole nähtavat katkikulumist. Ebastabiilsus Kogu pikkuses pole nähtavaid eraldumisi. Klambrid ei libise trossil.
Página 197
Ülevaatuse Aruanne Ingersoll Randi Air Balancer Mudeli number: Kuupäev: Seerianumber: Kontrollis: Ülevaatuse põhjus: (märkige vastav kast) 1. Ajastatud korraline ülevaatus ( ___ kord kvartalis ___ kord poolaastas ___ kord aastas) Töökeskkond: 2. Sagedase ülevaatuse jooksul märgatud vastuolu(d) Tavaline ___ Keeruline ___ Väga raske ___ 3.
Página 198
Piiratud Vastutus Ettevõte Ingersoll Rand (“IR”) annab oma tõsteseadme (“balanssiiri”) esmakasutajale alates ostukuupäevast ühe aasta pikkuse ga- rantii selle kohta, et tootel pole materjalidefekte ega valmistusvigu. IR valib oma äranägemisel järgmiste hüvitusvariantide vahel: (1) defektse balanssiiri tasuta remontimine või (2) kõnealuse balanssiiri asendamine või ostuhinna hüvitamine, millest arvestatakse maha mõistlik kulumisumma.
Página 199
A termék karbantartását kizárólag az Ingersoll Rand által erre felkészített technikus végezheti. További tájékoztatást az Ingersoll Rand vagy legközelebbi forgalmazója tud nyújtani. A támogató dokumentációért lásd az 1. táblázatot. A kezelési útmutatók a következő webhelyről tölthetők le: www.ingersollrandproducts.com Az eredeti Ingersoll Rand pótalkatrészektől eltérő alkatrészek alkalmazása kockázati tényezők kialakulását, teljesítménycsökkenést és a karbantartási igény növekedését okozhatja, valamint a jótállás elvesztésével járhat.
Műszaki adatok Modell kód magyarázat: Példa: Vezérlőegység típusa Alapegység, vezérlők nélkül Egy, kiegyenlítésvezérlés Magas, alacsony, nincs terhelésvezérlés Függőkapcsoló Drót Drótkötél Kapacitás 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) csak Z-Stop fékkel 350 lb.
Página 201
Telepítése Az üzembe helyezést megelőzően gondosan vizsgálja át a berendezést esetleges szállítási sérüléseket keresve. Az üzembe helyezést megelőzően az üzembe helyezés valamennyi szakaszára kiterjedően tekintse át a Termékbiztonsági in- formációs kézikönyvben foglaltakat. A berendezés tulajdonosai és felhasználói számára a berendezés üzembe helyezése vagy használatba vétele előtt javasolt azoknak a vonatkozó...
Página 202
Általános kezelési utasítások Folyamatosan ne forgassa ugyanazon irányba a terhelés-kiegyenlítőt. A folyamatos forgatás a levegővezeték károsodását okozhatja, ami miatt a teher leereszkedhet. A levegővezetékek csavarodásának és károsodásának elkerülése érdekében fordítsa meg a ter- helés-kiegyenlítő csévélési irányát minden menetben. ZA sorozatú alap terhelés-kiegyenlítő Lásd a következő...
Página 203
5. Szerelje fel a drótkötélre a teherfelfüggesztő horgot és a szerszámozást vagy a rögzített tartozékot a megfelelő helyzetbe. 6. A teher függesztéséig forgassa az állítógombot az óramutató járásával egyező irányba. 7. Megfelelő beállítás esetén a teher emeléséhez és leeresztéséhez is ugyanannyi erő kell. 8.
Página 204
Z-szervó felszerelése drótkötélre Lásd a következő rajzszámot: MHP1354. oldalon, A. beállítóanya; B. légkivezető; C. drótkötél. 1. Rögzítse a terhelés-kiegyenlítőt a felfüggesztésre. 2. Helyezze a drótkötél által bejárható út alá a Z-szervót. 3. Illessze a drótkötelet a Z-szervóba a tetején található nyíláson keresztül. Helyezzen fel a drótkötélre két bilincset a Z-szervó felett 1-1/2 hüvelykkel (38 mm) illetve alatta 1-1/2 hüvelykkel (38 mm).
Página 205
20. A megfelelő beállítás megtartásához húzza meg az ellenanyát. 21. Teljesen emelje fel a terhet. 22. Fordítsa a függesztő vezetιket "UN-LOAD" αllαsba. 23. Forgassa lassan az “UN-LOAD” αramlαsszabαlyzσt az σramutatσ jαrαsαval ellenkező irányba, míg a teher leereszkedik a talajra vagy a legalsó pozícióba kerül.
Página 206
6. Nyomja le, majd három másodpercig tartsa lenyomva a „ZA” vezérlőkarját. Ez a terheléskiegyenlítőn további terhelést fog szimulálni. 7. Nyomja le majd engedje fel a bilincs/vákuum kiengedő gombot. A bilincsnek zárva kell maradnia vagy nem szabad, hogy levegőt engedjen a vákuumsapkákhoz. 8.
