Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRA LÍQUIDOS
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
STOFZUIGER, VLOEISTOFZUIGER
PRO WORKER EM
pag. 06
pag. 11
page 17
Seite 23
página 29
str.
34
pag. 39
Technical data plate

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash PRO WORKER EM

  • Página 1 06 WET & DRY VACUUM CLEANER pag. 11 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE page 17 NAß-UND TROCKENSAUGER Seite 23 ASPIRADORA, ASPIRA LÍQUIDOS página 29 ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY str. STOFZUIGER, VLOEISTOFZUIGER pag. 39 PRO WORKER EM Technical data plate •...
  • Página 2 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUKCJE MONTAŻU MONTAGEVOORSCHRIFTEN OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTÁ PRESENTE JEŻELI WYSTĘPUJE INDIEN AANWEZIG Fig. 5...
  • Página 3: Descripción Y Montaje

    DESCRIZIONE E MONTAGGIO DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS DESCRIPTIF ET MONTAGE BESCHREIBUNG UND MONTAG DESCRIPCIÓN Y MONTAJE OPIS I MONTAŻ BESCHRIJVING EN MONTAGE Fig. 6 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery.
  • Página 4 Aspirazione polveri Aspirazione liquidi Dry suction Liquid suction classe M Aspiration poussiere Aspiration liquides Trockensaugen Naß-saugen Aspiración polvos Aspiración líquidos Zasysanie pyłów Zasysanie cieczy Stofafzuiging Vloeistofafzuiging Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 5 Modelli con presa Outlet Models Modèles à prises Modelle mit Steckdose Modelos con toma Modele Z Chwyt Modellen met aansluitpunt Fig. 9 2200 W max Pulizia del filtro Sostituzione del sacco filtro in carta Changing the paper dust bag Filter cleaning Remplacement du sac à...
  • Página 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Istruzioni originali MONTAGGIO DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (vedi fig. 6) • Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che tutti i filtri a corredo siano correttamente posizionati . Contenitore polvere e/o acqua - Posizionare il filtro in poliuretano attorno al cestello Ruote pivotanti (D) (figura 7, posizione 1). Innesto bocchettone tubo flessibile - Posizionare il filtro a cartuccia (B) nella sua sede (figu- Selettore funzioni...
  • Página 7: Utilizzo Previsto

    UTILIZZO PREVISTO possono essere eseguiti solo da personale qualificato che indossa indumenti di protezione adeguati. Non accendere l'apparecchio fino a quando è stato installa- • Questo apparecchio è destinato alla raccolta, all'a- to il sistema di filtraggio completo. In caso contrario vi spirazione, al trasporto e la separazione di polveri è...
  • Página 8 • 15 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan- • 16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparec- chio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti. •...
  • Página 9: Funzione Soffiante

    UTILIZZO FUNZIONE SOFFIANTE • ATTENZIONE: funzione non utilizzabile se l’apparec- ☞ I requisiti per il grado di immissione (polvere claasse chio viene usato per aspirazione a secco di polveri M) sono stati solo provati per aspirazione a secco. nocive . •...
  • Página 10: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE utilizzo e al tipo di sporco aspirato Filtro in poliuretano schiumato, deve periodicamente • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan- essere spazzolato e/o lavato con acqua e detersivo do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare neutro.
  • Página 11: Description Of The Appliance

    Translation of the original instructions ASSEMBLY INSTRUCTION DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (see fig.6) • Before using the appliance always check that all the filters provided are in the correct position. Dust and/or water container - Position the polyurethane filter around basket (D) Pivoting wheels (figure 7, position 1).
  • Página 12: Intended Use

    INTENDED USE ted by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter • This machine is intended for collection, vacuuming, system has been installed. Otherwise there is danger to conveying and separation of nonflammable dry dusts your own health.
  • Página 13: Additional Safety Rules

    • When using the machine in wet rooms (e.g. in • Do not pick up anything that is burning or smoking, the bathroom) only connect it to sockets which such as hot ashes, matches or cigarettes. • are connected in series with a ground fault Do not use to vacuum combustible explosive circuit interrupter.
  • Página 14 BLOWER FUNCTION • CAUTION: function not usable if the appliance is ☞The requirements for the ingress degree (dust catego- used to dry vacuum harmful dust. ry M) have only been proven for dry vacuuming. The appliance can also be used as a blower: remove the •...
  • Página 15: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE The paper cartridge filter. It should periodically be washed only externally under • The machine shall be disconnected from its power running water to avoid damage to the filter surface. It source, by removing the plug from the socket- is recommended, however, that this filter be replaced outlet, during cleaning or maintenance .
  • Página 16: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories.
  • Página 17: Description De L'appareil

