Ingersoll Rand 200 Información De Seguridad Sobre El Producto
Ingersoll Rand 200 Información De Seguridad Sobre El Producto

Ingersoll Rand 200 Información De Seguridad Sobre El Producto

Ocultar thumbs Ver también para 200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6
Torque Multiplier Reaction Bar Safety, Operating
Instructions and Parts List
Product Safety Information
EN
Product Safety Information
ES
Información de seguridad sobre el producto
FR
Informations de sécurité du produit
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
NL
Productveiligheidsinformatie
DA
Produktsikkerhedsinformation
SV
Produktsäkerhetsinformation
NO
Sikkerhetsinformasjon for produktet
FI
Tuotteen turvatiedot
PT
Informações de Segurança do Produto
EL
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
SL
Informacije o varnem ravnanju z izdelkom
SK
Bezpečnostné informácie o výrobku
Save These Instructions
CS
Bezpečnostní informace o výrobku
ET
Toote ohutusteave
HU
A termék biztonsági információja
LT
Gaminio saugos informacija
LV
Iekārtas drošības informācija
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
BG
Информация за безопасността на продукта
RO
Informaţii privind siguranţa produsului
RU
Информация по безопасности при
ZH
产品安全信息
製品に関する安全性
JA
KO
제품 안전 정보
Opće informacije o sigurnosti proizvoda
HR
VP1-Si-NSP
Edition 3
September 2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 200

  • Página 1 VP1-Si-NSP Edition 3 September 2019 Torque Multiplier Reaction Bar Safety, Operating Instructions and Parts List Product Safety Information Product Safety Information Bezpečnostní informace o výrobku Toote ohutusteave Información de seguridad sobre el producto A termék biztonsági információja Informations de sécurité du produit Gaminio saugos informacija Informazioni sulla sicurezza del prodotto Iekārtas drošības informācija...
  • Página 2 Figure 1 Figure 2 Figure 3A Figure 3B Figure 4B Figure 4A...
  • Página 3: Product Safety Information

    Product Safety Information Intended Use: These cordless tools are designed for high torque assembly applications that require 200 Nm to 2000 Nm of applied torque for threaded fasteners. WARNING WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations, and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and /or serious injury.
  • Página 4 NOTICE Due to the manufacturing process, the calibration date may be after the month of manufacture. Torque Reaction Bar Description The torque reaction bar will make sure all reaction forces are contained so torque reaction is not transferred to the operator. WARNING Reaction bar must be properly installed and used to minimize hazards due to reaction torque.
  • Página 5 Product Parts Information CAUTION The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by trained personnel.
  • Página 6: Información De Seguridad Sobre El Producto

    Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas herramientas inalámbricas se han diseñado para aplicaciones de montaje de par alto que requieren un par de entre 200 y 2.000 Nm para los elementos de sujeción roscados. ADVERTENCIA Advertencia! Consulte todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta motorizada.
  • Página 7: Instalación

    AVISO Debido al proceso de fabricación, la fecha de calibración puede ser posterior al mes de fabricación. Descripción de la Barra de Reacción de par La barra de reacción de par garantizará que todas las fuerzas de reacción se contengan de modo que la reacción de par no se transfiera al operario.
  • Página 8 Información Sobre las Piezas del Producto PRECAUCIÓN El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
  • Página 9: Spécifications Du Produit

    Informations sur la sécurité du produit Utilisation du matériel : Ces outils sans fil sont conçus pour des applications de montage à couple élevé qui nécessitent un couple de 200 Nm à 2.000 Nm appliqué aux dispositifs de fixation filetés.
  • Página 10: Description De La Barre De Réaction

    AVIS En raison du processus de fabrication, le calibrage peut être effectué après le mois de fabrication. Description de la barre de réaction La barre de réaction sert à contenir les forces de réaction afin de ne pas transférer le couple de réaction à l’opérateur. AVERTISSEMENT La barre de réaction doit être correctement installée et utilisée afin de minimiser les risques engendrés par le couple de réaction.
  • Página 11 Informations sur les Pièces du Produit ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d’origine Ingersoll Rand peut remettre en cause la sécurité, réduire les per- formances de l’outil et requérir une maintenance accrue, de même qu’elle peut annuler toutes les garanties.
  • Página 12: Specifiche Del Prodotto

    Informazioni sulla sicurezza del prodotto Destinazione d’uso: Gli utensili cordless sono progettati per applicazioni di assemblaggio che richiedono una coppia di serraggio elevata, da 200 a 2.000 Nm, per dispositivi di fissaggio filettati. AVVERTIMENTO Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme all’utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
  • Página 13 AVVISO In base ai processi produttivi, la data di calibrazione potrebbe essere successiva al mese di produzione. Descrizione della barra di reazione di coppia La barra di reazione di coppia evita la trasmissione delle coppie di reazione all’operatore. AVVERTIMENTO La barra di reazione deve essere installata correttamente ed è necessario utilizzarla in modo da ridurre al minimo i rischi connessi alla coppia di reazione.
  • Página 14 Informazioni sui componenti del prodotto ATTENZIONE L’impiego di ricambi diversi dagli originali Ingersoll Rand può compromettere la sicurezza, comportare un peggioramento delle prestazioni e più frequenti operazioni di manutenzione, nonché l’annullamento delle garanzie. Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato.
  • Página 15: Technische Daten