Página 207
Horogblokkok Horogblokk felszerelése Lásd a következő rajzszámot: MHP1363. oldalon, A. horogblokk, egymenetes kábel; és MHP1364. oldalon, A. horogblokk, kétmenetes kábel; 1. Vezesse át a horogblokk csigá(i)n keresztül és körül a drótkötelet. 2. A felesleges drótkötelet vezesse vissza a terheléskiegyenlítő alsó szemesanyájához. 3.
Página 208
8. Illessze a vezérlőkészletet a zárósapkához. Kapcsolja be a levegőellátást. 9. A „Működési paraméterek beállítása” fejezetben leírtak szerint állítsa be újra a terheléskiegyenlítőt. Levegőellátás “Biztosítsa a levegőellátás rozsda-, szennyeződés-, víz- valamint olajmentességét. Javasolt megfelelő minőségű levegőszűrő és soros szabályozó használata. A terheléskiegyenlítő maximális kapacitáson való működtetéséhez 100 psi (6,9 bar) nyomás szükséges. Az alacsonyabb levegőnyomás arányosan csökkenti a terheléskiegyenlítő...
Página 209
Az ellenőrzésre vonatkozó általános feltételekkel kapcsolatban lásd a termékekre és az alkatrészekre vonatkozó információs kézikönyvet, valamint az „ELLENŐRZÉS” című részt. Ezenfelül vegye figyelembe a megfelelő országos szabványokat és magatartási kódexeket is. Ha kétsége merül fel valamilyen meglévő állapottal kapcsolatban, kérjen műszaki segítséget az Ingersoll Rand legközelebbi forgalmazójától vagy a gyártól.
Korlátozott Jótállás Az Ingersoll Rand Company („IR”) garanciát biztosít az emelőberendezés („terheléskiegyenlítő”) eredeti felhasználójának, hogy a ber- endezés a vásárlástól számított egy éven át mentes lesz az anyag- és kivitelezési hibáktól. Az IR saját döntése szerint (1) díjmentesen (ideértve az alkatrészek költségét és a munkadíjakat) kijavítja azokat a terheléskiegyenlítőket, amelyekről bebizonyosodik, hogy hibásak vagy (2) kijavítja az ilyen terheléskiegyenlítőket vagy visszatéríti az ésszerűen számított amortizálási költséggel csökkentett...
Šio gaminio priežiūrą atlikti leiskite tik tinkamai parengtiems bendrovės „Ingersoll Rand“ techninės priežiūros specialistams. Dėl papildomos informacijos susisiekite su „Ingersoll Rand“ arba artimiausiu platintoju. Pagalbinių dokumentų ieškokite 1 lentelėje. Instrukcijas galima parsisiųsti iš www.ingersollrandproducts.com Naudojant neoriginalias “Ingersoll Rand“ atsargines dalis, gali padidėti pavojus susižaloti, sumažėti darbo našumas, prireikti dažnesnės techninės priežiūros, be to, nustoja galioti visos garantijos.
Página 212
Specifikacijos Modelio kodo paaiškinimas: Pavyzdys: Valdymo komplekto tipas Bazinis įrenginys be valdymo Vieno svorio valdymas Didesnio, mažo, jokio svorio valdymas Karuoklio valdymas Vielos Vielinis lynas Galingumas 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Tik Z stabdiklis 350 lb.
Página 213
Uzstādīšana Prieš montuodami gaminį atidžiai patikrinkite, ar siunčiant jis nebuvo pažeistas. Prieš montuodami žiūrėkite Produkto saugos informacijos vadovą, kuriame rasite aprašytas visas montavimo dalis. Prieš montuojant arba pradedant dirbti su gaminiu, savininkams ir vartotojams rekomenduojama išsinagrinėti specifines, vietos arba kitas taisykles, įskaitant Amerikos mechanikos inžinierių asociacijos (American Society of Mechanical Engineers – ASME) ir (arba) OSHA taisykles, kurios gali būti taikomos konkrečiam šio gaminio naudojimo tipui.
Página 214
ZA serijos bazinis balansuoklis Žr. pav. MHP1899 dalių informaciniame vadove. Balansuoklį pastatykite ant švaraus, tvirto darbinio paviršiaus antgaliu į viršų. Ištraukite ZA valdymo komplektą iš jo pakuotės ir įsitikinkite, kad kolektoriaus gale yra žiedinis tarpiklis (11). Pritvirtinkite kolektorių (1) tvirtinimo varžtais ir fiksavimo poveržlėmis (2 ir 3). Valdymo žarnos tvirtinimas Valdymo žarna yra iš...
Página 215
BA serijos Z servomechanizmo valdiklis 200, 350 ir 500 svarų (90, 158 ir 227 kg) galia. Žr. pav. MHP1909 dalių informaciniame vadove. Z servomechanizmo montavimas “Žr. pav. MHP1354 14 psl, A. Reguliavimo žiedas; B. Oro išleidimo anga; C. Vielinis lynas. Pakabinkite balansuoklį ant pakabos, visiškai nuleidę vielinį...
Página 216
Kas Z servomechanizmo balansuoklis veiktų tinkamai, būtina palikti pakankamai laisvo vielinio lyno. Z servomechanizmo valdiklis Žr. pav. MHP1910 dalių informaciniame vadove. Reguliatorius yra pagrindinis BA sistemos valdiklis. Z servomechanizmas išleidžia orą. Todėl jis veikia kaip stiprintuvas. Jei pagrindinį reguliatorių reikia sureguliuoti iš naujo, būtina iš naujo sureguliuoti ir pagalbinį srautą, derinimo vožtuvą ir Z servomechanizmą. EA serijos balansuoklis Žr.
