Descargar Imprimir esta página

Lavorwash ASHLEY KOMBO Manual Del Usuario

Aspiradora - aspiralíquido - aspirador de cenizas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le istruzioni
prima dell' utilizzo.
WARNING: read
the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente
las advertencias antes el uso de
aparado.
LET OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες
πριν τη χρηση.
FIGYELEM:
használat előtt figyelmesen
olvassa el az utasításokat.
UWAGA: przed użyciem przeczytać
instrukcje.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções antes da
utilização.
DİKKAT: MAKİNAYI
KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM
TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
ВНИМАНИЕ: прочетете указанията
преди употреба.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte de folosire.
VIKTIGT! läs anvisningarna före
användning.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
ВНИМАНИЕ: перед использованием
прочитайте
инструкцию
по
эксплуатации.
УВАГА: перед
використанням
прочитайте
інструкцію з експлуатації.
POZOR: před použitím si přečtěte
návod k obsluze.
PAŽNJA: prije
upotrebe pročitajte upute.
UPOZORNENIE: pred použitím
zariadenia si prečítajte návod
na použitie.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
UZMANĪBU!
Pirms
putekļsūcēja
lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju u
DĖMESIO: prieš
naudojimą perskaitykite instrukcijas.
ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE
WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES
NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN
ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS
DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ
SZÁRAZ - NEDVES PORSZÍVÓ - HAMU PORSZÍVÓZÁS
ODKURZACZ - ODSYSACZ CIECZY - ZBIERANIE PYŁÓW
ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO - ASPIRADOR DE CINZAS
TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - SIVI EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ -
KÜL SÜPÜRGESİ
ПРАХОСМУКАЧКА - ВОДОСМУКАЧКА - АСПИРАТОР НА ПЕПЕЛ
ASPIRATOR DE PRAF - ASPIRATOR DE LICHIDE -
ASPIRATOR DE CENUŞĂ
DAMMSUGARE - VÄTSKESUGARE - ASKSUGARE
STØVSUGER TIL STØV, VÆSKE OG ASKE
ПЫЛЕСОС - ВОДОСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ
ПИЛОСОС - ВОДОВІДСМОКТУВАЧ -
ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ
VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA
USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ TEKUĆINE - USISIVAČ PEPELA
VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN - VYSÁVAČ POPOLA
SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO - SESALNIK ZA PEPEL Str. 96
PUTEK ĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU,
PELNU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS,
PELENAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SIURBTI
DIFFERENZIA I RIFIUTI
SEPARATE THE WASTE
ASHLEY KOMBO
Pag.
6
Page 10
Page 14
Seite 18
Pág. 23
Blz. 28
σελ. 33
Old. 38
str. 43
Pag. 47
Sf. 52
стр. 56
Pag. 61
sid. 65
side 69
стр. 73
стр. 78
Str. 83
Str. 87
obr. 91
Ipp. 100
psl. 104

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lavorwash ASHLEY KOMBO

  • Página 1 DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS, na použitie. POZOR: pred PELENAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SIURBTI psl. 104 uporabo preberite navodila. UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju u DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite instrukcijas. ASHLEY KOMBO DIFFERENZIA I RIFIUTI SEPARATE THE WASTE...
  • Página 2 ① ASPIRACENERE ASPIRATOR DE CENUŞĂ ASH VACUUM ASKSUGARE • ASPIRATEUR DE CENDRES ASKESUGER ASCHESAUGER ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ ASPIRADOR DE CENIZAS ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ ASZUIGER VYSAVAČ POPELA ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ USISIVAČ ZA PEPEO HAMUSZÍVÓ VYSÁVAČ POPOLA ZBIERANIE PYŁÓW SESALEC ZA PEPEL ASPIRACINZAS PELNU SŪKŠANA KÜL VAKUMLAMA MAKİNES...
  • Página 3 ② Aspirazione polveri Aspirazione liquidi Dry suction Liquid suction • Aspiration poussiere Aspiration liquides Trockensaugen Naß-saugen Aspiración de polvo Aspiración de líquidos Aspiração de poeiras Aspiração de líquidos Stofzuigen Wateropzuigen στεγνο καθαρισμα υγρο καθαρισμα záraz porszívóhoz Nedves porszívóhoz Støvsuging Vannsuging Torrdammsugning Våtsugning στεγνο...
  • Página 4 ③ Aspirazione polveri Vysávání prachu Dry suction Kuru vakumlama piration poussiere Аспиратор на сухи Trockensaugen Zasysanie pyłów optional Aspiración de polvo Сухая уборка Aspiração de poeiras Пилососом Сухого Stofzuigen Vysávač prachu στεγνο καθαρισμα Aspirare uscata Száraz porszívóhoz Sesanje prahu Støvsuging Sausā...
  • Página 5 ⑥ Funzione soffiante Funkcja Wiać функції Обдування Blower function Função Soprador Funkce foukání Fonction soufflage Hava üfleyici Funkcija sa puhanjem Funktion gebläse Функция вентилатор Funkcia fúkania Función de soplador Funcția de suflare Funkcija pihanj Blazer functie Med blåsfunktion Pūšanas funkcija λειτουργία...
