Página 1
Carestation™ 620/650/650c (A1) Manual de referencia del usuario Revisión del software 01...
Página 2
Responsabilidad del usuario Este producto funcionará de acuerdo con la descripción del mismo, contenida en este manual de referencia del usuario y en las etiquetas y/o anexos adjuntos, siempre que se monte, utilice, mantenga y repare conforme a las instrucciones suministradas. Deberán realizarse revisiones periódicas del producto.
Página 3
Tabla de contenidos 1 Introducción Uso previsto ........1-2 Instrucciones de uso .
Página 4
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conectar la manguera de la bolsa del sistema de respiración ........2-8 Uso del brazo de soporte de la bolsa .
Página 5
Tabla de contenidos Cambio de la configuración del ventilador ..3-14 Procedimientos opcionales de ventilación ..3-14 Límites automáticos .......3-15 Configuración de los límites automáticos .
Página 7
Tabla de contenidos 6 Módulos de vías aéreas Módulos de vías aéreas ......6-2 Información de seguridad .
Página 8
™ Carestation 620/650/650c (A1) 8 Configuración y conexiones Seguridad de configuración ......8-2 Traslado y transporte del sistema ..... 8-4 Conectar el sistema de respiración .
Página 9
Tabla de contenidos Realización de una comprobación de fugas de alta presión ........8-25 AGSS pasivo .
Página 10
™ Carestation 620/650/650c (A1) Suministros de gas ......11-3 Flujo de O2 ........11-4 Flujo de N2O .
Página 11
Tabla de contenidos Oxígeno ........11-39 Datos de precisión del ventilador .
Página 12
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración de los valores predeterminados de capacidad vital .......12-17 Configuración de los controles y los valores cíclicos .
Página 13
1 Introducción Introducción En esta Uso previsto........1-2 sección Símbolos utilizados en el manual o en el equipo.
Página 14
™ Carestation 620/650/650c (A1) Uso previsto ™ Los sistemas de anestesia Carestation 620/650/650c combinan la administración avanzada de anestesia, la monitorización de pacientes y la gestión de la información sobre los cuidados. Su diseño actual y compacto facilita la movilidad y resuelve numerosas cuestiones ergonómicas, incluida una eficaz solución de gestión de cables, cubiertas anestésicas y una superficie de trabajo extensible.
Página 15
1 Introducción Información general Este sistema de anestesia está diseñado para admitir ampliaciones y actualizaciones, por lo que resulta fácil añadir nuevas tecnologías y posibilidades de ventilación sin invertir en un sistema nuevo. El objetivo del manual de referencia del usuario es enseñar a utilizar el sistema.
Página 16
™ Carestation 620/650/650c (A1) Figura 1-1 • Vista frontal Números de serie Los productos tienen números de serie con lógica codificada, que indican el código del grupo de productos, el año y la semana de fabricación, un número de unidad secuencial para su identificación, la ubicación de fabricación y el tipo de producto.
Página 17
El resto de nombres de marca o nombres de producto utilizados en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos titulares. Descripción general de características Característica de hardware Carestation 620 A1 Carestation 650 A1 Carestation 650c A1 Portamódulo Carrito...
Página 18
™ Carestation 620/650/650c (A1) Característica de hardware Carestation 620 A1 Carestation 650 A1 Carestation 650c A1 Brazo de bolsa Opcional Opcional Opcional Color de estante superior Blanco Negro Negro Monitorización integrada Carestation 620 A1 Carestation 650 A1 Carestation 650c A1 Ranura de módulo de vías aéreas...
Página 19
1 Introducción Tomas de CA Carestation 620 A1 Carestation 650 A1 Carestation 650c A1 Transformador de aislamiento de Opcional Opcional No disponible Opciones neumáticas Carestation 620 A1 Carestation 650 A1 Carestation 650c A1 Gas motriz Aire u O2 Aire u O2...
Página 20
™ Carestation 620/650/650c (A1) Símbolos utilizados en el manual o en el equipo Los símbolos sustituyen a las palabras en el equipo, en el monitor o en los manuales del producto. Las advertencias y avisos de cuidado informan de situaciones peligrosas que pueden presentarse si no se siguen todas las instrucciones de este manual.