    Produktsicherheitsinformation Vorgesehene Verwendung: Diese kabellosen Werkzeuge sind für die Montage von Schraubverbindungen mit hohem Drehmoment von 200 Nm bis 2.000 Nm ausgelegt. WARNUNG Warnung! Lesen Sie alle dem Werkzeug beiliegenden Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und Spezifikationen gründlich durch. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu Elektroschock, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
  • Página 16 Hinweis Aufgrund des Fertigungsprozesses kann das Kalibrierungsdatum hinter dem Fertigungsmonat liegen. Drehmomentstütze – Beschreibung Die Drehmomentstütze stellt sicher, dass Gegenkräfte vollständig aufgefangen werden, sodass kein Gegendrehmoment auf den Anwender übertragen wird. WARNUNG Die Drehmomentstütze ist ordnungsgemäß zu installieren und zu verwenden, um Unfallgefahren durch Gegendrehmoment zu minimieren.
  • Página 17 Personal oder den Schutz von Gegenständen beziehen. Produkt-Teileinformation VORSICHT Die Verwendung anderer als originaler Ingersoll Rand-Ersatzteile kann zu Gefährdungen, verringerter Werkzeugleistung und mehr Wartungsaufwand sowie zum Verfall jedweder Garantieansprüche führen. Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.
  • Página 18 Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze draadloze stukken gereedschap zijn bedoeld voor montagetoepassingen waarbij 200 Nm tot 2000 Nm torsiekracht is vereist voor het aandraaien van schroefdraadbevestigingen. WAARSCHUWING Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, weergaven en specificaties die met dit elektrische gereedschap zijn mee- geleverd.
  • Página 19 OPMERKING Als gevolg van het productieproces, kan de kalibratiedatum na de productiemaand vallen. Beschrijving Koppelreactiestang De torsiereactiebalk zorgt ervoor dat alle reactiekrachten worden vastgehouden, zodat de torsiereactie niet wordt overgedragen aan de gebruiker. WAARSCHUWING De reactiestang dient op de juiste wijze te worden geplaatst om de risico’s in verband met reactiekoppel te minimaliseren. Zie afbeelding 2.
  • Página 20 Informatie over Productonderdelen OPGELET Het gebruik van andere dan originele onderdelen van Ingersoll Rand kan leiden tot gevaarlijke situaties, verminderde prestaties en meer onderhoud en kan tot gevolg hebben dat alle garantie vervalt. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold personeel.
  • Página 21 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse ledningsfri værktøjer er designet til montageapplikationer med højt drejningsmoment, der kræver 200-2000 Nm af anvendt drejningsmoment for lukkemekanismer med gevind. ADVARSEL Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med el-værktøjet. Hvis ikke advarslerne og ve- jledningen følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Página 22 På grund af fremstillingsprocessen kan kalibreringsdatoen ligge efter produktionsmåneden. Beskrivelse af Reaktionsstykke til Drejningsmoment Reaktionsstykket til drejningsmoment vil sørge for, at alle reaktionsstyrker inddæmmes, så reaktionen på drejningsmomentet ikke overføres til brugeren. ADVARSEL Reaktionsstykket skal installeres korrekt og bruges til at minimere risici som følge af reaktion på drejningsmoment. Se Figur 2. Tab af kontrol over eller skade på...
  • Página 23 Information om Produktdele FORSIGTIG Brug af reservedele, som ikke er originale Ingersoll Rand-produkter kan resultere i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse og kan gøre alle garantier ugyldige. Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt uddannet personale. Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
  • Página 24 Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Dessa sladdlösa verktyg är utformade för applikationer med högt vridmoment som kräver ett tillämpad vridmoment på 200 Nm till 2 000 Nm för gängade fästanordningar. VARNING Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som levereras tillsammans med detta elverktyg. Om du inte följer varningar och instruktioner riskerar du att utsätta dig för elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
  • Página 25 På grund av tillverkningsprocessen kan kalibreringsdatumet vara efter tillverkningsmånaden. Beskrivning av stång för vridmomentsreaktion Stången för vridmomentsreaktion säkerställer att alla reaktionskrafter hålls tillbaka så att vridmomentsreaktionen inte överförs till användaren. VARNING Reaktionsstången måste vara korrekt monterad och användas för att minimera faror associerade med vridmomentsreaktion. Se figur 2. Förlorad kontroller över verktyget och personskada kan uppstå...
  • Página 26 Produktdelsinformation VAR FÖRSIKTIG Användning av andra än original Ingersoll Rand reservdelar kan resultera i säkerhetsrisker, minskad verktygsprestanda och ökat underhåll samt ogiltiggörande av alla garantier. Reparationer får endast utföras av legitimerad, utbildad personal. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.
  • Página 27 Sikkerhetsinformasjon for Produktet Tiltenkt bruk: Disse batteridrevne verktøyene er konstruert for monteringsoppgaver med høyt moment, som krever et påført moment på 200 Nm til 2 000 Nm for gjengede festemidler. ADVARSEL Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med elektroverktøyet. Manglende etterlevelse av advarsler og instruksjoner kan føre til elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade.
  • Página 28 MERK Som følge av produksjonsprosessen kan kalibreringsdatoen være etter produksjonsmåneden. Beskrivelse av moment-reaksjonsstang Moment-reaksjonsstangen vil sørge for at alle reaksjonskrefter blir tatt opp, slik at reaksjonsmomentet ikke overføres til operatøren. ADVARSEL Reaksjonsstangen må være korrekt montert og brukes for å redusere farene som følge av reaksjonsmomentet. Se figur 2. Det er fare for at du kan miste kontrollen på...
  • Página 29 Informasjon om Produktdeler OBS! Bruk av annet enn ekte Ingersoll Rand reservedeler kan føre til sikkerhetsproblemer, redusert verktøysytelse og økt vedlikehold, og kan ugyldiggjøre alle garantier. Reparasjoner bør bare utføres av autorisert personell. De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale instruksjonene.
  • Página 30: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Tietoja Tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: These cordless tools are designed for high torque assembly applications that require 200 Nm to 2,000 Nm of applied torque for threaded fasteners. VAROITUS Varoitus! Lue kaikki tämän voimatyökalun mukana tulevat varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
  • Página 31 HUOMAUTUS Valmistusprosessista johtuen kalibrointipäivämäärä voi olla valmistuskuukauden jälkeen. Vääntöreaktiotangon Kuvaus Vääntöreaktiotanko varmistaa kaikkien reaktiovoimien pidättämisen, jottei vääntöreaktio siirry käyttäjään. VAROITUS Reaktiotangon täytyy olla asianmukaisesti asennettu, ja sitä käytetään reaktiomomentista aiheutuvien vaarojen minimoimiseksi. Katso kuva 2. Jos reaktiotankoa ei käytetä, siitä voi aiheutua työkalun hallinnan menetys ja tapaturma. Asennus Kiinnitä...
  • Página 32 Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen huoltohenkilökunta. Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkielisiä. Muut kielet ovat alkuperäisen ohjeen käännöksiä. Ohjeet voi ladata osoitteesta ingersollrandproducts.com Hoida viestintä lähimmän Ingersoll Rand -toimiston tai jakelijan kanssa. FI-3 VP1-Si-NSP...
  • Página 33: Informações De Segurança Do Produto

    Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas ferramentas sem fios foram concebidas para operações de montagem de binário alto que necessitem da aplicação de um binário de 200 Nm a 2000 Nm em dispositivos de fixação roscados. AVISO Aviso! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento dos avisos e das instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
  • Página 34 NOTA Durante o processo de fabrico, a data de calibragem pode ser posterior ao mês de fabrico. Descrição da barra de reação ao binário A barra de reação ao binário irá garantir que todas as forças de reação são contidas, de modo a que a reação ao binário não seja transferida para o operador.
  • Página 35 Informações sobre as Peças do Produto ATENÇÃO A utilização de peças sobressalentes que não sejam peças sobressalentes originais da Ingersoll Rand pode colocar a segurança em perigo, reduzir o desempenho da ferramenta, aumentar a necessidade de manutenção e invalidar todas as garantias.
  • Página 36: Προδιαγραφές Προϊόντος

    Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Αυτά τα ασύρματα εργαλεία έχουν σχεδιαστεί για εφαρμογές συναρμολόγησης υψηλής ροπής που απαιτούν 200 Nm έως 2.000 Nm εφαρμοσμένης ροπής για σπειροειδείς σφιγκτήρες. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, οδηγίες, εικόνες και προδιαγραφές που παρέχονται με το συγκεκριμένο...
  • Página 37: Εγκατάσταση

    Λόγω της διαδικασίας κατασκευής, η ημερομηνία βαθμονόμησης μπορεί να είναι μεταγενέστερη από το μήνα κατασκευής. Περιγραφή ράβδου αντίδρασης ροπής Η ράβδος αντίδρασης ροπής διασφαλίζει ότι περιλαμβάνονται όλες οι δυνάμεις ροπής έτσι ώστε να μην μεταδίδεται η αντίδραση ροπής στο χειριστή. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 38 Πληροφορίες Εξαρτημάτων Προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών της Ingersoll Rand μπορεί να δημιουργήσει κινδύνους ασφάλειας, μειωμένη απόδοση του εργαλείου και αυξημένες απαιτήσεις συντήρησης και ενδέχεται να ακυρώσει όλες τις εγγυήσεις. Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο και εκπαιδευμένο προσωπικό.
  • Página 39 Informacije o varnosti izdelka Predvidena uporaba: Ta brezžična orodja so zasnovana za uporabo na sestavih pri visokem navoru, pri čemer je potreben navor od 200 Nm do 2000 Nm za navojne pritrdilne elemente. Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in specifikacije, priložene temu električnemu orodju. V kolikor opozoril in navodil ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali resnih poškodb.
  • Página 40 Zaradi proizvodnega postopka je lahko datum umerjanja kasnejši od datuma proizvodnje. Opis navorne reakcijske palice Navorna reakcijska palica bo poskrbela za zadržanje vseh reakcijskih sil, da se navorna reakcija ne bo prenesla na upravljavca. Navorno palico morate pravilno namestiti in uporabljati, da se zmanjša nevarnost zaradi reakcijskega navora. Glejte sliko 2. Če reakcijske palice ne uporabite, lahko pride do izgube nadzora nad orodjem in telesnih poškodb.
  • Página 41 Informacije o Sestavnih Delih Izdelka Uporaba nadomestnih delov, ki niso originalen izdelek podjetja Ingersoll Rand, lahko povzroči ogrožanje varnosti pri uporabi, zmanjšanje zmogljivosti orodja, povečanje stroškov vzdrževanja in lahko pomeni razveljavitev vseh jamstev proizvajalca. Popravila naj izvaja le pooblaščeno izurjeno osebje.
  • Página 42: Identifikácia Sériového Čísla