  • Página 6 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO Campo di applicazione: - Possono essere aspirati – cenere fredda dal (Vedi fig. ①②) camino, stufe a legna / carbone, posacenere, grill. - Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo AA Cavo elettrico l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che A Testata motore potrebbero comportare un pericolo di incendio all’interno dell’aspiracenere.
  • Página 7 SICUREZZA persone non coscienti dei loro atti. Non tirare mai o alzare l’apparecchio • AVVERTENZE GENERALI utilizzando il cavo elettrico. Non immergere l’apparecchio in acqua per la • I componenti l’imballaggio possono • pulizia né lavarlo con getti d’acqua. costituire potenziali pericoli (es. sacco in In ambienti umidi (ad es.
  • Página 8 • Non raccogliere cenere rovente, calda o Spegnere immediatamente l’apparecchio in • incandescente. caso di fuoriuscita di liquido o schiuma. Aspirare solo cenere fredda; • Il contenitore della polvere deve essere svuotato • L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con e pulito prima e dopo ogni utilizzo; polveri particolarmente fini (dimensione minore •...
  • Página 9 o pulendola con un pennello o lavandola. privato. • Finita l’operazione di pulizia della stufa o del caminetto, procedere con la pulizia della SMALTIMENTO macchina e del filtro di aspirazione. Quale proprietario di un apparecchio Uso Funzione soffiante elettrico elettronico, legge (fig.
  • Página 10 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY Area of application ISTRUCTIONS • Substance to be vacuumed – cold ashes from fireplaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill. (See fig. ①②) • Empty and clean vacuum cleaner before and after vacuuming to avoid the collection of AA Electrical power cord materials that could pose a fire hazard in the A Motor head...
  • Página 11 SAFETY When using the machine in wet rooms • (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with GENERAL WARNING a ground fault circuit interrupter. In case of Components used in packaging (if plastic •...
  • Página 12 • do not rest the ash vacuum cleaner on flammable or polymeric surfaces, including carpeting and vinyl tile. WET & DRY VACUUM CLEANER PRECAUTIONS • • Do not vacuum hot ashes, burning coals or liquids. Make sure that the material to be Dry vacuum cleaner vacuumed is not burning.
  • Página 13 Filter cleaning environment can cause great harm to the environment itself and human health. see fig. ⑧ The symbol in the figure indicates the urban waste 1- Remove the filter containers and it is strictly prohibited to dispose of 2- wash tge filter the equipment in these containers.
  • Página 14 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE Domaine d'application: • Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides (voir fig. ①②) des cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers, grill • Vider et nettoyer aspirateur après chaque AA Cable electrique utilisation pour éviter tout risque d'incendie dans A Tete moteur l'aspirateur.
  • Página 15 SECURITÉ courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celuici reste sans surveillance ou à la portée des enfants AVERTISSEMENTS ou des personnes non responsables de leurs Les composants de l’emballage peuvent • actes. constituer des dangers potentiels (exemple: le Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant •...
  • Página 16 (comme la cendre de la cheminée ou la suie), Le fabricant décline toute responsabilité • explosives, toxiques ou nocives pour la santé. pour des dommages causés aux personnes, • Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le animaux ou choses par suite de manque de fonctionnement du flotteur.
  • Página 17 actionnez plusieurs fois le bouton T de pas le nettoyage des organes de fonctionnement, réarmement du filtre . des filtres et buses obstrué des incrustations, es • Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur bloquées à cause de résidus calcaires. (0) OFF et enlever la prise de courant.
  • Página 18 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE Asche entworfen; er eignet sich nicht für Heizkessel und Ölfeueröfen und auch keinesfalls (S. Abb. ①②) für Putz- oder Zementstaub. Anwendungsbereich: A A Gerätekabel - Dieser bedienerfreundliche und leistungsstarke A Motorkopf Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen B Schalter Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und C Saugschlauch aus Metall (Für Asche)
  • Página 19 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche • oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, Das Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash. giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen. SICHERHEIT Niemals das Gerät an der Anschlußleitung • ziehen oder hochheben. WARNHINWEISE Vor jeder Wartung, Reinigung, dem •...
  • Página 20 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche Service und Reparaturen dürfen nur durch • • oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, qualifiziertes Personal ausgeführt werden; giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit aufsaugen. Originalteilen ersetzt werden. Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von •...
  • Página 21 • Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter. 26 • Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben. • Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen Zweck geeigneten Zubehör • Schalten Sie den Schalter auf (1) ON um das Gerät einzuschalten.
  • Página 22 Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden. Schalldruckpegel Lpa 74 db (A)
  • Página 23 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE Ámbito de aplicación • Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas, (ver la fig. ①②) estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla, barbacoas. • Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después AA Cable eléctrico con enchufe de cada uso para evitar la recolección de A Cabezal motor...
  • Página 24 SEGURIDAD puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos. ADVERTENCIAS GENERALES No utilizar el cable eléctrico para levantar o • desenchufar el aparato. Los componentes del embalaje pueden ser • Para la limpieza, no sumergir nunca el •...
