Descargar Imprimir esta página

GPI G8P Guía De Solución De Problemas

Bomba de transferencia de combustible
Ocultar thumbs Ver también para G8P:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Troubleshooting Guide
Guía de solución de problemas
Guide de dépannage
G8P
12V (DC)
Fuel Transfer Pump
Bomba de transferencia de combustible
Pompe de transfert de carburant
Models: G8P

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GPI G8P

  • Página 1 Troubleshooting Guide Guía de solución de problemas Guide de dépannage 12V (DC) Fuel Transfer Pump Bomba de transferencia de combustible Pompe de transfert de carburant Models: G8P...
  • Página 2 VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Página 3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ( CONTINUED ) SAFETY WARNINGS To prevent physical injury or property damage, observe precautions against fire or explosion when dispensing fuel. Do not operate the system in the presence of any source of ignition including running or hot engines, lighted tobacco products, gas or electric heaters, or any type of electronic device.
  • Página 4 TROUBLESHOOTING GUIDE Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Motor does not run 1. Electrical connection is 1. Inspect for defective wiring or faulty improper electrical connections. Repair as needed 2. Fuse is blown 2. Inspect fuse in fuse holder. If blown, replace 3.
  • Página 5 MAINTENANCE NOTE: This pump is designed for minimum maintenance. The motor bearings are self-lubricating. Inspect the pump and components regularly for fuel leaks and make sure the hose and power cord are in good condition. If damaged, replace before use. Keep the pump exterior clean to help identify leaks. IMPORTANT: Do not use this pump for water, chemicals or herbicides.
  • Página 6 MAINTENANCE ( CONTINUED ) Inspect and Service Gears To clean and service gears (See Figure 2): Remove the (4) 1/4-20 socket head screws, (2) hex nuts, handle and gear coverplate. Remove coverplate O-ring and inspect for wear or damage. Replace as needed.
  • Página 7 REPAIR Inspect and Replace Motorshaft Seal To inspect and replace shaft seal (See Figure 2): Remove the (4) 1/4-20 socket head screws, (2) hex nuts, handle and gear coverplate. Remove the pump housing. The motorshaft seal is located on the backside of the pump housing.
  • Página 8 PARTS & SERVICE For warranty consideration, parts, or other service information, please contact your local distributor. If you need further assistance, contact the GPI Customer Service Department in Wichita, Kansas, during normal business hours. A toll free number is provided for your convenience.
  • Página 9 IMPORTANT: Please contact GPI before returning any parts. It may be possible to diagnose the trouble and identify needed parts in a telephone call. GPI can also inform you of any special requirements you will need to follow for shipping fuel dispensing equipment.
  • Página 10 No opere el sistema en presencia de fuentes de ignición como, pero no limitado a: llamas abiertas, cigarrillos encendidos, motores en marcha o calientes, calentadores de gas o eléctricos. gpi.net/my-pump VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Página 11 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para evitar lesiones físicas o daños a la propiedad, observe precauciones contra incendios o explosiones al dispensar combustible. No opere el sistema en presencia de ninguna fuente de ignición, incluyendo motores en marcha o calientes, productos de tabaco encendidos, calentadores de gas o eléctricos, o cualquier tipo de dispositivo electrónico.
  • Página 12 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma Posibles Causas Acción Correctiva El motor no funciona 1. La conexión eléctrica 1. Inspeccione en busca de cableado está defectuosa defectuoso o conexiones eléctricas incorrectas. Reparar según sea necesario 2. El fusible está quemado 2. Inspeccione el fusible en el portafusibles.