    Traduction des instruction originales INSTRUCTION DE MONTAGE DESCRIPTION DE L’APPAREIL (voir fig. 6) • Avant d’utiliser l’appareil vérifier que tous les filtres en dotation soient correctement positionnés. Cuve poussières et/ou eau - Positionner le filtre en polyuréthane autour du Roulettes pivotantes tambour (D) (figure 7, position 1).
  • Página 18 UTILISATION PRÉVUES ner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger. • L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de copeaux de bois et de poussières sèches non inflammables ainsi que de liquides non inflammables et d’un mélange air/eau.
  • Página 19: Règles De Sécurité Supplémentaires

    veillance. ment des pièces détachées d'origine ou agrées par le • Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant fabricant. d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap- RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non respon- sables de leurs actes.
  • Página 20: Utilisation

    UTILISATION SOUFFLEUR L’appareil peut également être utilisé comme souffleur: ☞ Les exigences relatives au degré de per-méabilité pour cela, ôter la grille de sortie de l’air 10 en exerçant (classe des poussières M ) ne s’appliquent qu’à l’aspi- une légère pression sur la languette de fermeture, ration à...
  • Página 21: Nettoyage Et Entretien

    genres. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif- fon sec • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre. • Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants •...
  • Página 22: Pièces Détachées Et Consommables

    Filtre à cartouche laver à l’eau courante périodique- ÉLIMINATION ment du côté extérieur uniquement afin d’éviter En tant que propriétaire d’un appareil électrique d’abîmer la surface filtrante. ou électronique, la loi (conformément à la directive Il est de toute façon conseillé de le remplacer tous 2012/19/EU) vous défend d’éliminer ce produit ou ses ac- les six mois et, quoi qu’il en soit, en fonction de la cessoires électriques/électroniques comme un déchet...
  • Página 23: Mitgeliefertes Zubehör

    Übersetzung des Originalanleitung MONTAGEANLEITUNG GERÄTEBESCHREIBUNG (S. ABB. 6) • Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Geräts, dass alle mitgelieferten Filter richtig positioniert sind. Staub- und/oder Wasserbehälter - Umgeben Sie den Korb (D) mit dem PU-Filter Lenkrollen (Abbildung 7, Position 1). Saugschlauchanschluss - Setzen Sie den Filterpatrone (B) in seine Aufnahme Ein-/Aus-Schalter...
  • Página 24: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ACHTUNG! Der Sauger enthält gesundheitsge- • Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, För- fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und War- dern und Abscheiden von nicht brennbarer trockener tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser- Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen.
  • Página 25 schädlichen Stoffe aufsaugen. falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeach- • Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder ten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen. • hochheben. Nur Ersatz- und Zubehörteile von Originalteilen verwen- • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und den.
  • Página 26 BEDIENUNG GEBLÄSE • ACHTUNG: FUNKTION NICHT VERFÜGBAR, ☞ Die Anforderungen für den Eintritt Grad (Staubklasse L) FALLS DAS GERÄT FÜR DAS SAUGEN VON sind nur für Trockensaugen bewährt. GESUNDHEITSGEFÄHRDENDEN STÄUBEN VERWENDET • Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es WIRD.
  • Página 27: Wartung / Reinigung

    nutzt wird, ist es empfehlenswert, den Staubbehälter Für das Reinigen des Filters im manuellen nach jedem Gebrauch zu entleeren und zu reinigen; Modus, setzen Sie die Wahlschalter auf das dies ist auch beim Aufsaugen von Flüssigkeiten jeder Symbol Filterpatrone.. Art ratsam. WARTUNG / REINIGUNG Die Filterpatrone muss regelmäßig unter fließendem Wasser nur von außen gewaschen werden, um...
  • Página 28 den, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Be- handlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. ENTSORGUNG Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elek- tronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektri- sches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu...
  • Página 29: Descripción Del Aparato

    MONTAJE DESCRIPCIÓN DEL APARATO (ver fig. 6) • Antes de utilizar el aparato, controlar que todos los filtros suministrados estén bien colocados y fijados. Depósito de polvo y/o de agua - Colocar el filtro de poliuretano alrededor del cesto (D) Ruedas giratorias (figura 7, posición 1).
  • Página 30: Uso Previsto

    USO PREVISTO sistema de filtración completo. En el caso contrario hay peligro para su salud. • Este aparato está destinado a la recolección, aspiración, transporte y separación de polvos secos no inflamables, de líquidos no inflamables y de mezclas de agua y aire. •...
  • Página 31: Normas De Seguridad Adicionales

    • NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 16 Siempre retirar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier intervención en el aparato o si se lo deja desatendido o al alcance de los niños o de personas no conscientes de sus acciones. •...
  • Página 32: Puesta En Funcionamiento