31. Pasukite karuoklį į padėtį LO-LOAD. 32. Krovinys turėtų pakibti. 33. Nuleiskite vidutinį krovinį ir pasukite karuoklį į padėtį UN-LOAD. Jei dėl kokios nors priežasties pagrindinį reguliatorių reikia nustatyti iš naujo, būtina iš naujo nustatyti ir adatinius vožtuvus. EA 2PS reguliavimas Žr.
Página 218
Krovinių Kabliai, Kabinimas Ir Nuokrypis Kabinimas Norėdami tinkamai pritvirtinti krovinio kablį prie vielinio lyno, privalote įvertinti šiuos veiksnius: Žr. pav. MHP1358, A. Kliūtis. Žr. pav. MHP1924, A. Krovinys. 1. Aukščiausias taškas iki kurio krovinys turi pakilti nuo grindų. 2. Atstumas nuo kablio kilpos iki krovinio apačios. 3.
Página 219
Balansuoklio viduje yra tik trys judančios dalys (guolių veržlė, atraminis guolis ir stūmoklis), kurias reikia reguliariai valyti ir tepti. Norint išvalyti paprastai tenka visiškai išardyti balansuoklį ir kruopščiai išplauti skiediklyje, pvz., vaitspirite. Balansuokliams rekomenduojami rekonstravimo instrukcijose minimi specialūs tepalai, kuriuos galima įsigyti iš „Ingersoll Rand“. Sutepti taip pat galima balansuoklį išardžius tik iš dalis, kai jis kabo ant bėgelių: 1.
Página 220
Prevencinės Priežiūros Grafikas Kasdien Dažnai Reguliariai (1-asis (dažniau nei (rečiau nei Komponentas Patikra Naudojimo kriterijai pamainos kas 6 mėn./ kad 6 mėn./ darbas) pusę metų) kasmet) Kilpos Per visą ilgį nėra jokių kilpų. Vielinis lynas Nusitrynimas Per visą ilgį nėra jokių nutrynimų. Gijų...
Bendruosius patikros kriterijus rasite produkto ir dalių informaciniame vadove ir skyriuje „PATIKRA“. Taip pat žr. atitinkamus nacionalinius stan- dartus ir elgesio kodeksą. Jei sunku pasakyti, kokiomis sąlygomis dirbate, kreipkitės į artimiausią „Ingersoll Rand“ platintoją arba gamyklą, kad jums būtų suteikta techninė pagalba.
Página 222
Pretenzijas dėl žalos reikia pateikti gabenimo bendrovei. Gabenimo bendrovė yra atsakinga už tai, kad kompensuotų jums vežant sugadintų prekių remonto arba keitimo nuostolius. Pretenzijos dėl nuostolių arba žalos vežant negali būti išskaičiuotos iš „Ingersoll Rand“ sąskaitos, taip pat negali būti užlaikytas „Ingersoll Rand“ sąskaitos apmokėjimas, kol laukiama tokių pretenzijų išsprendimo, nes saugų prekių pristatymą...
Šī izstrādājuma tehnisko apkopi ļaujiet veikt tikai Ingersoll Rand apmācītiem tehniķiem. Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar uzņēmumu Ingersoll Rand vai tuvāko izplatītāju. Attiecīgo dokumentāciju skatiet 1. tabulā. Rokasgrāmatas var lejupielādēt vietnē www.ingersollrandproducts.com Oriģinālo Ingersoll Rand rezerves daļu aizstāšana ar citām rezerves daļām var apdraudēt drošību, samazināt veiktspēju, palielināt tehniskās apkopes nepieciešamību un anulēt visas garantijas.
Página 224
Specifikācija Modelis Kods Paskaidrojums: Piemērs: Vadības komplekta tips Pamata iekārta bez vadīklām Vienkārša līdzsvara vadīkla Augsts, zems, bez kravas vadīklas Piekares vadīkla Stiepļu Stiepļu virve Ietilpība 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Tikai Z veida apturis 350 lb.
Página 225
UZSTĀDĪŠANA PPirms produkta uzstādīšanas rūpīgi pārbaudiet, vai pārvadāšanas laikā tam nav radīti bojājumi. Pirms uzstādīšanas skatiet informāciju visās produkta drošības rokasgrāmatas uzstādīšanas sadaļās. Īpašniekiem un lietotājiem pirms produkta uzstādīšanas vai lietošanas ieteicams iepazīties ar specifiskajiem, vietējiem vai citiem noteikumiem, tostarp Amerikas inženiermehāniķu apvienības (ASME) un/vai Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras (OSHA) noteikumiem, kuri var attiekties uz noteiktu šī...
Página 226
Sērijas ZA pamata līdzsvarotājs Skatiet attēlu MHP1899 rokasgrāmatā par daļām. Novietojiet līdzsvarotāju uz tīras, nekustīgas darba virsmas ar slēgplāksni uz augšu. Izņemiet ZA vadības komplektu no iepakojuma un pārliecinieties, vai O veida gredzens (11) atrodas savā vietā kolektora aizmugurē. Uzstādiet kolektoru (1), izmantojot stiprinājumu skrūves un fiksatora paplāksnes (2 un 3). Vadības šļūtenes uzstādīšana Vadības šļūtene ir iepriekš...