    Tieto bezkáblové nástroje sú navrhnuté na montážne aplikácie s vysokým uťahovacím momentom, ktoré vyžadujú použitie uťahovacieho momentu 200 Nm až 2000 Nm na závitové upínacie prvky. Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy, pokyny, ilustrácie a technické údaje priložené k tomuto elektrickému náradiu. Opome- nutie dodržiavať...
  • Página 43 Z dôvodu výrobného procesu môže byť dátum kalibrácie uvedený za mesiacom výroby. Opis torznej reakčnej tyče Torzná reakčná tyč zabezpečuje, že všetky reakčné sily sú zachytené tak, aby sa torzná reakčná sila neprenášala na obsluhu. Reakčná tyč musí byť správne nainštalovaná a musí sa používať správne na minimalizáciu rizík spojených s reakčným uťahovacím momentom.
  • Página 44 Popis dielov výrobku Použitie iných náhradných dielov, než originálnych dielov Ingersoll Rand môže priniest’ riziká z hľadiska bezpečnosti, môže mat’ za následok zníženie výkonnosti náradia a zvýšenie nárokov na údržbu a tiež zrušenie všetkých záruk. Opravy by mal vykonávať jedine autorizovaný vyškolený personál.
  • Página 45: Specifikace Výrobku

    Bezpečnostní Informace o Produktu Stanovený Účel Použití: Tyto bezdrátové nástroje jsou určeny pro montážní aplikace vyžadující vysoký krouticí moment – 200 Nm až 2 000 Nm aplikovaného krouticího momentu pro upevňovací prvky se závitem. Varování! Prostudujte si všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, vyobrazení a technické údaje přiložené k tomuto elektrickému nářadí.
  • Página 46 S ohledem na proces výroby může být datum kalibrace po měsíci výroby. Popis torzní reakční tyče Torzní reakční tyč zabraňuje šíření všech reakčních sil, aby se torzní reakce nepřenášela na obsluhu. Reakční tyč se musí správně nainstalovat a používá se k minimalizaci nebezpečí v důsledku reakční torze. Viz obrázek 2. Pokud se reakční...
  • Página 47 Popis dílů Výrobku Použití jiných náhradních dílů než originálních dílů Ingersoll Rand může přinášet rizika z hlediska bezpečnosti, může mít za následek snížení výkonnosti nástroje a zvýšení nároků na údržbu a také zrušení všech záruk. Opravy môžu vykonávať iba riadne vyškolení autorizovaní pracovníci.
  • Página 48 Toote ohutusteave Ettenähtud kasutamine: Need juhtmeta tööriistad on konstrueeritud suure pöördemomendiga paigaldustoiminguteks, mis nõuavad keermestatud kinnitite paigaldamisel 200–2000 Nm pöördemomendi rakendamist. HOIATUS Hoiatus! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised andmed ning tutvuge joonistega. Hoiatustest ja juhtnööridest mittepidamine võib põhjustada elektrilöögi, süttimise ja/või tõsise vigastuse. Hoidke kõik hoiatused ja juhtnöörid hiljem uuesti läbivaatamiseks alles.
  • Página 49 TÄHELEPANU Tootmisprotsessi iseloomu tõttu võib kalibreerimise kuupäev olla tootmiskuust hilisem. Pöördemomendi reaktsioonivarda kirjeldus Pöördemomendi reaktsioonivarras tagab kõigi reaktsioonijõudude ohjamise ja välistab pöördemomendi reaktsiooni ülekandumise kasutajale. HOIATUS Pöördemomendi reaktsioonist tingitud ohtude minimeerimiseks peab reaktsioonivarras olema korralikult paigaldatud ja seda tuleb õigesti kasutada. Vt joonis 2. Kui reaktsioonivarrast ei kasutata, võib tagajärjeks olla tööriista väljumine kontrolli alt ja kehavigastused. Paigaldus Paigaldage pöördemomendi reaktsioonivarras/-plaat väljundajami peale, et rakendada reaktsioonitihvtid.
  • Página 50 Remonti võib teostada ainult volitatud kvalifitseeritud personal. Originaaljuhend on inglise keeles. Juhendid teistes keeltes on tõlgitud originaaljuhendist. Teatmikke saab alla laadida aadressilt ingersollrandproducts.com Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. ET-3 VP1-Si-NSP...
  • Página 51 A termékre vonatkozó biztonsági információk Felhasználási terület: Ezeket a vezeték nélküli szerszámokat olyan nagy forgatónyomatékú felszerelési alkalmazásokhoz tervezték, amelyek 200 Nm és 2000 Nm közötti alkalmazott forgatónyomatékot igényelnek menetes rögzítőelemekhez. Vigyázat! Tanulmányozza az ehhez a gépi szerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, képet és műszaki leírást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása, áramütést, tüzet és/vagy komolyabb sérülést eredményezhet.
  • Página 52 A gyártási folyamat miatt a kalibrálás dátuma a gyártási dátum utánra eshet. Torziós rúd leírása A torziós rúd biztosítja, hogy a nyomatékreakció vissza van fojtva és nem vezetődik át a kezelőre. A nyomatékreakció okozta kockázatok minimalizálása érdekében a torziós rudat megfelelően kell felszerelni és használni. Lásd az 2. ábrát.
  • Página 53 A személyi biztonsághoz illetve vagyonvédelemhez közvetlenül vagy közvetve kapcsolódó információt vagy vállalati irányelvet jelöl. Tájékoztató a Termék Alkatrészeiről A nem eredeti Ingersoll Rand pótalkatrészek használata biztonsági kockázatot, csökkent teljesítményt és megnövekedett karban- tartási igényt jelenthet, továbbá érvénytelenítheti a garanciákat. A javításokat csak arra feljogosított, szakképzett személy végezheti.
  • Página 54 Šie belaidžiai įrankiai skirti didelio sukimo momento reikalaujantiems montavimo darbams, kai srieginius elementus reikia priveržti taikant nuo 200 Nm iki 2 000 Nm sukimo momentą. Įspėjimas! Perskaitykite visus šiam įrankiui taikomus saugos perspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas. Jei nesilaikysite nurodymų ir įspėjimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą...
  • Página 55 Dėl gamybos proceso specifikos gaminys gali būti sukalibruotas praėjus mėnesiui po jo pagaminimo. Sukimo momento atoveikio strypo aprašas Sukimo momento atoveikio strypas padeda suvaldyti visas atoveikio jėgas, kad sukimo momento atoveikis nebūtų perduotas naudotojui. Kad būtų sumažintas sukimo momento atoveikio keliamas pavojus, būtina naudoti tinkamai sumontuotą atoveikio strypą. Žr. 2 pav. Nenaudojant atoveikio strypo galima nesuvaldyti įrankio ir susižeisti.
  • Página 56 Žymi informaciją arba bendrovės politiką, tiesiogiai arba netiesiogiai susijusią su darbuotojų saugumu arba turto apsauga. Informacija apie Gaminio Dalis Jei keisite gaminio dalis kitomis, ne originaliomis “Ingersoll Rand“ dalimis, gali padidėti pavojus susižaloti, sumažėti gaminio darbo našumas, prireikti dažnesnio remonto ir nustoti galioję visos garantijos. Gaminį gali taisyti tik įgalioti kvalifikuoti darbuotojai.
  • Página 57 Produkta drošības informācija Paredzētais lietojums: Šie bezvadu instrumenti ir paredzēti montāžas darbiem ar lielu griezes momentu, kuru laikā vītņveida stiprinājumiem jāizmanto 200–2000 Nm griezes moments. Brīdinājums! Izlasiet visus drošības brīdinājumus, norādījumus, ilustrācijas un specifikācijas, kas ir nodrošinātas kopā ar šo elektroinstru- mentu.
  • Página 58 Ražošanas procesa dēļ kalibrēšanas datums var būt vēlāks par ražošanas mēnesi. Griezes momenta pretdarbības stieņa apraksts Griezes momenta pretdarbības stienis nodrošina pretdarbības spēku kontroli, lai griezes momenta pretdarbība netiktu pārnesta uz operatoru. Pretdarbības stienim jābūt pareizi uzstādītam, un tas ir jāizmanto, lai minimizētu pretdarbības griezes momenta izraisītos riskus. Sk. 2.
  • Página 59 Norāda informāciju vai uzņēmuma politiku, kas tieši vai netieši attiecas uz personāla drošību vai ipašuma aizsardzību. Informācija par Darbarīka Daļām Oriģinālo Ingersoll Rand rezerves daļu aizvietošana ar citām rezerves daļām var apdraudēt drošību, samazināt instrumenta darba kvalitāti, palielināt tehniskās apkopes nepieciešamību un padarīt nederīgas visas garantijas. Remonts jāveic tikai sertificētam un apmācītam personālam.
  • Página 60: Specyfikacje Produktu