  • Página 25 presenta daños. ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma- En caso de que saliera líquido o espuma, • teriales inflamables. desconectar inmediatamente. • No aspirar cenizas calientes, incandescentes ni en • El uso del aparato simultáneamente con polvos llamas. Solo aspirar cenizas frías. particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) •...
  • Página 26 consecuentes a un uso o una instalación erróneos 3)Controlar el estado de atascamiento de la red del o impropios - La garantía no contempla la eventual tonel F. Limpiar las red agitándola y limpiándola limpieza de los órganos funcionantes, boquillas con un pincel o lavándola.
  • Página 28 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE TOEPASSINGSVELD: (zie blz. ①②) - Het volgende kan worden opgezogen – koude as uit de open haard, hout-/kolenkachels, asbakken en barbecues. AA Eelectrische kabel - Leeg en reinig de aszuiger voor en na het A Bovenkant motor gebruik, teneinde de ophoping van materialen B Aan/uit schakelaar...
  • Página 29 VEILIGHEID Altijd de stekker uit het stopcontact halen • voordat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het apparaat onbeheerd achtergelaten ALGEMENE WAARSCHUWINGEN wordt of zich binnen het bereik van kinderen • De onderdelen van het verpakkingsmateriaal • of personen bevindt die zich niet bewust zijn kunnen potentiële gevaren met zich mee van hun handelingen.
  • Página 30 • Nooit met het apparaat werken als de filters • die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn. Onderhoud en reparaties moeten altijd • alleen door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen die eventueel kapot gaan mogen Het apparaat niet gebruiken om water uit •...
  • Página 31 Als de zuigkracht van het reservoir vermindert: 1 – De filter eraf halen 1) •Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF 2 – De filter wassen 3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer staat en sluit het apparaat aan op een geschikt opzet stopcontact.
  • Página 32 ernstige schade aan het milieu en aan de gezondheid veroorzaken. Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
  • Página 33 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ για απορρόφηση σκόνης από γύψο ή τσιμέντο. Εφαρμογή (βλέπε εικ.①②) • Ουσίες προς αναρρόφηση – κρύες στάχτες από τζάκια, σόμπες στερεών καυσίμων (ξύλο, AA Ηλεκτρικό καλώδιο με φις κάρβουνο, κλπ.) σταχτοδοχεία, ψησταριές. A Κεφαλή κινητήρα •...
  • Página 34 λειτουργεί. Εξαρτήματα ακατάλληλα για την αναρρόφηση τέφρας Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση στη συσκευή ή όταν παραμένει ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ αφύλακτη ή πλησίον παιδιών ή ατόμων που Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να • δεν...
  • Página 35 χρήση. Συντηρήσει και επισκευές πρέπει να • διενεργούνται πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να • για ζημιές προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή απορροφήσετε...
  • Página 36 ύψος του σωλήνα της αναρρόφησης H. • • Σε περίπτωση ελάττωσης της ισχύος αναρρόφησης: • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα. • Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο...
  • Página 37 και στην υγεία των ανθρώπων. Το σύμβολο της φιγούρας απεικονίζει τον κάδο αστικών απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά να τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία. Η μη συμμόρφωση στις ενδείξεις της οδηγίας 2012/19/EU και στα εκτελεστικά διατάγματα των διάφορων κοινοτικών Κρατών τιμωρείται διοικητικώς.
  • Página 38 Az eredeti útmutatások fordítása található hideg hamu. AZ ÖSSZSZERELÉS LEÍRÁSA - Használat előtt és után ürítse ki és tisztítsa meg a (lásd Ábra ①②) porszívót, hogy elkerülje a hamuszívó belsejében tűzveszélyes anyagok felhalmozódását. AA Elektromos vezeték villásdugóval Használat korlátozásai: A Motor fej B Kapcsoló...
  • Página 39 jelentenek (pl. műanyag zsák), ezért Tisztításkor ne merítse a készüléket vízbe, és • gyermekektől és tetteiket nem felmérő egyéb ne tisztítsa vízsugarakkal. személyektől és állatoktól távol helyezze el. Nedves környezetben (pl. fürdőszoba) a • berendezést csak differenciál kapcsolóval • Felhasználói megfelelően kell képezni a rendelkező...
  • Página 40 A gyártó nem tekinti magát felelősnek, esetén, ha a tartály tele van, a szívórést egy úszó • elzárja és a szívás megszakad. Ki kell kapcsolni ha a jelen utasítások be nem tartása vagy a a berendezést, ki kell húzni a villásdugót az berendezés ésszerűtlen használata személyi, áramcsatlakoztatóaljból és ki kell üríteni a tartályt.
  • Página 41 tisztítására. • Amikor befejezte a porszívózást, tegye a kapcsolót A GARANCIA NEM TERJED KI olyan hibákra, mint a (0) OFF helyzetbe és húzza ki a csatlakozódugót a fúvókák eltömődése, ezenkívül a vízkőképződésből konnektorból. 2) Amennyiben a tartály szívóereje csökken, származó lerakódások miatt leállt gépekre, sérült ellenőrizni kell az I tartály telítettségét és tartozékokra (pl.