Página 227
Z servomehānisma uzstādīšana Skatiet attēlu MHP1354., A. Regulēšanas riņķis; B. Gaisa izplūde; C. Stiepļu trose. Piestipriniet līdzsvarotāju pie augšējās piekares ar pilnībā izstieptu stiepļu trosi. Nosakiet pareizu stiepļu troses pozīciju Z servomehānismam. Skatiet sadaļu “Kravas kāša savienojums”. Piestipriniet Z servomehānisma vārstu pie stiepļu troses. Regulatora uzstādīšana Skatiet attēlu MHP1909 rokasgrāmatā...
Página 228
Z servomehānisma vadība Skatiet attēlu MHP1910 rokasgrāmatā par daļām. BA sistēmas galvenā vadīkla ir regulators. Z servomehānisms izlaiž gaisu. Tāpēc tas darbojas kā pastiprinātājs. Ja vadības regulators jebkāda iemesla dēļ ir jāregulē, ir jāregulē papildplūsma, regulēšanas vārsts un Z servomehānisms. Sērijas EA līdzsvarotājs Skatiet attēlu MHP1911 rokasgrāmatā...
Página 229
31. Pagrieziet piekari pozīcijā LO-LOAD. 32. Krava ir līdzsvarota. 33. Nolaidiet vidēji smago kravu un pagrieziet piekari pozīcijā UN-LOAD. Ja kāda iemesla dēļ vadības regulators ir jāregulē, arī adatvārsti ir jāregulē. EA 2PS darbības pielāgojumi Skatiet attēlu MHP1915 rokasgrāmatā par daļām. Līdzsvarotājs var neatbalstīt tukša manipulatora svaru vai var pacelt to potenciāli bīstamā...
Página 230
KRAVAS KĀŠI, SAVIENOJUMS UN TREILĒŠANA Savienojums Lai pareizi piestiprinātu kravas kāsi pie stiepļu troses, ir jānoskaidro tālāk norādītais. Skatiet attēlu MHP1358., A. Šķērslis. Skatiet attēlu MHP1924., A. Krava. 1. Augstākais punkts, līdz kuram kravai ir jāpaceļas no zemes. 2. Attālums no āķa atvēruma līdz kravas apakšai. 3.
Ja līdzsvarotājiem ir sloga bloki, uz stiepļu troses nedrīkst būt lodveida aizturis. PROFILAKTISKĀ APKOPE UN REMONTS Līdzsvarotāju ekspluatācijas laikā ir jānodrošina tīrs, sauss gaiss. Profilaktiskā apkope Profilaktiskās apkopes un pārbaudes ieteikumi ir izstrādāti, lai novērstu neparedzētus bojājumus un problēmas ar periodisku pārbaužu un apkopes palīdzību.
Página 232
Līdzsvarotāji, kas netiek izmantoti regulāri 1. Līdzsvarotāji, kas ir bijuši dīkstāvē mēnesi vai ilgāk, bet mazāk kā vienu gadu, pirms nodošanas ekspluatācijā ir jāpārbauda atbilstoši prasībām, kas minētas sadaļā “Profilaktiskā apkope”. 2. Līdzsvarotāji, kas ir bijuši dīkstāvē vairāk nekā vienu gadu, pirms nodošanas ekspluatācijā ir jāpārbauda atbilstoši prasībām, kas minētas sadaļā...
Página 233
Lai iegūtu informāciju par vispārīgiem pārbaudes kritērijiem, skatiet produkta un tā daļu rokasgrāmatu un sadaļu “PĀRBAUDE”. Skatiet arī piemērojamos valsts standartus un prakses kodeksus. Ja neesat pārliecināts, vai esat pareizi noteicis bojājumu vai problēmu, sazinieties ar tuvāko Ingersoll Rand izplatītāju vai rūpnīcu, lai iegūtu tehnisku palīdzību. STĀVOKLIS RĪCĪBA...
Página 234
Prasības par zaudējumiem ir jāiesniedz pārvadātājam. Transportuzņēmuma pienākums ir jums kompensēt pārvadāšanas laikā bojāto preču remontu vai nomaiņu. Prasības par zaudējumiem vai bojājumiem, kas radušies pārvadājuma laikā, nav atskaitāmas no Ingersoll Rand rēķina, kā arī Ingersoll Rand rēķina apmaksu nedrīkst aizkavēt, gaidot šādu prasību nokārtošanu, jo pārvadātājs garantē drošu piegādi.
Konserwacją i utrzymaniem tego produktu mogą zajmować się wyłącznie przeszkoleni technicy firmy Ingersoll Rand. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy się skontaktować z firmą Ingersoll Rand lub najbliższym dystrybutorem. Dokumentacja pomocnicza została podana w tabeli 1. Instrukcje obsługi można pobrać z witryny www.ingersollrandproducts.com Używanie innych części zamiennych niż...