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Przeznaczenie: Te narzędzia bezprzewodowe są przeznaczone do zastosowań wymagających użycia dużego momentu obrotowego, od 200 do 2000 Nm, do przykręcanych zamocowań. Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami oraz danymi technic- znymi dołączonymi do narzędzia. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego uszkodzenia ciała.
  • Página 61 INFORMACJA Ze względu na charakter procesu produkcji data kalibracji może być późniejsza od miesiąca produkcji. Opis drążka reakcyjnego Drążek reakcyjny ma za zadanie zapewnić takie rozłożenie wszystkich sił reakcji, aby moment obrotowy nie został przeniesiony na operatora. Drążek reakcyjny musi być prawidłowo zamontowany i stosowany, aby chronić przed zagrożeniami wynikającymi z momentu reakcyjnego.
  • Página 62 Informacja Odnośnie Części Produktu Użycie innych niż oryginalne części zamienne firmy Ingersoll Rand może powodować zagrożenie, zmniejszoną wydajność szlifierki i konieczność częstszej konserwacji oraz unieważnienie wszystkich gwarancji. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez upoważnionych i przeszkolonych pracowników.
  • Página 63 Информация за безопасността на продукта Използване по предназначение: Тези безкабелни инструменти са проектирани за приложения за сглобяване с голям въртящ момент, които изискват от 200 Nm до 2 000 Nm приложен въртящ момент за крепежни елементи. Внимание! Прочетете всички предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени за този...
  • Página 64 Поради процеса на производство, датата на калибриране може да е след месеца на производство. Описание на лоста за реакция на въртящия момент Лостът за реакция на въртящия момент ще се погрижи всички сили на реакция да бъдат задържани така, че реакцията на въртящия момент...
  • Página 65 на персонала или защита на имуществото. Информация за D на Продукта Използването на друг резервни части освен истински Ingersoll Rand може да предизвика застрашена безопасност, намалена производителност на инструмента и повишена поддръжка, и може да анулира всички гаранции. Ремонтирането трябва да се...
  • Página 66: Specificaţii Tehnice