  • Página 43 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ uniknąć zbierania materiałów, które mogą stwarzać zagrożenie pożarowe w odkurzaczu. (zobacz rys ①②) Ograniczenia stosowania AA Kabel elektryczny OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo A Głowica silnika pożaru spowodowane łatwo zapalnymi B Wyłącznik materiałami. C Rura giętka flex metalowy (do pyłów) D Ssawka prosta metalowy (do pyłów) •...
  • Página 44 BEZPIECZEŃSTWA bez nadzoru. Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka • prądu przed wykonywaniem jakiejkolwiek OGÓLNE OSTRZEŻENIA interwencji na urządzeniu lub gdy jest ono bez UWAGA! nadzoru lub znajduje się w pobliżu dzieci lub osób nie zdających sobie sprawy ze swoich Komponenty opakowania mogą stanowić •...
  • Página 45 brakiem przestrzegania niniejszych instrukcji płynów, kiedy pojemnik jest pełen, gniazdo ssące zostanie zamknięte przez pływak, a proces jeżeli urządzenie zostaje używane w sposób ssania zostanie przerwany. Wyłączyć przyrząd, nie rozsądny. wyciągnąć wtyczkę i opróżnić pojemnik. Regularnie sprawdzać, czy pływak (urzadzenie OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo ograniczające poziom wody) jest czysty i bez...
  • Página 46 resetowania dźwigni T kilka razy zresetować filtr. podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub • Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja na (0) OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów elektrycznego.
  • Página 47 Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM Área de aplicação - As substâncias a serem aspiradas são cinzas frias (ver a fig. ①②) de lareiras, madeira, fogões a carvão, cinzeiros e grill. AA Cabo elétrico com ficha - Antes e após a aspiração, esvaziar e limpar A Bloco do motor o aspirador, evitando assim que o material B Interruptor...
  • Página 48 Nunca pegar a ficha de rede com as mãos Acessórios não são adequados para molhadas. aspiração de cinzas. Verificar se a voltagem do motor corresponde á voltagem da rede disponível SEGURANÇA para ligação do equipamento. Não aspirar substâncias inflamáveis ADEVERTÊNCIAS GERAIS (por exemplo cinzas da chaminé...
  • Página 49 explosivas, tóxicas ou nocivas para a saúde. indevido do aparelho ou por não respeitar as instruções deste manual. Antes de aspirar os líquidos, verificar que a bóia funcione perfeitamente. Quando ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio devido se aspiram líquidos, quando o tambor estiver a materiais inflamáveis.
  • Página 50 • A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável. • Insira o filtro adequado para o uso. • Jamais operar sem antes haver montado os filtros. • Use os acessórios adequados para utilização como necessária. • Coloque o interruptor em (1) ON para ligar o aparelho.
  • Página 51 para resíduos urbanos e portanto é expressamente proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados comunitários é sancionável administrativa ou judicialmente. Nível da pressão acústica Lpa 74 db (A)
  • Página 52 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIM VE MONTAJ tehlikesi yaratabilecek materyallerin toplanmasını engellemek için kullanımdan önce ve sonra (Şekiller iНin bkz. ①②) makineyi boşaltın ve temizleyin. KULLANIMDA SINIRLANDIRMALAR: AA Fişli elektrik kablosu A Motor başlığı UYARI: Yanıcı maddelerden kaynaklanan B Düğme yangın tehlikesi.
  • Página 53 bilincinde olmayan çocuklar ve diğer kişiler bir yerde bıraktığınız zaman, fişi her zaman veya hayvanlar açısından tehlike oluşturabilirler prizden çekiniz. (örn. plastik torba). Erişemeyecekleri bir yere Elektrik kablosunu kullanarak, makinayı koyunuz. asla çekmeyiniz veya kaldırmayınız. Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın Makinayı temizlemek için, suyun içine kullanımı...
  • Página 54 Dışarıya sıvı veya köpük çıkarma halinde, UYARI: Yangın tehlikesi! makinayı derhal kapatınız. • Sıcak, kor halında veya yana kül süpürmeyin. • Bu aygıt özellikle çok ince tozları (0,3 μm’den Sadece soğuk kül süpürün. küçük) süpürmek için kullanıldığında, isteğe • Toz haznesi her kullanım öncesinde ve bağlı...
  • Página 55 Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi bidonun I dolma durumunu kontrol edin ve amaçlı kullanıma yöneliktir: garanti, özel kulla- gerekirse boşaltın. nimdan farkli kullanimi kapsamaz. 3) Gövde ağının F tıkanık olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse sallayarak ya da bir fırçayla GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE) temizleyerek ya da yıkayarak ağı...
  • Página 56 Превод на първоначалните инструкции ОПИСАНИЕ И МОНТАЖ • Празна и чиста прахосмукачката преди и след употреба, за да се предотврати събирането на материали, които биха могли да представляват (Фиг.①②) опасност от пожар в dell'aspiracenere. AA Електрически кабел с щепсел Ограничения за ползване: A Капак...
  • Página 57 БЕЗОПАСНОСТ здравето субстанции. 15 • Не оставяйте апарата без наблюдение, докато работи. ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ Отстранявайте винаги щепсела от ВНИМАНИЕ! контакта, преди да извършите каквато и да било интервенция по апарата, като остане 1 • Компонентите в опаковката могат да представляват потенциална...