Dane techniczne Objaśnienie kodu modelu: Przykład: Typ konsoli sterującej Urządzenie podstawowe, bez sterowania Sterowanie pojedynczego pozycjonera Sterowanie przy wysokim, niskim obciążeniu i bez obciążenia Kontrola konsoli Lina stalowa Lina stalowa Nośności 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb.
Página 237
Instalacja Przed zainstalowaniem produktu należy uważnie sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Przed instalacją należy zapoznać się ze wszystkimi rozdziałami o instalacji w Instrukcji informacyjnej bezpiecznej instalacji. Przed instalacją lub rozpoczęciem używania zaleca się właścicielom i użytkownikom zapoznanie się ze specjalnymi przepisami lokalnymi i innymi, włączając normy Amerykańskiego Narodowego Instytutu Normalizacji (ASME) i/lub przepisami OSHA (BHP), które mogą...
Página 238
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi Nie obracać pozycjonera ciągle w tym samym kierunku. Ciągłe obracanie pozycjonera w jedną stronę może spowodować uszkod- zenie zasilania pneumatycznego i opuszczenie ładunku. Po każdym cyklu pracy pozycjonera, odwróć kierunek obracania się, aby uniknąć skręcenia i uszkodzenia zasilania pneumatycznego. Seria ZA Pozycjoner w wersji podstawowej Patrz rys.
Página 239
7. Właściwe ustawienie to podnoszenie i opuszczanie ładunku z takim samym wysiłkiem. 8. Jeżeli urządzenie jest używane do podnoszenia ładunków, obróć pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem zegara, aż do uzyskania właściwej prędkości. 9. Dokręć nakrętkę blokująca powyżej pokrętła, aby zachować właściwe ustawienie. Sterowanie Z-Servo Seria BA Nośność...
Página 240
4. Przełóż linkę przez dolny otwór w Z-Servo. Zamocuj dwa zaczepy na lince 1-1/2 (38 mm) od siebie. 5. Zamocuj hak ładunku. INFORMACJA Należy zostawić wystarczającą ilość luzu na lince, aby Z-serwo działało poprawnie. Sterowanie Z-Servo Patrz rys. MHP1910 w Instrukcji dotyczącej części. Regulator jest podstawowym sterowaniem systemu BA.
Página 241
29. Obniż ładunek i obróć konsolę do pozycji UN-LOAD. 30. Przy pomocy zaczepu lub urządzenia podtrzymującego zamocuj średni ładunek. 31. Obróć konsolę do pozycji LO-LOAD. 32. Ładunek powinien być zrównoważony. 33. Obniż ładunek i obróć konsolę do pozycji UN-LOAD. INFORMACJA Jeżeli z jakiegoś...
Página 242
HAKI ŁADUNKOWE, PODWIĄZYWANIE ORAZ ODCHYLENIE Podwiązywanie Aby właściwie podwiązać hak do liny nośnej należy określić: Patrz rys. MHP1358, A. przeszkoda. Patrz rys. MHP1924, A. ładunek. 1. Najwyższy punkt od podłoża, który musi osiągnąć ładunek. 2. Odległość od wnętrza haka do dołu ładunku. 3.
INFORMACJA Specjalne, zalecane środki smarne zostały wymienione w instrukcjach demontażu i są dostępne w firmie Ingersoll Rand. Smarowanie można wykonać przez częściowy demontaż pozycjonera, podczas gdy jest on zawieszony na szynie: 1. W przypadku pozycjonerów serii EA oraz BA, obróć śrubę regulatora (w kierunku przeciwnym do zegara), aż lina stanie się luźna. W przypad- ku pozycjonerów serii ZA, wciśnij dźwignię...
POZYCJONER UŻYWANY NIEREGULARNIE 1. Pozycjonery, które nie były używane przez okres jednego miesiąca lub dłużej, ale krócej niż jeden rok, zanim zostaną dopuszczone do pracy, należy poddać przeglądowi w celu potwierdzenia, czy spełniają wymagania opisane w części „Konserwacja prewencyjna”. 2. Pozycjonery, które nie były używane przez okres dłuższy niż jeden rok, zanim zostaną dopuszczone do pracy, należy poddać przeglądowi w celu potwierdzenia, czy spełniają...
Página 245
Ogólne kryteria przeglądów znajdują się w Informacji o produkcie i Podręczniku informacji o częściach do produktu oraz w rozdziale „PRZEGLĄDY”. Należy się również zapoznać z odpowiednimi normami krajowymi i kodeksami praktyki. W przypadku wątpliwości dotyczących aktualnego stanu należy skontaktować się najbliższym dystrybutorem lub zakładem Ingersoll Rand, aby uzyskać pomoc techniczną. Stan Czynność...
Roszczenia z tytułu straty lub uszkodzenia w czasie transportu nie mogą być odejmowane od faktury Ingersoll Rand ani płatność tej faktury nie może zostać wstrzymana w oczekiwaniu na rozpoznanie tych roszczeń, ponieważ to firma przewozowa gwarantuje bezpieczną dostawę.
Página 247
Позволявайте само на обучени от Ingersoll Rand техници да извършват поддръжка на тези продукти. За допълнителна информация се свържете с Ingersoll Rand или с най-близкия дистрибутор. За поддържаща документация вж. Таблица 1. Ръководствата могат да бъдат изтеглени от ingersollrandproducts.com Използването на друг резервни части освен истински Ingersoll Rand може да предизвика застрашена безопасност, намалена...