    Informaţii privind siguranţa produsului Domeniul de Utilizare: Aceste scule fără fir sunt concepute pentru aplicații de asamblare cu cuplu ridicat care necesită un cuplu aplicat de la 200 Nm la 2.000 Nm pentru elemente de asamblare filetate. AVERTIZARE Avertizare! Citiți toate avertismentele de siguranță, instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile furnizate împreună cu această unealtă acționată...
  • Página 67 NOTĂ Datorită procesului de producție, data calibrării poate fi ulterioară lunii de fabricație. Descrierea barei de reacție la cuplu Bara de reacție la cuplu se va asigura că toate forțele de reacție sunt controlate, astfel încât reacția la cuplu să nu se fie transferată operatorului. AVERTIZARE Bara de reacție trebuie instalată...
  • Página 68 Informaţii Privind Componentele Produsului AVERTIZARE Utilizarea de alte piese de schimb decât cele originale Ingersoll Rand poate determina riscuri pentru siguranţă, performanţe reduse ale dispozitivului şi costuri de întreţinere mai mari, şi poate invalida toate garanţiile. Reparaţiile se vor efectua numai de personal pregătit autorizat.
  • Página 69 Назначение: Эти беспроводные электроинструменты предназначены для применения в операциях сборки с высоким крутящим моментом, где к резьбовым крепёжным деталям требуется прикладывать крутящий момент от 200 до 2000 Н•м. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение! Ознакомьтесь со всеми предупреждениями по технике безопасности, инструкциями, иллюстрациями и...
  • Página 70 ПРИМЕЧАНИЕ В связи с особенностями производственного процесса дата калибровки может быть позднее месяца изготовления. Описание реактивной штанги Реактивная штанга, гасящая крутящий момент, будет обеспечивать ограничение всех сил реакции, так что реактивный крутящий момент не будет передаваться на оператора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следует правильно устанавливать и использовать реактивную штангу, чтобы минимизировать опасные факторы, связанные с...
  • Página 71 Информация о запасных частях изделия ОСТОРОЖНО The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Использование запасных частей, отличных от подлинных запасных частей Ingersoll Rand, может привести к опасным...
  • Página 72 • • 产品信息:表•47104286 • • 用户信息:表•48619852 • • 零件信息:表•47517229001• 产品规格 扭矩范围 工具型号 部件号 Nm (ft-lb) QXC2PT200NPS12 QXC2PT200VNPS12 † 40 - 200 Nm (30 - 148 ft-lb) QXX2PT200NPS12 200 充电式 QXX2PT200VNPS12 † QXC2PT500NPS12 QXC2PT500VNPS12 † 100 - 500 Nm (74 - 369 ft-lb) QXX2PT500NPS12 500 充电式...
  • Página 73 • 由于制造工艺原因,校准日期有可能迟于制造月份。 扭矩反作用杆描述 扭矩反作用杆可确保吸收所有反作用力,以便扭矩反作用力不会传递给操作者。 必须正确安装和使用反作用杆,以便减少反作用扭矩的危害。请参见图•2。如果不使用反作用杆,则可导致工具失控和人身伤害。 安装 在输出驱动器上安装扭矩反作用杆/板,以便啮合反作用花键。使用提供的卡簧固定。 一般产品安全 • • 不得使用方形驱动加长杆。此类加长杆可严重损坏工具输出驱动器。请参见图•1。 • • 安装扭矩反作用杆时,反作用杆和螺母(紧固件)的中心必须垂直于工具中心轴。请参见图•2。 • • 反作用杆必须能够处理工具的最大负荷。改动标准反作用杆可在工具上产生额外负荷,从而导致潜在人身伤害和工具损坏。 • • 仅可反抗反作用杆最大表面上的扭矩。请参见图•2,A。 • • 不要反抗反作用杆其他表面上的扭矩。请参见图•2,B。 • • 使用工具时,不安全的反作用点可在工具上产生额外负荷,从而导致潜在人身伤害和工具损坏。 • • 标准反作用杆设计用于在使用标准长度套筒时提供理想的固定式反作用点。请参见图•3A。 • • 使用加长套筒有可能向外移动反作用杆,使其超出安全扭矩反作用区域。请参见图•3B。使用加长扭矩反作用杆以保持安全扭矩反作用 区域。请参见第•A-1•页的反作用杆零件列表。 产品安全•-•使用工具时 • • 使用工具时,务必保持双手远离扭矩反作用杆,避免潜在伤害。 • • 工具工作时,扭矩反作用杆的旋转方向与输出驱动器相反。扭矩反作用杆必须均衡地顶住要拧紧的紧固件附近的坚固物体或表面。请 参见图•4(A•=•顺时针运行,B•=•逆时针运行)。...
  • Página 74 有关具体型号的安全信息,请参阅《产品信息手册》。 安全符号标识 夹伤点危险 安全信息-•安全符号文字的说明 ΣÏÕ 即将发生的危险情况,若不避免,则将导致严重的伤害或死亡。 潜在的危险情况,若不避免,则将导致严重的伤害或死亡。 潜在的危险情况,若不避免,则将导致轻微或中度的伤害或财产损失。 与人身安全或财产安全直接或间接有关联的信息及公司政策。 产品部件信息 除Ingersoll Rand•原厂更换部件外,更换部件可能会导致安全危险、工具性能降低、维护工作增加,而且可能•导致所有担保失效。 维修必须由合格的维修人员执行。 初始说明采用英文。•其他语言版本是初始说明的翻译版。 手册可从ingersollrandproducts.com•下载。 任何事宜,请垂询当地的Ingersoll Rand•办事处或经销商。• ZH-3 VP1-Si-NSP...
  • Página 75 製品に関する安全性 製品の用途 : これらの充電式工具は、 ねじ山付きファスナーに200 Nm~2,000 Nmのトルクをかけることが必要な高トルク組立用途向けに設計されています。 警告! 本電動工具に付属する安全に関する警告、 注意事項、 図、 仕様すべてをお読みください。 警告および指示に従わない場合、 感電、 火災、 重度の人的傷害などをまねくおそれがあります。 後で参照する場合があるので、 すべての安全警告および指示を保管しておいてください。 詳細は、 本製品に同梱されているその他の資料を参照してく ださい。 • 安全情報 : 書式47114541 • 製品情報 : 書式47104286 • ユーザー情報 : 書式48619852 • 部品情報 : 書式47517229001 製品仕様 トルク範囲 ツールモデル...
  • Página 76 製造工程によ り、 キャ リブレーシ ョン日が製造月より後になる場合があります。 トルク反作用バーの説明 トルク反作用バーにより、 トルク反作用が作業員に伝わらないよう、 すべての反作用力が抑制されていることを確認できます。 反作用バーは、 反作用トルクによる危険を最小限に抑えるため、 正しく 取り付けて使用してく ださい。 図2を参照してください。 反作用バーを使 用しないと、 工具が制御不能になり、 けがにつながる恐れがあります。 取付け トルク反作用バー/プレートを出力ドライブの上に合わせ、 反作用スプラインを噛み合わせます。 同梱のサークリップで固定します。 製品の一般的な安全性 • スクエアドライブエクステンションは使用しないでください。 これらのエクステンションを使用すると、 工具の出力ドライブに深刻な損傷が 生じます。 図1を参照してください。 • トルク反作用バーは、 反作用バーとナッ ト (ファスナー) の中心が工具の中心軸に対して垂直になるよう取り付けてください。 図2を参照し てください。 • トルク反作用バーは、 工具の最大負荷に対応できるものでなければなりません。 標準の反作用バーを改造すると、 工具に過剰な負荷がか かり、...