  • Página 58 на неспазването на настоящите указания или ако експлозивни, токсични или опасни за здравето субстанции. апаратът се използва неразумно. 23 • Преди да изсмуквате течности, проверете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от дали поплавъкът функционира. При пожар! засмуксване на течности, при запълнен стълб, отвора за засмукване се затваря от плавник и •...
  • Página 59 • Поставете подходящия филтър според типа употреба. Никога не работете с уреда без да са • монтирани филтрите. • зползвайте най-подходящите аксесоари според желаната употреба. • Завъртете превключвателя в позиция (I) ON за да включите уреда. (виж фиг. ⑦) Пневматично у-во за разклащане на филтър T: В случай...
  • Página 60 Оставяйки безразборно продукта в околната могат да бъдат нанесени тежки щети на околната среда и на здравето на хората. Посоченият на бидона символ обозначава бидона за градски отпадъци и е строго забранено изхвърлянето на уреда в такива контейнери. Неспазването на указанията...
  • Página 61 Traducerea instrucţiunilor originale DESCRIERE ŞI MONTAJ Domeniul de utilizare: - Poate fi aspirată - cenuşa rece din cămin, sobe de (vedeti fig. ①②) lemn/cărbune, scrumieră, grătar. - Goliți şi curățați aspiratorul înainte şi după AA Cablu electric utilizare, pentru a evita colectarea materialelor A Cap motor care ar putea comporta inescarea unui incendiu B Întrerupător...
  • Página 62 Traducerea instrucţiunilor originale NORME DE SIGURANTA nesupravegheat. Deconectaţi întotdeauna ştecherul de la AVERTISMENTE GENERALE priza de curent înainte de efectuarea oricărei intervenţii asupra aparatului sau când acesta Componentele ambalajului pot constitui rămâne nesupravegheat sau la îndemâna potenţiale pericole (ex. sacul din plastic); copiilor sau a persoanelor inconştiente de prin urmare, nu le lăsaţi la îndemâna copiilor faptele lor.
  • Página 63 cu privire la pagubele provocate persoanelor, lichide iar bidonul s-a umplut, gura de aspirare animalelor sau lucrurilor prin nerespectarea este închisă automat de un flotor iar procesul acestor instrucţiuni dacă aparatul este folosit de aspirare se opreşte Opriţi aparatul, scoateţi-l în mod greşit.
  • Página 64 CONDIŢII DE GARANŢIE butonul de pornire in pozitia (1) ON. (vedeti fig. ⑦) Toate aparatele noastre au fost supuse unor testări Scuturare pneumatica a filtrului T daca observati atente şi sunt acoperite de garanţie pentru defectele o reducere a puterii de absortie, apasati pe de fabricaţie conform legislaţiei în vigoare.
  • Página 65 Översättning av originalinstruktionerna BESCKRIVNING OCH MONTERING Varning ( Se fig. ①②) VARNING: Brandrisk på grund antändliga material. AA lkabel med stickpropp • Använd inte dammsugaren för att suga A Motordel hälsovådligt damm typ L.M.H. B Strömbrytare • Sug inte sot C Metall Flexibel slang (för aska) •...
  • Página 66 måste denna bytas ut av tillverkaren, den bruksanvisningen angivet ändamål, kan detta tekniska servicen eller av kvalificerad leda till skada. personal för undvika riskfyllda Stäng av dammsugaren och koppla bort situationer. den från nätuttaget innan den töms. Om förlängningssladd används se till att Kontrollera alltid dammsugaren före den ligger torrt och säkert och inte blir våt.
  • Página 67 ANVÄNDNING Sug inte upp het aska, brinnande kol • eller vätska. Se till att det material som ska VARNINGAR FÖR DAMMSUGARE/ sugas upp är släckt. VÄTSKESUGARE Om slangen för aska C blir varm under Torrdammsugning användning ska dammsugaren stängas av se fig.
  • Página 68 skrotning vid avsedda insamlingsställen. Det Koppla från maskinen från elnätet innan något är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos underhålls- eller rengöringsingrepp utförs. distributören vid inköp av en ny produkt, lik- värdig den som skrotas. Att lämna produkten RENGÖRING AV FILTRET i naturen kan orsaka allvarliga skador på...
  • Página 69 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING Begrensninger i bruk: (se figurene ①②) ADVARSEL! Brannfare på grunn av brennbare materialer. AA Elektrisk kabel med stikkontakt A Motordel • Ikke støvsuge støv helsefarlige (støv klasser L, M, B Strømbryter C Metall Fleksibel slange (for aske) •...
  • Página 70 i bruken av disse maskinene. Hvis du skal bruke skjøteledning, må du Ikke bruk maskinen til annet enn det den sørge for at den befinner seg i tørre omgivelser, er beregnet for, dette kan føre til skader. unna vannsprut. Slå av støvsugeren og koble den fra •...
  • Página 71 bruk, må du straks slå av støvsugeren og la slangen kjøle seg ned. Tøm aldri dunken i en lettantennelig • beholder, og forsikre deg om at asken er helt avkjølt. • Sjekk alltid innholdet i beholderen: asken VÆSKESUGER skal aldri nå høyden til suge-munningen H. se figurene ④...