Página 248
Tехнически данни Модел код обяснение: Например: Тип контролен комплект Без контроли на основния агрегат Единична контрола за баланса Контрола за повдигане, спускане и работа без товар Висяща контрола Въже Въже Капацитет 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb.
Página 249
Инсталация Преди да монтирате продукта, внимателно го огледайте за възможни увреждания при транспорта. Преди монтиране вижте ръководството с информация за безопасност на продукта за всички секции на монтажа. Препоръчва се на собствениците и потребителите да проучат специалните, местните или другите разпоредби, включително разпоредбите...
Página 250
Влага във въздухопроводите Влагата, която достига до балансьора през захранващите въздухопроводи, е главният фактор за определянето на продължителността на периодите между сервизните ремонти. Влагоуловителите могат да помогнат за елиминиране на влагата. Другите методи, като например въздухосъбирателните резервоари, които събират влагата, преди тя да достигне до контролите на балансьора, или пост- охладителите...
Página 251
Работни настройки Преди да извършвате работни настройки или техническо обслужване, се уверявайте, че въздухоподаването е изключено и че въжето е разхлабено. 1. Свържете регулатора с балансьора. 2. Завъртете бутона за настройване на регулатора обратно на часовниковата стрелка, докато спре. 3. Включете главното въздухоподаване. Настройте регулатора на необходимото налягане на въздуха. 4.
Página 252
11. Завъртете вентила за допълнителен поток обратно на часовниковата стрелка, докато скоростта на спускане се изравни със скоростта на повдигане. „Отщипването“ на черната тръба ще херметизира регулатора за повдигане на товара. 12. овдигнете и спуснете товара два или три пъти, за да потвърдите, че скоростите са еднакви. Ако скоростта в едната посока е значително...
Página 253
7. Включете главното въздухоподаване. Настройте регулатора на необходимото налягане на въздуха. 8. Завъртете бутона за настройване бавно по посока на часовниковата стрелка, докато въжето започне да се повдига, след което преминете на пълна позиция за движение нагоре и се уверете, че Z-спирачката няма да се активира. 9.
Página 254
15. Повдигнете и спуснете товара няколко пъти. Трябва да се изисква еднакво усилие за повдигане и спускане на товара. Ако товарът се спуска трудно, завъртете 2PS-контролата за поток с 1/2 оборот обратно на часовниковата стрелка и проверете отново. Ако товарът се...
Página 255
Механизъм на куката Вижте чертеж MHP1926 и MHP3219. Механизъм Вижте чертеж MHP3219. А. Термосвиваеми тръби; B. Неподвижен край; C. Подвижен край; D. Неподвижен край. 1. Отрежете въжето до желаната дължина за спускане, като оставите до един фут (12 in.) допълнителна дължина, която да обвиете около...
Página 256
разтворител. Специалните лубриканти, споменати в инструкциите за повторно сглобяване, се препоръчват за балансьори и са налични чрез Ingersoll Rand. Смазването може да се постигне чрез частичен демонтаж на балансьора, докато все още е на релсата над главата, по следния начин: 1.
Página 257
ГРАФИК ЗА ПРЕВАНТИВНА ПОДДРЪЖКА Ежедневно Често Периодично (1-ва (на по-малко (на повече КОМПОНЕНТ ПРОВЕРКА Критерии за работа операция от 6 месеца/ от 6 месеца/ на смяната) полугодишно) годишно) Усуквания Няма видими усуквания по цялата дължина. Въже Протриване Няма видимо протриване по цялата дължина. Разнищване...
Página 258
Вижте информацията за продукта, ръководството с информация за частите и раздела „ИНСПЕКЦИЯ“ за критериите за обща инспекция. Също така вижте съответните национални стандарти и кодекси на практиката. Ако се съмнявате за съществуващо условие, свържете се с най-близкия дистрибутор на Ingersoll Rand или с фабриката за техническо съдействие. СЪСТОЯНИЕ...
Página 259
замяната на повредените стоки в пратката. Искове за загуба или повреда на пратка не трябва да се приспадат от фактурата на Ingersoll Rand, нито плащането по фактурата на Ingersoll Rand може да се задържа поради очакване на корекция на такива искове, тъй като...
Manualele pot fi descărcate de pe internet de la adresa ingersollrandproducts.com Utilizarea de alte piese de schimb decât cele originale Ingersoll Rand poate determina riscuri pentru siguranţă, performanţe reduse ale dispozitivului şi costuri de întreţinere mai mari, şi poate invalida toate garanţiile.
Página 261
Specificaţii Explicaţia codului modelului: Exemplu: Tip de kit de comandă Unitate de bază fără comenzi Comandă unică pentru echilibru Sus, Jos, fără comandă pentru sarcină Comandă dispozitiv ataşat Cablu de oţel Cablu de oţel Capacitate 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb.