  • Página 77 注意事項に従わなかった場合に死亡や重大な傷害をまねく 、 差し迫った危険な状況 について記載していま す。 注意事項に従わなかった場合に死亡や重大な傷害をまねくおそれのある、 危険な状 況の可能性について記 載しています。 注意事項に従わなかった場合に軽度または中程度の傷害や器物の損傷をまねく こ とのある、 危険な状況の可 能性について記載しています。 人員の安全や器物の保護に直接的または間接的に関連する情報や会社の方針につ いて記載しています。 製品の部品に関する情報 Ingersoll Rand 純正品以外の交換部品を使用した結果と して、 安全性が損なわれたり、 工具の性能低下、 メンテナンス の増大をまねく こ とがあ り、 すべての保証が無効となるこ とがあります。 修理は認定スタッフのみが行ってください。 説明書の原文は英語で書かれています。 他の言語については原文からの翻訳です。 ingersollrandproducts.com から説明書をダウンロードすることができます。 お問い合わせ等は、 お客様の最寄のIngersoll Rand 事務所または販売店へご連絡ください。 VP1-Si-NSP JA-3...
  • Página 78 제품 안전 정보 사용 용도: 이 무선 공구는 조임나사에 대한 적용 토크 200 ~ 2,000Nm가 요구되는 높은 토크의 조립 용도로 설계되었습니다. 경고! 본 동력 공구와 함께 제공된 모든 안전 경고문, 설명서, 설명 도해 및 규격 사항을 숙지하십시오. 경고와 지침을 따르지 않으면...
  • Página 79 제조 과정으로 인해 교정일은 제조 월 이후가 될 수 있습니다. 토크 반동 바 설명 토크 반동 바에는 모든 반동 힘이 포함되어 토크 반동이 작동자에게 전달되지 않도록 합니다. 반동 바는 올바르게 설치되어 반동 토크로 인한 위험을 최소화해야 합니다 그림 2를 참조하십시오. 반동 바를 사용하지 않으면 공구를 통제할...
  • Página 80 개인의 안전이나 재산 보호와 이와 직간접적으로 관련된 정보 또는 회사 방침을 의미함. 제품 부품 정보 순정 Ingersoll Rand 교체 부품 이외의 제품을 사용하면 안전 사고, 공구 성능 저하, 정비 횟수 증가를 야기할 수 있으며 모든 제품의 보 증이 무효화 될 수 있습니다.
  • Página 81 Sigurnosne Upute Proizvoda Predviđena Svrha: Ovi bežični alati namijenjeni su primjeni pri postupcima sastavljanja pri visokom zakretnom momentu, od 200 Nm do 2 000 Nm primijenjenog zakretnog momenta za zatvarače s navojima. UPOZORENJE Upozorenje! Pogledajte sva sigurnosna upozorenja, upute, slike i specifikacije priložene uz ovaj električni alat. Nepoštivanje sigurnosnih upo- zorenja i uputa može dovesti do električnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede.
  • Página 82 POZOR Zbog proizvodnog postupka datum baždarenja može biti nakon mjeseca proizvodnje. Opis poluge reakcije od zakretnog momenta Poluga reakcije od zakretnog momenta osigurava zadržavanje svih sila reakcije tako da se reakcija od zakretnog momenta ne prenosi na rukovatelja. UPOZORENJE Poluga reakcije mora se propisno ugraditi i rabiti da bi se opasnosti zbog reakcije od zakretnog momenta svele na najmanju moguću mjeru.
  • Página 83 Informacije o dijelovima proizvoda OPREZ Korištenje drugih zamjenskih dijelova koji nisu originalni dijelovi proizvođača Ingersoll Rand može rezultirati rizičnim situacijama po sigurnost, smanjiti radna svojstva alata, povećati troškove održavanja i poništiti sva jamstva. Popravak smiju izvoditi samo ovlaštene stručne osobe.
  • Página 84 Gearbox Assembly, 200 Nm W Reaction Arm NSP-A750-200A 1” Replacement Square Drive (2000 and 1350 Nm) NSP-299-72S16 3/4” Replacement Square Drive (1000 Nm) NSP-299-72S12 3/4” Replacement Square Drive (500 and 200 Nm) NSP-299-52S12 Reaction Plate, 52 Nm Cranked NSP-766-52CR Reaction Plate, 72 Nm Cranked NSP-766-72CR...
  • Página 85 Optional Reaction Bars - Parts List Part Number LB (kg) Bar Type 200, 500 Nm 1000, 1350, 2000 Nm 200, 500 Nm 1000, 1350, 2000 Nm 1. Cranked Reaction Bar (standard) NSP-766-52CR NSP-766-72CR 1.8 (0.8) 3.0 (1.4) 2. Cranked Reaction Bar, 90...
  • Página 86 Cranked Reaction Bar, 90 Specifications NSP-766-52CR90 (5.3) [134] (3.9) [99] (1.0) [64] [25] (3.4) (0.5) (1.0) [86] [13] [25] [56] (2.5) [64] (6.4) (0.8) (1.5) [162] [38] [19] NSP-766-72CR90 (6.5) [165] (4.8) [121] (3.0) (1.3) [76] [32] (1.4) (0.8) [83] (4.3) [19] [35]...
  • Página 87 Single-Sided Reaction Plates with Slave Peg Specifications NSP-766-52SL (9.3) [235] (7.0) [178] (3.0) [76] (2.3) [57] NSP-766-52SLK12 Square 3/4-inch (0.6) [16] NSP-766-72SL (10.9) [276] (8.0) [203] (4.0) (0.75) [102] [19.1] NSP-766-72SLK12 Square 3/4-inch NSP-766-72SLK16 Square 1-inch ( 1.3) ( 1.6) [32] [41] Weld Ring Specifications...
  • Página 88 RADIO FREQUENCY (RF) EQUIPMENT DECLARATION OF CONFORMITY The declarations provided below pertain to the RF devices contained in the Ingersoll Rand product. This device complies with Part 15 of the FCC Rules and complies with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s).
  • Página 89 채널수(the number of channels): 15 개 (15 ) KCC-RMM-iR1-QXX 공중선전력(전계강도)(Antenna Power): 10mW/MHz 이하 (Under 10 mW/MHz) MSIP-RMM-iR1-QXX5A 변조 방식(type of the modulation): QPSK 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없습니다. 이 기기는 업무용(A급) 전자파 적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. 미국 내 조립: Assembled in USA 제조자 : Ingersoll Rand Industrial Technologies 제조자 주소: 800-D Beaty Street, Davidson, NC28036 전화번호: 704-896-4000 VP1-Si-NSP DOC-2...
  • Página 90: Declaration Of Conformity