  • Página 72 3- La filteret tørke før du monterer det igjen ikke er i samsvar med retningslinjene i direktiv 2012/19/EU og direktivets implemtering i de ulike land vil bli bøtelagt. Akustisk trykknivå Lpa 74 db (A) GARANTIVILKÅR Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende normer.
  • Página 73 Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ И МОНТАЖ Область применения: - Они могут быть пылесосом - холодный пепел (см. рис. ①②) из камина, дровяная печь, уголь, пепельницы, гриль. AA Сетевой кабель - Пустые и чистые пылесоса до и после A Головка двигателя использования, чтобы...
  • Página 74 БЕЗОПАСНОСТЬ штепсельной вилке электрического шнура влажными руками. > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Убедитесь в том, что значение ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ напряжения, указанное на блоке двигателя, соответствует напряжению источника энергии, к которому вы ВНИМАНИЕ! собираетесь подключить прибор. Элементы упаковки могут представлять Запрещается использовать прибор собой...
  • Página 75 положение, а затем выключить. Не используйте растворителей и агрессивных моющих средств. • Прибор должен всегда располагаться на ровной поверхности. • Прибор можно тянуть за собой только по Влажная уборка см. рис. ④ ровной поверхности. • спользуйте прибор только после установки фильтров, соответствующих...
  • Página 76 проверить состояние наполнения бидона I и при необходимости опорожнить. 3) Проверить сетку бака F на засорение. При необходимости прочистить сетку встряхиванием или кисточкой, либо промыть сетку. • После чистки печи или камина очистить Запрещена вакуумная уборка горячей • машину и вытяжной фильтр. золы, горящих...
  • Página 77 фильтры, известковый налет и т.д. Машина предназначается исключительно для любительского а НЕ ПРОФЕСС ОНАЛЬНОГО СПОЛЬЗОВАН Я: ГАРАНТ Я НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДРУГ Е Т ПЫ СПОЛЬЗОВАН Я, КОТОРЫЕ ОТЛ ЧАЮТСЯ ОТ ЛЮБ ТЕЛЬСКОГО. УТИЛИЗАЦИЯ Закон (в соответствии с директивой ЕС 2002/96/EC от...
  • Página 78 Переклад оригінальних інструкцій ОПИС ТА МОНТАЖ СФЕРА (fig. ①②) Ви можете: • вакуум холодний попіл з каміна, дров'яна піч, AA Електрошнур з вилкою вугілля, попільнички, гриль. A Головка двигуна • Порожні і чисті пилососа до і після B Вимикач використання, щоб уникнути матеріалів з C Гнучкий...
  • Página 79 ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Забороняється використовувати • прилад для збору горючих, вибухових, отруйних речовин або речовин, ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ. небезпечних для здоров’я. Не залишайте працюючий прилад без • УВАГА! догляду. Завжди виймайте штепсель з розетки • • Елементи упаковки можуть являти перед виконанням будь-яких операцій з собою...
  • Página 80 передбачбваного виду використання. Технічне обслуговування та ремонт • повинні завжди здійснюватися спеціалізованим персоналом; ушкоджені деталі повинні замінятися тільки оригінальними запчастинами. Виробник не несе відповідальність за • Забороняється використовувати прилад для • пошкодження, заподіяні людям, тваринам відсмоктування води з резервуарів, раковин, або...
  • Página 81 • Завжди перевіряйте вміст контейнеру: попіл • не повинен досягати висоти всмоктувальної горловини «Н». У випадку зниження потужності всмоктування: 1) при вимкненому двигуні (0) OFF. •23 Прилад повинен завжди міститися на рівній поверхні Використовуйте прилад тільки після • установки фільтрів, відповідних...
  • Página 82 утилізовувати цей виріб або його електричні / електронні приладдя, як звичайне тверде побутове сміття, а, навпаки, зобов’язує збирати його у відповідних збірних пунктах. Користувачам надається можливість на утилізацію виробу напряму у дистриб'ютора за допомогою купівлі нового виробу,рівноцінного тому, який перебував в експлуатації. Залишаючи...
  • Página 83 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ na naftu, ani k vysávání sádrové moučky či cementového prachu. (viz obrázek ①②) ROZSAH POUŽITÍ: - Je možné vysávat – studený popel z krbu, kamen AA Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou na dřevo či uhlí, popelníků, grilu. A Hlava motoru - Před a po použití...
  • Página 84 BEZPEČNOST Nevysávejte hořlavé, výbušné, toxické nebo zdraví nebezpečné látky. SPECIFI CKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DANÉHO Nenechávejte přístroj bez dohledu, pokud ZAŘÍZENÍ je v činnosti. Vytáhněte vždy zástrčku z elektrické POZOR! zásuvky, než budete provádět jakýkoliv zásah na přístroji nebo pokud ho budete nechávat bez dohledu nebo v dosahu dětí...
