Resumen de contenidos para Martin Yale Industries Intimus POWER 16.87
Página 1
16.87 Postfach / p.o.box 1420 D-88672 Markdorf / Germany Tel.: +49(0)7544/60-0 Fax: +49(0)7544/60-248 E-mail: vertrieb@martinyale.de ...Data Shredders Typ/Type/Type /Tipo/Típus: Internet: www.martinyale.de Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
16.87 16.87 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Beklei gleichzeitig bedient werden! dung, Krawatten, Schmuck, langes Haar, Die Auslegung der Sicherheitselemente beruhen auf oder andere lose Gegenstände von der einer gefahrlosen Bedienung im “ Einmannbetrieb “. Einlaßöffnung fernhalten! <<...
16.87 16.87 INBETRIEBNAHME HYDRAULIKPLAN / HYDRAULIC DIAGRAM / PLAN DE HYDRAULIQUE / ESQUEMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO PLANO DO SISTEMA HIDRÁULICO / SCHEMA IDRAULICO / HYDRAULICKÉ SCHÉMA EINSATZBEREICH: Bei der Zuführung von Bandmaterial ÜBERPRÜFUNG DER LAUFRICHTUNG: Die Shredder-/ Verdichter-Kombination 16.87 1. Not-Aus-Leiste (14) (Abb. 7) am Shredder- ist eine Maschine zum Zerkleinern und Schlaufen bilden.
Página 9
16.87 16.87 SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICO STÖRUNG ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ZAPOJENÍ MOTORSTÖRUNG: CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN: Im Falle einer Reparatur ist vor dem Öffnen der Wird der Motor des Shredders oder des Verdichters einmal Sollte die Anlage nicht funktionieren, prüfen Sie folgende Anlage der Netzstecker zu ziehen, sowie der überfordert, so unterbricht ein eingebauter Thermoschutz...
16.87 16.87 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ZAPOJENÍ << The machine may not be operated by more than << Danger of injury ! Keep all loose articles of one person at any given time! clothing, ties, jewelery, long hair or other The machine was designed for safe operation by “one...
16.87 16.87 INITIAL START-UP SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ZAPOJENÍ APPLICATIONS: Make sure that no loops occur when CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION: The 16.87 shredder/baler combination is feeding strip material.
16.87 16.87 SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICO OPERATING ELEMENTS ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ZAPOJENÍ OPERATING ELEMENTS (Fig. 6, 7 und 8): 7 = „Ready“ indicator light (fig. 6) 13 = „Baler open“ indicator lamp (fig. 6) 1 = Mains switch (emergency stop) (fig.
Página 14
16.87 16.87 BALER OPERATION SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ZAPOJENÍ USING THE BALER: TYING OFF THE BALE (fig. 9, 10, 12, 16): INSTALLING A NEW PLASTIC SACK (fig. 15) The strap brake (28) (fig.
Página 16
16.87 16.87 PORUCHA PORUCHA MOTORU: KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH: V případě opravy vytáhněte před Jsou-li motory skartovače nebo lisu přetíženy, Pokud by zařízení nefungovalo, zkontrolujte otevřením zařízení síťovou zástrčku přeruší vestavěná tepelná ochrana proudový následující body: a rovněž vypněte hlavní vypínač a okruh plného provozu.
16.87 16.87 MALFUNCTIONS MOTOR MALFUNCTIONS: MALFUNCTIONS CHECKLIST: If repairs are required, the mains plug must If the shredder or baler should become overloaded, an If the system does not function, check the following be removed from the electrical outlet before installed thermostat breaks the electrical circuit for full points: the machine is opened, and the mains switch...
16.87 16.87 RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ OBSLUHA LISU << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs << Risque de blessure ! N’approchez jamais personnes en même temps! du bloc de coupe les vêtements amples, La conception des éléments de sécurité repose sur colliers, cheveux longs, cravates etc! une mise en service sans danger pour “L’utilisation de la machine par une seule personne”.
Página 19
16.87 16.87 OBSLUHA LISU INSTALLATION POUŽITÍ LISU: SVÁZÁNÍ BALÍKU NATAŽENÍ NOVÉHO Brzda pásu (28) (obr. 16) musí být zabrždna (obr. 9, 10, 12 a 16): IGELITOVÉHO PYTLE (obr. 15): (páku otočit doprava). 1. Otevřít plnící klapku (30). Poznámka: V případě vázaného balíku musí Poznámka: Pokud se má...
16.87 16.87 MISE EN SERVICE OVLÁDACÍ ELEMENTY DOMAINE D’UTILISATION: Il faut veiller à ce qu’aucune boucle ne se CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION: OVLÁDACÍ ELEMENTY (obr. 6, 7 a 8): 7 = Kontrolka 13 = Kontrolka „Klapka otevřena“ (obr. 6) L’ensemble destructeur de documents/compacteur forme lors de l’acheminement de matériel 1.
16.87 16.87 UVEDENÍ DO PROVOZU ÉLÉMENTS DE COMMANDE ROZSAH POUŽITÍ: Při podávání pásového materiálu KONTROLA SMĚRU CHODU: ÉLÉMENTS DE COMMANDE (fig. 6, 7 et 8): 7 = Voyant de contrôle 13 = Voyant de contrôle Kombinace skartovače a lisu 16.87 dbejte na to, aby se netvořily smyčky.
16.87 16.87 UTILISATION DU COMPACTEUR POSTAVENÍ UTILISATION DU COMPACTEUR: FICELAGE DE LA BALLE (fig. 9, 10, 12, 16): MISE EN PLACE D’UN Le frein de bande (28) (fig. 16) doit être fermé (levier 1. Ouvrir le volet d’introduction (30). NOUVEAU SAC EN PLASTIQUE (fig.