Página 262
Instalare Înainte de montare, inspectaţi cu atenţie utilajul pentru a localiza eventualele avarieri în timpul livrării. AVERTIZARE Înainte de montare, consultaţi Instrucţiunile privind siguranţa pentru toate secţiunile montării. ATENŢIE Deţinătorii şi utilizatorii sunt sfătuiţi să studieze reglementările specifice, locale sau de alt tip, inclusiv Reglementările Societăţii Americane a Inginerilor Mecanici (ASME) şi/sau OSHA care pot fi aplicate unui anumit mod de utilizare a acestui produs înainte de instalare şi de punerea în funcţiune a produsului.
Página 263
Balansier de bază seria ZA Consultaţi desenul MHP1899 în Manualul cu informaţii despre piese. Aşezaţi balansierul pe o suprafaţă de lucru curată şi stabilă, având capacul final orientat în sus. Îndepărtaţi kitul de comandă ZA din pachet şi asiguraţi-vă că O-ringul (11) este pe poziţie în spatele dispozitivului de distribuire. Instalaţi dispozitivul de distribuire (1) cu ajutorul şuruburilor de montare şi al şaibelor de blocare (2 şi 3).
Servocomandă Z seria BA Capacitate de 200, 350 şi 500 lb (90, 158 şi 227 kg). Consultaţi desenul MHP1909 în Manualul cu informaţii despre piese. Instalarea mecanismului servo Z Consultaţi desenul MHP1354, A. Colier de reglare; B. Evacuare aer; C. Cablu de oţel. Montaţi balansierul pe suspensia aeriană, având cablul de oţel complet întins.
Página 265
NOTĂ Cablul de oţel trebuie să fie suficient de slăbit pentru a permite funcţionarea corespunzătoare a balansierului cu mecanism servo Z. Servocomandă Z Consultaţi desenul MHP1910 în Manualul cu informaţii despre piese. Regulatorul este sistemul principal de comandă al sistemului BA. Mecanismul servo Z eliberează aer. De aceea funcţionează ca un amplifica- tor.
26. Setaţi instrumentarul sau dispozitivul de manevrare pentru sarcina cea mai mare şi ataşaţi sarcina. 27. Rotiţi cutia de comandă suspendată pe poziţia HI-LOAD (Sarcină ridicată). 28. Sarcina trebuie să fie echilibrată. 29. Setaţi la sarcina cea mai grea şi rotiţi cutia de comandă suspendată pe poziţia UN-LOAD (Descărcare). 30.
Página 267
CÂRLIGE PENTRU SARCINĂ, LEGARE ŞI ÎNCASTRARE Legare Pentru instalarea corespunzătoare a cârligului pentru sarcină pe cablul de oţel, trebuie să determinaţi următoarele: Consultaţi desenul MHP1358, A. Obstrucţie. Consultaţi desenul MHP1924, A. Sarcină. 1. Punctul cel mai ridicat la care sarcina trebuie să se afle deasupra podelei. 2.
4. Înfăşuraţi cablul de oţel în jurul papucului. 5. Strângeţi cablul de oţel şi instalaţi clemele. ATENŢIE Balansierele care folosesc blocuri de încărcare nu trebuie să aibă opritoare pentru bilă pe cablu. VERIFICĂRI DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ ŞI SERVICE ATENŢIE Trebuie să utilizaţi întotdeauna aer curat şi uscat în timpul operării balansierelor. Întreţinere preventivă...
Página 269
Balansierele care nu sunt utilizate în mod regulat 1. Balansierele care s-au aflat în repaus pe o perioadă de o lună sau mai mult, dar sub un an, trebuie inspectate în conformitate cu cerinţele de „Întreţinere preventivă” înainte de a fi puse în funcţiune. 2.
Consultaţi Manualul cu informaţii despre produs, Manualul cu informaţii despre piese şi secţiunea „INSPECŢIE” pentru criteriile generale de inspecţie. De asemenea, consultaţi standardele naţionale şi codurile de practici corespunzătoare. Dacă aveţi îndoieli despre o stare existentă, contactaţi cel mai apropiat distribuitor Ingersoll Rand sau fabrica, pentru asistenţă tehnică. STARE Acţiune corectivă...
Página 271
înlocuirea bunurilor deteriorate în timpul transportului. Pretenţiile pentru pierderi şi daune în timpul transportului nu trebuie deduse din factura Ingersoll Rand, şi nici nu trebuie reţinută plata facturii Ingersoll Rand în aşteptarea reglării unor astfel de pretenţii, deoarece transportatorul garantează...
Página 272
Održavanje ovog proizvoda prepustite samo obučenim stručnjacima poduzeća Ingersoll Rand. Obratite se tvornici poduzeća Ingersoll Rand ili najbližem distributeru radi dodatnih informacija. Dodatna prateća dokumentacija navedena je u Tablici 1. Priručnici se mogu preuzeti na ingersollrandproducts.com Korištenje drugih zamjenskih dijelova koji nisu originalni dijelovi proizvođača Ingersoll Rand može rezultirati rizičnim situacijama po sigurnost, smanjiti radna svojstva alata, povećati troškove održavanja i poništiti sva jamstva.
Página 273
Műszaki adatok Model code objašnjenje: Példa: Vrsta kontrolnog kompleta Osnovna jedinica bez kontrola Jedna kontrola ravnoteže Visoki, niski, bez kontrole opterećenja Kontrola njihala Drót Žičano uže Kapacitás 50 lb. (22 kg) 150 lb. (68 kg) 200 lb. (91 kg) 325 lb. (147 kg) Samo Z-graničnik 350 lb.