  • Página 85 nebo zdraví nebezpečné látky. specializovaný personál; díly, které by se pokazily, musí být vyměněny za originální Před vysáváním kapalin zkontrolujte náhradní díly. funkčnost plováku. Pokud při vysávání kapalin Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací za škody způsobené...
  • Página 86 PODMÍNKY ZÁRUKY • Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané použití.. Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísným • Přepněte vypínač na (1) ON, abyste zapnuli zkouškám. Na výrobní vady se vztahuje záruka přístroj. (viz obr. ⑦) v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná...
  • Página 87 Originalne upute OPIS I MONTIRANJE kako bi se spriječilo nakupljanje materijala koji bi mogli dovesti do opasnosti od požara unutar (vidi fig. ①②) usisavača za pepeo. OGRANIČENJA U UPOTREBI: AA Električni kabel s utikačem A Glava motora UPOZORENJE: Opasnost od požara zbog B Prekidač...
  • Página 88 SIGURNOST nadzora. Uvijek izvadite električni utikač iz utičnice OPĆE NAPOMENE prije nego izvršite bilo koju intervenciju na aparatu ili kad ostaje bez nadzora, kad je na dohvat djece ili osoba koje nisu svjesne POZOR! njihovog djelovanja. Sastavni dijelovi ambalaže mogu Ne vucite i ne dižite aparat pomoću predstavljati potencijalnu opasnost (na primjer električnog kabela.
  • Página 89 funkcionalnost plovka. Kada se usisavaju Proizvođač ne odgovara za štetu tekućine, a spremnik je pun, sigurnosni prouzrokovanu osobama, životinjama plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te stvarima zbog nepoštovanja ovih uputa, će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite odnosno aparat nerazborito uređaj, iskopčajte utikač...
  • Página 90 (vidi fig. ⑦) uporabom neispravnih neodgovarajućih Pneumatski vibracijski filter T: Ako ne bi trebalo instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih biti smanjenje u usisnoj snazi , rad filtra ponovno komponenata, filter, što su začepljene mlaznice, postavljanje poluge T nekoliko puta resetirati uređaji blokirani zbog taloženja kamenca.
  • Página 91 Preklad originálnych inštrukcií POPIS A MONTÁŽ zabránilo hromadeniu materiálu, ktorý by mohol spôsobiť požiar vnútri vákuovej popola. (vid' obr ①②) Obmedzenie použitia: - Nepoužívajte vyzdvihnúť prach nebezpečné pre AA Prívodný elektrický kábel so zástrčkou zdravie (trieda prachu L, M, H). A Hlava motora - Nevysávajte sadze.
  • Página 92 alebo zvierat, ktoré si neuvedomujú svoje Nikdy neťahajte alebo nezdvíhajte prístroj konanie. za elektrický kábel. Užívatelia by mali byť vyškolení v Neponárajte prístroj do vody, keď ho používaní tohto zariadenia. chcete vyčistiť a ani ho nečistite tak, že naň Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené budete striekať...
  • Página 93 a nádobu vyprázdnite. Pravidelne kontrolujte, či je plavák (mechanizmus slúžiaci k regulácii VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo vzniku hladiny vody) čistý a nepoškodený požiaru!i. • Nevysávajte horúci, žeravý alebo horiaci popol. V prípade úniku kvapaliny alebo peny Prístroj používajte len na vysávanie studeného prístroj okamžite vypnite.
  • Página 94 Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce nor- vypínača do polohy "I" ON. (vid' obr ⑦) Čistenie filtra vzduchom T: V prípade, málnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce prí- slušenstvo. - Poškodenia vzniknuté nedopatrením, že dôjde k zníženiu sacieho výkonu, stlačte prepravou, nepozornosťou alebo neprimeraným niekoľkokrat tlačidlo T.
  • Página 96 Prevod originalnih navodil OPIS IN MONTIRANJE PREDVIDENI NAČIN UPORABE (glej sliko. ①②) NAMEMBNOST NAPRAVE: AA Električna vrvica z vtičem - Sesate lahko – hladen pepel iz kaminov, peči na A Glava motorja les ali na oglje, vsebino pepelnikov in žarov. B Stikalo - Pred uporabo in po uporabi izpraznite sesalec, C Upogljiva cev iz kovine (za pepel)
  • Página 97 VARNOST nadziranja. Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice SPLOŠNE OPOMBE prej preden izvršite kateri koli poseg na aparatu, kadar ostane brez nadziranja, kadar je na doseg otrok ali oseb, ki niso zavestni POZOR! njihovega delovanja. Sestavni deli embalaže lahko predstavljajo Ne vlecite ali dvigujte aparat s pomočjo potencialno nevarnost (na primer plastična električnega kabla.
  • Página 98 uporablja nerazumno. pa se ustavi. Izklopite napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar. Redno preverjajte, da OPOZORILO: Nevarnost požara! je plovec (pripomoček za omejevanje nivoja vode) čist in nepoškodovan. • Ne sesajte vročega, tlečega ali gorečega • Če pride do izlivanja tekočine ali pene pepela.
  • Página 99 • (glej sliko ⑦) V primeru, da bi se sesalna moč POGOJI ZA GARANCIJO zmanjšala. Večkrat pritisnite na ustrezno ročico Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. T za ponovno usposobitev filtra, tako da se Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije filter v notranjosti naprave strese.