Página 21
1 Introducción Precaución Consulte el manual de instrucciones o folleto (fondo azul). Instrucciones de funcionamiento Advertencia general (fondo amarillo) Entrada/salida de corriente Entrada de gas de muestra para evacuación Conexión de entrada neumática Conexión de salida neumática Equipotencial Lámpara, luces, iluminación Control con función variable Fusible Salida de la botella de aspiración...
Página 22
™ Carestation 620/650/650c (A1) Indica que la eliminación de equipos Certificado ruso GOST R electrónicos y eléctricos no debe realizarse como si fueran residuos urbanos sin clasificar y que deben recogerse de forma selectiva. Póngase en contacto con un representante autorizado del fabricante para obtener información sobre el desmantelamiento del equipo.
Página 23
1 Introducción Conformidad nacional de Ucrania Identificador exclusivo de dispositivo Conformidad euroasiática Precisa el uso de herramientas y la consulta de las instrucciones de instalación. Nocivo Símbolo de RoHS de China Símbolos utilizados en la interfaz de usuario Bloqueado Botón de bloqueo/desbloqueo Indica que la pantalla táctil está...
Página 24
™ Carestation 620/650/650c (A1) Convenciones tipográficas empleadas Las teclas programables y las opciones de menú aparecen en negrita y cursiva; por ejemplo, Configurar sistema. Los mensajes se muestran en pantalla entre comillas sencillas; por ejemplo, ‘Compruebe la salida del gas de muestra’. Las referencias a otras secciones y documentos se indican en cursiva y entre comillas;...
Página 25
1 Introducción Abreviaturas Abreviatura Definición Agente anestésico ACGO Salida de gases común auxiliar AGSS Sistema de evacuación de gases anestésicos Limitación de presión ajustable Apnea ATPD Condiciones de humedad seca, presión y temperatura ambientales Aux Gas Gas auxiliar Aux O2+Air O2 auxiliar+aire BTPS Condiciones de humedad saturada, temperatura corporal...
Página 26
™ Carestation 620/650/650c (A1) Abreviatura Definición Concentración alveolar mínima Volumen minuto VMesp Volumen minuto espirado VMinsp Volumen minuto inspirado Nitrógeno Óxido nitroso Oxígeno P-ACGO Salida común de gases auxiliar/presión Presión en vías aéreas Ventilación controlada por presión PCV-VG Ventilación controlada por presión - volumen garantizado Pediát Pediátrico PEEP...
Página 27
1 Introducción Abreviatura Definición Tpausa Periodo en el que se realiza una pausa respiratoria sin flujo Volumen tidal VTesp Volumen tidal espirado VTinsp Volumen tidal inspirado Ventilación controlada por volumen Volumen 1-15 2076152-ES...
Página 28
™ Carestation 620/650/650c (A1) Información del sistema Clasificación del sistema El sistema está clasificado del siguiente modo: • Equipo de Clase I. • Equipo Tipo B. • Equipo Tipo BF (módulos de gases) • Equipo ordinario. • No apto para el uso con anestésicos inflamables. •...
Página 29
1 Introducción Componentes integrales del sistema Este sistema de anestesia consta de los siguientes componentes, dispositivos de monitorización, sistemas de alarma y protecciones que cumplen las normas nacionales, europeas e internacionales: • Disposición de medición de presión del sistema de respiración •...
Página 30
™ Carestation 620/650/650c (A1) Seguridad del sistema Preparativos de uso ADVERTENCIA Antes de utilizar el sistema debe leer el manual de referencia del usuario de cada componente y comprender lo siguiente: • Todas las conexiones del sistema • Todas las advertencias y mensajes de precaución •...
Página 31
1 Introducción • Siga los procedimientos del hospital para prevenir y tratar la hipertermia maligna en pacientes alérgicos a los agentes anestésicos de inhalación. • Riesgo de incendio. Limite el uso de concentraciones de oxígeno adicionales a menos del 30% cuando utilice una fuente de calor o un dispositivo que pueda producir combustión.
Página 32
™ Carestation 620/650/650c (A1) inmediato a medios alternativos de ventilación puede provocar lesiones en el paciente. • Se dispone de los fármacos de emergencia y anestesia pertinentes. • Compruebe que se ha accionado el freno para impedir el movimiento. • El cable de alimentación está...
Página 33
1 Introducción suelo. No se recomienda utilizar más de una regleta. No se recomienda utilizar un cable de prolongación. • Los usuarios del sistema eléctrico médico no deben tocar a la vez los equipos eléctricos no médicosy al paciente. Esto puede provocar una descarga eléctrica peligrosa para el paciente.