Página 274
Telepítés Prije ugradnje proizvoda pažljivo ga pregledajte i utvrdite ima li mogućih oštećenja tijekom slanja. UPOZORENJE Prije ugradnje pogledajte Priručnik s informacijama o sigurnosti proizvoda za sve dijelove ugradnje. OPREZ Vlasnicima i korisnicima savjetuje se da ispitaju specifične, lokalne ili druge propise, uključujući propise udruženja American Society of Mechanical Engineers (ASME) i/ili propise OSHA koji se mogu primjenjivati na određenu vrstu uporabe ovog proizvoda prije ugradnje ili puštanja proizvoda u uporabu.
Página 275
Stabilizator serije ZA Basic Pogledajte crtež MHP1899 u Priručniku s informacijama o dijelovima. Stavite stabilizator na čistu i čvrstu radnu površinu, pri čemu rubni zatvarač mora stajati u uspravnom položaju. Izvucite kontrolni komplet ZA iz pakovan- ja i pobrinite se da je O-prsten (11) na mjestu na stražnjoj strani razvodnika. Ugradite razvodnik (1) postavnim vijcima i sigurnosnim podloškama (2 i 3). Postavljanje kontrolnog crijeva Kontrolno je crijevo unaprijed sastavljeno na kontrolnu ručicu, ali treba ga učvrstiti na razvodnik.
Página 276
Kontrola serije BA Z-Servo Kapacitet 200, 350 i 500 l. (90, 158 i 227 kg). Pogledajte crtež MHP1909 u Priručniku s informacijama o dijelovima. Ugradnja uređaja Z-Servo Pogledajte crtež MHP1354, A. Prilagodni prsten; B. Ispust zraka; C. Žičano uže. Postavite stabilizator na stropni ovjes, pri čemu žičano uže treba biti u potpunosti prošireno.
Página 277
POZOR Na žičanom užetu treba biti dovoljno labavog dijela da bi stabilizator Z-Servo mogao pravilno raditi. Kontrola uređaja Z-Servo Pogledajte crtež MHP1910 u Priručniku s informacijama o dijelovima. Regulator je primarni kontrolni uređaj za sustav BA. Z-Servo ispušta zrak. Dakle, radi kao pojačalo. Ako iz bilo kojeg razloga trebate ponovno namjestiti pilotni regulator, onda morate ponovno namjestiti i pomoćni ventil protoka, regulatorni ventil i Z-Servo.
Página 278
30. Navedite uređaj za alatnu obradu ili za rukovanje na teret srednje težine i pokrenite teret. 31. Okrenite njihalo u položaj LO-LOAD. 32. Teret bi trebao biti uravnotežen. 33. Spustite teret srednje težine i okrenite njihalo u položaj UN-LOAD. POZOR Ako iz bilo kojeg razloga trebate ponovno namjestiti pilotni regulator, onda ćete trebati ponovno namjestiti i igličasti ventil.
Página 279
KUKE ZA TERET, VEZANJE I POMJERANJE Vezanje Da biste pravilno ugradili kuku za teret na žičano uže, trebate odrediti sljedeće: Pogledajte crtež MHP1358, A. Prepreka. Pogledajte crtež MHP1924, A. Teret. 1. Najviša točka do koje teret mora doći s poda. 2.
Página 280
što je bijeli špirit. POZOR Za stabilizatore se preporučuju posebna maziva navedena u uputama za ponovno sastavljanje; u ponudi su u poduzeću Ingersoll Rand. Podmazivanje se može izvesti djelomičnim rastavljanjem stabilizatora dok je još na stropnoj zaštitnoj ogradi kako slijedi: 1.
Página 281
RASPORED PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA Često Povremeno Dnevno (manje od (više od šest Komponenta Provjera Kriteriji za rad (1. rad u šest mjeseci / mjeseci / smjeni) polugodišnje) godišnje) Petlja Nema vidljivih petlji po cijeloj dužini. Habanje Nema vidljivog habanja po cijeloj dužini. Žičano uže Izobličenje žičanog uže- Nema vidljivih odvojenih dijelova po cijeloj...
Página 282
IZVJEŠĆE O PREGLEDU Zračni stabilizator poduzeća Ingersoll Rand Broj modela: Datum: Serijski broj: Pregledao/la: Razlog pregleda: (Potvrdite primjenjivi okvir) 1. Zakazan povremeni pregled ( ___ Tromjesečno ___ Polugodišnje ___ Godišnje) Radno okruženje: 2. Primijećena(e) neujednačenost(i) tijekom Čestog pregleda Normalno ___ Teško ___ Ozbiljno ___ 3.
Página 283
Morate podnijeti zahtjev za naknadu štete kod prijevoznika. Odgovornost je prijevozničkog poduzeća nadoknaditi vam popravak ili zamjenu dobara oštećenih u prijevozu. Zahtjevi za naknadu gubitka ili štete u prijevozu ne smiju se oduzeti od fakture poduzeća Ingersoll Rand, niti se plaćanje fakture poduzeća Ingersoll Rand smije uskratiti tijekom čekanja rješavanja tih zahtjeva budući da prijevoznik jamči sigurnu isporuku.