  • Página 13 MANTENIMIENTO NOTA: Esta bomba está diseñada para requerir un mantenimiento mínimo. Los rodamientos del motor son auto-lubricantes. Inspecciona la bomba y sus componentes regularmente en busca de fugas de combustible y asegúrate de que la manguera y el cable eléctrico estén en buenas condiciones. Si están dañados, reemplázalos antes de usar la bomba.
  • Página 14 MANTENIMIENTO ( CONTINUACIÓN ) Inspeccionar y dar Servicio a los Engranajes Para limpiar y dar servicio a los engranajes (vea Figura 2): Retire los (4) tornillos de cabeza hueca de 1/4-20, las (2) tuercas hexagonales, la manija y la placa de cubierta del engranaje. Retire la junta tórica de la placa de cubierta e inspecciónela para ver si está...
  • Página 15 REPARCIÓN Inspeccione y Reemplace el Sello del Eje del Motor Para inspeccionar y reemplazar el sello del eje (Vea Figura 2): Retire los (4) tornillos de cabeza hueca de 1/4-20, las (2) tuercas hexagonales, la manija y la placa de cubierta del engranaje. Retire la carcasa de la bomba.
  • Página 16 No devuelva la bomba o piezas sin la aprobación previa del Departamento de Servicio al Cliente de GPI. Debido a las estrictas normas gubernamentales, GPI no puede aceptar piezas a menos que hayan sido drenadas y limpiadas. PIEZAS Y SERVICIO Para considerar la garantía, las piezas u otra información de servicio,...
  • Página 17 IMPORTANTE: Comuníquese con GPI antes de devolver cualquier pieza. Puede ser posible diagnosticar el problema e identificar las piezas necesarias en una llamada telefónica. GPI también puede informarle sobre cualquier requisito especial que deberá seguir para enviar equipos dispensadores de combustible.
  • Página 18 à gaz ou électriques. gpi.net/my-pump VEA EL MANUAL DEL SEE OWNER’S MANUAL FOR DETAILS PROPIETARIO PARA DETALLES VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Página 19 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ( SUITE ) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Pour prévenir les blessures physiques ou les dommages matériels, prenez des précautions contre l’incendie ou l’explosion lors du remplissage en carburant. Ne pas faire fonctionner le système en présence de toute source d’inflammation, y compris des moteurs en marche ou chauds, des produits du tabac allumés, des radiateurs à...
  • Página 20 GUIDE DE DIAGNOSTIC Symptômes Cause(s) probables Action corrective Le moteur ne 1. Branchement électrique 1. Examinez pour du câblage fonctionne pas défaillant. défectueux ou de mauvais branchements électriques. Réparez au besoin. 2. Fusible brulé. 2. Examinez le fusible dans le porte- fusible.
  • Página 21 ENTRETIEN REMARQUE: Cette pompe est conçue pour nécessiter un entretien minimum. Les roulements du moteur sont autolubrifiants. Inspectez régulièrement la pompe et les composants pour détecter les fuites de carburant et assurez-vous que le tuyau et le cordon d’alimentation sont en bon état. Si endommagés, remplacez- les avant utilisation.
  • Página 22 ENTRETIEN ( SUITE ) Inspection et entretien des engrenages Pour nettoyer et entretenir les engrenages (voir figure 2) : Enlever les (4) vis à tête creuse 1/4-20, les (2) écrous hexagonaux, la poignée et le couvercle des engrenages. Enlevez le joint torique du couvercle et inspectez pour de l’usure ou des dommages.
  • Página 23 RÉPARATION Inspection et remplacement de l’étanchéité d’arbre du moteur Pour inspecter et remplacer le joint d’étanchéité de l’arbre (voir figure 2) : Enlever les (4) vis à tête creuse 1/4-20, les (2) écrous hexagonaux, la poignée et le couvercle des engrenages. Enlevez le boîtier de la pompe.
  • Página 24 Ne retournez pas la pompe ou des pièces sans l’approbation au préalable du service à la clientèle de GPI. Étant donné les règlements stricts du gouvernement, GPI ne peut accepter des pièces qui n’ont pas été nettoyées ou vidées. PIÈCES ET ENTRETIEN Pour des fins de garantie, pièces, ou autre information sur l’entretien,...
  • Página 25 IMPORTANT: Veuillez communiquer avec GPI avant de retourner toutes pièces. Il peut être possible de diagnostiquer le trouble et d’identifier les pièces requises par téléphone. GPI peut également vous informer de toute exigence spéciale que vous allez devoir suivre lors de l’expédition d’équipement de distribution de carburant.