    FUNCIÓN SOPLADOR • ATENCIÓN - esta función no puede utilizarse si se usa el ☞ Los requisitos para el grado de emisión (polvo clase aparato para la aspiración en seco de polvos peligrosos M) han sido probados para la aspiración en seco. El aparato también se puede usar como soplador: •...
  • Página 33: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO El filtro de espuma de poliuretano debe ser cepillado y/o lavado con agua y detergente suave con regularidad. También se recomienda sustituir periódicamente este • Desconectar el aparato de la red eléctrica filtro en relación a la frecuencia de uso y al tipo de desenchufándolo de la toma antes de realizar suciedad aspirada.
  • Página 34: Instrukcje Montażu

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS INSTRUKCJE MONTAŻU (patrz rys. 6) • Przed przystąpieniem do używania urządzenia, sprawdź czy wszystkie dostarczone w wyposażeniu Pojemnik do pyłów z cieczy filtry są prawidłowo założone. Koła - Włóż filtr z pianki poliuretanowej na koszyk (D) Otwór do włożenia węża (rysunek 7, pozycja).
  • Página 35 PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE zlecać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposażenie • Urządzenie przeznaczone jest do wychwytywania, za- ochronne. Nie wolno używać odkurzacza bez komplet- sysania, transportu i wydalania wiórów drewnianych, nego systemu filtracyjnego. Użycie takie jest zagroże- niepalnych suchych pyłów, jak również niepalnych cieczy niem dla zdrowia.
  • Página 36 DODATKOWE czonych zdolnościach umysłowych. • Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elek- BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA tryczny. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagro- ani nie myć go przy użyciu strumieni wody. żenie dla zdrowia.
  • Página 37 UŻYTKOWANIE DMUCHAWA Wymagania dotyczące stopnia • ☞WAŻNE: UWAGA funkcja nie jest używana jeżeli urządzenie przepuszczalności (klasa ochrony przeciwpyłowej M ) jest używane do zasysania na sucho szkodliwych udokumentowane zostały tylko w przypadku odsysa- pyłów nia na sucho. • Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłą- Urządzenie może być...
  • Página 38: Dbałość I Konserwacja

    Zaleca się wymianę co najmniej raz na sześć miesięcy i DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA w każdym razie w oparciu o częstotliwość używania oraz rodzaj zasysanego brudu • Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając Filtr z pianki poliuretanowej musi być okresowo wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem szczotkowany lub myty wodą...
  • Página 39: Beschrijving Van Het Apparaat

    Oorspronkelijke instructies MONTAGE BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (zie fig. 6) • Alvorens het apparaat te gebruiken, dient er te worden gecontroleerd dat alle meegeleverde filters Stof- en/of waterreservoir correct zijn geplaatst. Zwenkwielen - Plaats het polyurethaan filter rondom het mandje (D) Zuigmondkoppeling flexibele slang (figuur 7, positie 1).
  • Página 40: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat geschikte beschermende kleding draagt. Het apparaat mag niet worden ingeschakeld totdat het • Dit apparaat is bedoeld voor het verzamelen, volledige filtersysteem is geïnstalleerd. Indien dit niet opzuigen, transporteren en scheiden van niet- is gebeurd, vormt het apparaat een gevaar voor de ontvlambaar stofdeeltjes...
  • Página 41: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    • 14 Zuig geen ontvlambare (bijv. as van de open reserveonderdelen. • haard en roet), explosieve of giftige stofdeeltjes 29 De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk op, of stofdeeltjes die schadelijk zijn voor de voor schade aan personen, dieren of zaken als het gezondheid.
  • Página 42: Inwerkingstelling

    GEBRUIK BLAAS FUNCTIE • LET OP: deze functie is niet van toepassing als het ☞ De vereisten voor de uitstootgraad (stofklasse M) zijn apparaat wordt gebruikt voor het opzuigen van alleen getest voor stofopzuiging. schadelijke stoffen. • Controleer dat de schakelaar zich in de stand (0) OFF Het apparaat kan ook worden gebruikt als blazer: om bevindt en sluit het apparaat aan op een geschikt dit te doen dient het rooster van de luchtuitlaat 10...
  • Página 43: Zorg En Onderhoud

    ZORG EN ONDERHOUD het type opgezogen vuil Het polyurethaanschuim filter dient regelmatig te • Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnetwerk , worden geborsteld en/of gewassen met water en een door de stekker uit het stopcontact te halen, alvorens neutraal reinigingsmiddel. onderhouds- en reinigingshandelingen uit te voeren.
  • Página 44 Director general (MN) – Italy Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Dyrektor główny Het technische dossier bevindt zich bij Algemeen directeur Pegognaga 18/04/2017 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.300.0550 rev.02 18/04/2017...

Tabla de contenido