Página 35
2 Controles y menús del sistema Controles y menús del sistema En esta Descripción general del sistema..... .2-2 sección Controles del vaporizador......2-11 Mandos de control de la pantalla.
Página 36
™ Carestation 620/650/650c (A1) Descripción general del sistema Visor digital de gas fresco Conexión de manguera de la bolsa Mando de control de gas fresco Purga de O2 Flujómetro de gas fresco total Puerta del sistema de respiración Vaporizador Tapón para comprobación de fugas Regulador y control de aspiración Conmutador Bolsa/Vent Interruptor de encendido/en espera...
Página 37
2 Controles y menús del sistema Brazo de pantalla Espiga equipotencial Gancho de cables Conexión de entrada de corriente Soporte de tercera botella Fusibles de red eléctrica (en el interior) Guarda de botellas Riel en cola de milano derecha Protector de rueda Conexiones de canalizaciones Tomas eléctricas Raíl lateral...
Página 38
™ Carestation 620/650/650c (A1) Brazo de soporte de la bolsa Riel en cola de milano izquierda Guarda del sistema de respiración Puerto del sistema de evacuación de gases anestésicos (AGSS) Puerto de inspiración Puerto de retorno del gas de muestra Puerto de espiración Módulo de gases Recipiente del absorbedor...
Página 39
2 Controles y menús del sistema Ruedas Interfaz de montaje suspendido Figura 2-4 • Vistas frontal y trasera de sistema suspendido Bastidor de montaje mural Interfaz de montaje mural Figura 2-5 • Vistas frontal y trasera de sistema de montaje mural Nota Consulte "Descripción general de características"...
Página 40
™ Carestation 620/650/650c (A1) Uso de los frenos El sistema tiene dos opciones de freno que lo mantienen en su posición. • Dispone de una opción de freno central con dos frenos en las ruedas traseras. • También ofrece una opción de frenos en las cuatro ruedas. ADVERTENCIA No utilice el freno mientras mueve el sistema de anestesia.
Página 41
2 Controles y menús del sistema Gire el botón en sentido contrario a las agujas del reloj para incrementar el flujo de gas. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de gas. Uso del botón de flujo de O2 El botón de flujo de O2 administra un alto flujo de O2 al sistema de respiración.
Página 42
™ Carestation 620/650/650c (A1) Posición de la pantalla La pantalla puede moverse para optimizar la visión con dos opciones de brazo. • El brazo con un punto de rotación permite acercar o alejar la pantalla del sistema, pero no permite la inclinación. •...
Página 43
2 Controles y menús del sistema Inserte la manguera en su soporte en el extremo del brazo de la bolsa. Soporte Pinza Base de brazo de bolsa Figura 2-8 • Soporte de manguera de la bolsa Inserte la manguera en la pinza del brazo de la bolsa. Haga descender la manguera, a través de la base del brazo de la bolsa y en torno a la parte trasera del sistema de respiración.
Página 44
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conexión de manguera de la bolsa Figura 2-9 • Conexión de manguera de la bolsa Uso del brazo de soporte de la bolsa Use el brazo de soporte de la bolsa opcional para sostener la bolsa del circuito de respiración.
Página 45
2 Controles y menús del sistema Controles del vaporizador Consulte el manual de referencia del usuario del vaporizador para obtener información más detallada. Palanca de bloqueo Control y liberación de concentración Tecla Pausa de audio Figura 2-10 • Controles del vaporizador 2-11 2076152-ES...
Página 46
™ Carestation 620/650/650c (A1) Mandos de control de la pantalla El sistema incorpora la tecnología de pantalla táctil, teclas del teclado y mando giratorio (ComWheel) para acceder a las funciones, los menús y los ajustes del sistema. Para facilitar y agilizar el acceso a los menús y los ajustes, la pantalla táctil dispone de varias zonas de contacto.
Página 47
2 Controles y menús del sistema Tecla Pausa de Bloquea durante 120 segundos el sonido de las alarmas activas de prioridad alta y media audio que permitan esta función. Si no hay alarmas de prioridad media o alta activas, impide la generación de audio (audio desconectado) durante 90 segundos.