Página 23
16.87 16.87 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UTILISATION DU COMPACTEUR << Stroj nesmí být současně obsluhován více << Nebezpečí poranění ! Volné části oděvu, osobami! kravaty, šperky, dlouhé vlasy nebo jiné Rozmístění bezpečnostních prvků je dimenzováno volné předměty musejí být udržovány pro bezpečnou obsluhu „jedním člověkem“. v bezpečné...
16.87 16.87 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO GUASTO AL MOTORE: LISTA DI CONTROLLO IN CASO DI GUASTI: Quando si devono eseguire dei lavori di ripa In caso di eccessiva sollecitazione del distruttore di documenti o Se la macchina non funziona si devono verificare i punti razione, prima di aprire la macchina si deve del comprimitore, un dispositivo di protezione termica integrato seguenti:...
16.87 16.87 DÉFAUTS DÉFAUT MOTEUR: LISTE DE CONTROLE EN CAS DE PANNES : Avant toute réparation, il faut retirer la prise En cas de surcharge du moteur du destructeur de Si l’installation ne fonctionne pas, contrôlez les points secteur, couper l’interrupteur général et le suivants : documents ou de celui du compacteur, une protec - bloquer avec un cadenas.
16.87 16.87 INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES USO DEL COMPRIMITORE << ¡El aparato no debe ser operado por varias per << ¡ Peligro de lesión ! No acercar a la apertura sonas al mismo tiempo! de alimentación piezas sueltas de ropa, La concepción de los elementos de seguridad se basa corbatas, bisutería, cabello largo u otros en un manejo sin peligro en un „servicio por una sola...
Página 27
16.87 16.87 USO DEL COMPRIMITORE COLOCACION IMPIEGO DEL COMPRIMITORE: LEGATURA DELLA BALLA (fig. 9, 10, 12, 16): INSERIMENTO DI UN NUOVO Il freno del nastro (28) (fig. 16) deve essere serrato 1. Aprire la porta di riempimento (30). SACCO DI PLASTICA (fig.
16.87 16.87 PUESTA EN SERVICIO ELEMENTI DI COMANDO CAMPO DE APLICACION: ¡Durante la carga de material en forma VERIFICACION DEL SENTIDO DE GIRO: ELEMENTI DI COMANDO (fig. 6, 7 e 8): 7 = Indicatore di controllo 13 = Indicatore di controllo La combinación destructora de documentos / com - de cintas, se deberá...
16.87 16.87 MESSA IN FUNZIONE ELEMENTOS DE MANEJO CAMPO D’IMPIEGO: In caso di adduzione di materiale a CONTROLLO DEL ELEMENTOS DE MANEJO (fig. 6, 7 y 8): 7 = Indicador de control 13 = Indicador de control La combinazione distruttore di documenti / nastro, si deve fare attenzione che non SENSO DI SCORRIMENTO: 1 = Interruptor principal...
16.87 16.87 MANEJO DEL COMPACTADOR INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA EMPLEO DEL COMPACTADOR: ATADURA DEL FARDO (fig. 9, 10, 12, 16): COLOCACION DE UN El freno de cinta (28) (fig. 16) tiene que estar cerrado 1. Abrir la chapaleta de carga (30). SACO DE PLASTICO NUEVO (fig.
16.87 16.87 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA MANEJO DEL COMPACTADOR << Pericolo di lesioni ! Evitare l‘avvicinamento << L‘apparecchio non deve essere usato contempo raneamente da più persone! alla bocca d‘immission di parti di indu La disposizione degli elementi di sicurezza si basa menti, cravatte, monili, capelli lunghi o su un uso esente da pericoli in „Funzionamento con altri oggetti sciolti!
16.87 16.87 AVARIA AVARIA DO MOTOR: LISTA DE CONTROLO NO CASO DE AVARIAS: No caso de uma reparação, tirar a ficha de No caso de uma sobrecarga do motor da trituradora ou do Se a instalação não funcionar, controlar os pontos rede, e desligar o interruptor principal e compressor, uma protecção térmica integrada interrompe seguintes:...
16.87 16.87 FALLO FALLO DE MOTOR: LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS: ¡En el caso de una reparación, antes de abrir la En caso de una sobrecarga del motor de la destructora de Cuando no funcione la instalación, se deberá proceder a la instalación se tiene que desenchufar el enchufe documentos o del compactador, una protección térmica comprobación de los siguientes puntos:...
16.87 16.87 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES MANEJO DO COMRPESSO << O aparelho não deve ser manejado por várias << Risco de ferimento! Manter peças de pessoas ao mesmo tempo! vestuários pendentes, gravatas, jóias, Os elementos de segurança servem para um manejo cabelos compridos ou outros abjectos sem perigo no „servigo por um só...
Página 35
16.87 16.87 MANEJO DO COMRPESSO INSTALAÇÃO UTILIZAÇÃO DO COMPRESSOR: ATADURA DO FARDO (fig. 9, 10, 12, 16): COLOCAÇÃO DE UM O travão de cinta (28) (fig. 16) tem que estar fechado 1. Abrir a válvula de enchimento (30). NOVO SACO PLÁSTICO (fig.
16.87 16.87 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ELEMENTOS DE MANEJO CAMPO DE UTILIZAÇÃO: Observar durante a inserção de material CONTROLO DA DIRECÇÃO DE MARCHA: ELEMENTOS DE MANEJO (fig. 6, 7 e 8): 7 = Luz de controlo 13 = Luz de controlo A combinação da trituradora/do compressor 16.87 em fita que não se formem laços.