  • Página 100 Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļus ūcēja montāžas un lietošanas un ģipša putekļu savākšanai. instrukcija. • Putekļsūcējs ir paredzēts pelnu savākšanai no kamīniem, malkas un ogļu krāsnīm, APARĀTA APRAKSTS pelnutraukiem un griliem. (skat. ①② att.) * pēc izvēles • Ar putekļsūcēju atļauts savākt tikai pelnus, kas radušies no kamīnu, krāšņu un grilu lietošanas AA Elektrotīkla kabelis instrukcijās minētajiem cietajiem kurināmajiem.
  • Página 101 •Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus •Lietojot putekļsūcēju mitrās telpās, piemēram, vannas istabā, to atļauts pievienot tikai pie bērniem un dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie kontaktrozetes ar zemējumu. Ja rodas šaubas var būt bīstami. par kontaktrozetes piemērotību, sazinieties ar •Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet kvalificētu elektriķi.
  • Página 102 caurule atdziest. • Uzmanību! Pirms pelnu izbēršanas no putekļsūcēja tvertnes pārbaudiet, vai tie ir pilnībā atdzisuši. Neiztukšojiet putekļsūcēja tvertni viegli uzliesmojošā konteinerā. • Darba laikā regulāri pārbaudiet putekļsūcēja tvertnes pelnu līmeni – tas nedrīkst sasniegt putekļu iesūkšanas atveri H. ŠĶIDRUMU UZSŪKŠANA •...
  • Página 103 UTILIZĀCIJA atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla. • Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet Jums, kā elektriskās vai elektroniskās putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu. ierīces īpašniekam, likums (atbilstībā ar ES • Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, 2012/19/EU direktīvu janvāra kas atrodas pie putekļsūcēja motora nosegvāka. elektrisko elektronisko ierīču...
  • Página 104 Originalių instrukcijų vertimas. Dulkių siurblio surinkimo ir naudojimo Dulkių siurblys skirtas: instrukcija. • Dulkių siurblys skirtas siurbti pelenams iš židinių, malkinių bei anglies krosnių, peleninių ir grilių. PRIETAISO APRAŠYMAS • Dulkių siurbliu galima siurbti tik pelenus, (žr. ①②) pav.) * OPTIONAL - pasirinktinai atsiradusius iš...
  • Página 105 įjungto dulkių siurblio šalia vaikų arba SAUGOS ĮSPĖJIMAI vystymosi sutrikimų turinčių asmenų. 17•Nenaudokite elektros tinklo kabelio dulkių DĖMESIO! siurbliui pernešti. 18•Draudžiama valyti dulkių siurblį panardinant 1 • - Plastmasinės pakuotės nelaikykite vaikams jį į vandenį ar plauti aukšto slėgio srove arba ir gyvūnams prieinamoje vietoje, nes ji gali būti sodo žarna pavojinga.
  • Página 106 išvalytas kiekvieną kartą prieš pradedant rekomenduojama naudoti HEPA filtrus. naudoti ir panaudojus. Pelenų surinkimo įspėjimai • Nenaudokite jokių dulkių surinkimo maišelių pav.⑤ iš popieriaus arba maišelių iš panašių degių medžiagų. • Nenaudokite jokių komercinių dulkių siurblių pelenams siurbti. • Nelaikykite pelenų siurblių ant degių arba polimerinių...
  • Página 107 galios sumažėjimą, tuomet: sukeltų gedimų. - Garantija neapima kalkių ir kitų 2) Patikrinkite, ar dulkių siurblio talpa I nėra nuosėdų, pavyzdžiui užsikimšusių vamzdžių ir / arba pripildyta, ir jei reikia, išvalykite ją užsikimšusių filtrų valymo išlaidų. Dulkių siurblio 3) Patikrinkite, ar dulkių siurblio talpos filtras F garantija galioja tik tuomet, jei dulkių...
  • Página 108 CE/EU ATITIKTIES DEKLARACIJA atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem: atitinka direktyvas ir atitinkamus pakeitimus: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy forsikrer under eget ansvar at maskinen: Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: Объявляет под свою ответственность, что машина: Prehlasuje na vlastnú...
  • Página 109 Брошуру з технічними характеристиками можна знайти за адресою підприємства Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό Processo técnico Tehniskā dokumentācija iegūstama Techninę knygelę turi Paolo Bucchi (Legal Representative Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga Lavorwash S.p.A.) (MN) – Italy...
  • Página 110 CE/EU aşağıdaki Direktifleri ile müteakip değişikliklerine uygun olduğunu beyan eder: Direktíváknak (és azt követő módosításoknak) megfelelő CE/EU Megfelelőségi Bizonyítvány: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Página 111 Tehnični akti so pri podjetju Technisch dossier bij: Technická dokumentace se nachází ve fi rmě Teknik fasikül A műszaki specifi kációk a cégnél találhatók, címe: Paolo Bucchi Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (Legal Representative (MN) – Italy Lavorwash S.p.A.)
  • Página 112 À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, cordons et batteries (si présent) se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

Este manual también es adecuado para:

P82.0531