Página 48
™ Carestation 620/650/650c (A1) Toque el valor medido para acceder al menú Config. de alarma. Aparece el menú Config. de alarma. Seleccione el límite de alarma y ajústelo en el valor correcto. Toque el valor que aparece en la pantalla táctil o pulse el mando giratorio para confirmar el valor que desee.
Página 49
2 Controles y menús del sistema Pantalla del sistema de anestesia 03:18 Audio Pause 1:52 Paw cmH2O Alarm Setup Auto Limits System 10.0 Flow Flow l/min Setup Next Page Trends CO2 % Spirometry Procedures Agent % 1200 Resp Gases % Start 00:00:00 0.0 0.0...
Página 50
™ Carestation 620/650/650c (A1) Modo de ventilación Muestra el modo de ventilación seleccionado. Por ejemplo: Ventilador apagado y Control por volumen. 10. Teclas rápidas del ventilador Permiten mostrar el Modo, los parámetros de ventilación asociados y Más ajustes. Por ejemplo: Modo, VT, FR, I:E, Tpausa PEEP y Pmáx. 11.
Página 51
2 Controles y menús del sistema Campo de pantalla dividida El campo de pantalla dividida se puede configurar para que muestre tendencias de gases, bucles de espirometría, el indicador de Pva, la compliancia de las vías aéreas e información de ecoFLOW opcional. Si se selecciona Ning., las curvas se extienden hasta cubrir el área de la pantalla dividida.
Página 52
™ Carestation 620/650/650c (A1) Pantalla ACGO P-ACGO P-ACGO cmH2O P-ACGO ACGO in use: Ventilator Off Total Flow Turn off ACGO to use circle circuit. 1.3 2.4 0.9 PEEP [ VCV ] [ 500 ] [ 12 ] [ Off ] FGO2 % Pantalla dividida Muestra P-ACGO, valores de flujo de gas, compliancia, tendencias y, de forma...
Página 53
2 Controles y menús del sistema Nota Visualice y cambie los parámetros de ventilación en el modo ACGO. Si el conmutador ACGO está en la posición de ventilación, el sistema pone en marcha la ventilación mecánica con los parámetros del modo ACGO. Nota Si se utiliza ACGO con un circuito de paciente abierto, la única fuente de espirometría disponible es el módulo de vías aéreas...
Página 54
™ Carestation 620/650/650c (A1) Pantalla de O2 auxiliar+aire Total Flow FGO2 % 1. Estado de gas auxiliar Indica que el conmutador de O2 auxiliar+aire está ajustado en la posición de O2 auxiliar+aire. 2. Campo de estado Muestra el estado de O2 auxiliar+aire y los mensajes de alarma o de estado. Por ejemplo: Gas Aux en uso: Ventilador apagado.
Página 55
2 Controles y menús del sistema Navegación en la pantalla Utilice la pantalla táctil y el ComWheel para desplazarse por la pantalla. Menú Muestra el nombre del menú abierto. Por ejemplo: Iniciar caso. Instrucciones o información de ayuda Presenta las instrucciones adicionales o los mensajes de ayuda. Opciones del menú...
Página 56
™ Carestation 620/650/650c (A1) Pulse una tecla de menú para acceder al menú correspondiente. Seleccione una opción de menú o gire el mando giratorio (ComWheel) a la derecha o a la izquierda para resaltar una opción de menú y pulse el mando para confirmar la selección. Si la opción de menú...
Página 57
2 Controles y menús del sistema Seleccione una tecla rápida para abrir el menú o elija un parámetro. Cuando se selecciona Modo o Más ajustes, se muestra un menú. Para seleccionar el valor que desee en el menú, toque el valor.
Página 59
3 Funcionamiento Funcionamiento En esta Funcionamiento seguro del sistema....3-2 sección Encendido del sistema......3-4 Inicio de la ventilación manual.
Página 60
™ Carestation 620/650/650c (A1) Funcionamiento seguro del sistema ADVERTENCIA No utilice mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o conductores de la electricidad. Pueden producir quemaduras si se utilizan cerca de equipo quirúrgico de alta frecuencia. • El fabricante recomienda la utilización de filtro(s) que protejan los puertos de inspiración y espiración para reducir el riesgo de contaminación cruzada.