    Table 1. Declaration of Conformity Requirement Date of Issue September 2019 Manufacturer Name and Address Ingersoll Rand Company, IRI Ltd. / Lakeview Dr, IE Swords Cordless Screwdriver and Nutrunner (model) QXC2PT200NPS12, QXC2PT200VNPS12, QXX2PT200NPS12, QXX2PT200VNPS12, QXC2PT500NPS12, QXC2PT500VNPS12, QXX2PT500NPS12, QXX2PT500VNPS12, QXC2PT1000NPS12, QXC2PT1000VNPS12, QXX2PT1000NPS12, QXX2PT1000VNPS12,...
  • Página 91: Year Of Manufacture

    NL - Deze verklaring wordt afgegeven op deze dag [1] onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant [2]. Het doel van de verklaring [3 Model/Serienummers] is in overeenstemming met de bepalingen van de richtlijn(en) [4] zoals weergegeven door de overeenstemming met de geharmoniseerde norm(en) [5]. De technische documentatie beschikbaar op bovenstaand adres [2], is samengesteld door [6] en deze aangie is goedgekeurd door [7].
  • Página 92 UK: enquiry@norbar.com +44 (0) 1295 753600 US: inquiry@norbar.us ingersollrandproducts.com +1 (866) 667-2279 ©2019 Ingersoll Rand ©Norbar Torque Tools Ltd. 2019...

Tabla de contenido