Página 61
3 Funcionamiento • No deje abiertas las válvulas de la botella de gas si está utilizando el suministro de la canalización. Podría agotarse el suministro de las botellas, dejando una reserva insuficiente en caso de fallo de la canalización. • Desenchufe el cable de alimentación del sistema para que funcione con la batería si duda del estado del conductor de tierra de protección.
Página 62
™ Carestation 620/650/650c (A1) Encendido del sistema Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. Asegúrese de que la luz del indicador de corriente se ilumina. • El indicador de corriente se ilumina cuando la corriente alterna está conectada. •...
Página 63
3 Funcionamiento Nota El sistema debe realizar una comprobación automática de la alimentación cuando lleve 12 horas seguidas funcionando. Si el sistema lleva más de 12 horas encendido sin que se haya realizado la comprobación automática de la alimentación, se generará una alarma ‘Apague y en- cienda para au- tocomprobac.’.
Página 64
™ Carestation 620/650/650c (A1) Inicio de la ventilación manual Conecte un circuito respiratorio manual. Asegúrese de que la válvula APL presenta un valor clínicamente adecuado. Ajuste el conmutador Bolsa/Vent en Bolsa. 2076152-ES...
Página 65
3 Funcionamiento Inicio de la ventilación mecánica ADVERTENCIA Asegúrese de que el circuito de respiración del paciente esté bien instalado y de que los valores del ventilador sean clínicamente adecuados antes de iniciar la ventilación. El paciente puede resultar herido si los valores del ventilador y el montaje del circuito de respiración son incorrectos.
Página 66
™ Carestation 620/650/650c (A1) Inicio de un caso Utilice el menú Iniciar caso para configurar los datos del caso e iniciar el caso. Un caso se puede iniciar con la configuración predeterminada u otra personalizada. El usuario avanzado configura los valores predeterminados.
Página 67
3 Funcionamiento El valor de CAM corregido por edad se muestra cuando se utiliza un ™ módulo de vías aéreas CARESCAPE . El valor de edad por CAM se calcula a partir de la concentración de gas espirado y los efectos relacionados según la edad del paciente.
Página 68
™ Carestation 620/650/650c (A1) Inicio de un caso con la configuración personalizada Peso ideal, Edad, Alarmas de CO2 y Alarma de volumen apnea se pueden configurar de forma personalizada en el menú Iniciar caso antes de iniciar un caso. Mediante el menú Modo vent, otras teclas rápidas de ventilación y el menú...
Página 69
3 Funcionamiento Finalización de un caso Utilice el menú Finalizar caso para poner fin a las alarmas del paciente. Ajuste el conmutador Bolsa/Vent en Bolsa. Apague los flujos de gas. Seleccione Finalizar caso. Seleccione la opción Finalizar caso ahora del menú para poner el sistema en espera (detiene las alarmas del paciente).
Página 70
™ Carestation 620/650/650c (A1) En espera En el modo de espera, la mayoría de alarmas están desactivadas. Se muestra la pantalla En espera tras seleccionar Finalizar caso. Si el flujo de gas fresco supera los 300 ml/min, se genera una alarma ‘Desactive flujo de gas’...
Página 71
3 Funcionamiento Apagar el sistema Realice el procedimiento "Finalización de un caso" si lo desea. Presione y mantenga presionado el interruptor de encendido/en espera durante un segundo. Seleccione Confirmar o pulse el mando giratorio antes de 10 segundos para apagar el sistema. Si no realiza ninguna acción en 10 segundos, la pantalla regresa de forma automática a su estado anterior.
Página 72
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración del ventilador Use el menú Modo vent para establecer el modo de ventilación. Utilice las teclas rápidas del ventilador y Más ajustes para cambiar los valores del ventilador. ADVERTENCIA La mayoría de los agentes anestésicos reducen las respuestas ventilatorias de los pacientes al dióxido de carbono y a la hipoxemia.
Página 73
3 Funcionamiento Límites automáticos Utilice el menú Límites automáticos para establecer rápidamente los límites de alarmas de ‘VM’, ‘VT’ y ‘EtCO2’ durante la ventilación mecánica. Configuración de los límites automáticos Seleccione Límites automáticos. El menú muestra los valores medidos actuales y los límites de alarma alto y bajo propuestos.
Página 74
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración del sistema Utilice Configurar sistema para acceder a los menús y ajustes de Datos demográficos del paciente, Config. de pantalla, Uso de gas fresco, Estado del sistema, Calibración y Comprobación. Nota En Estado del sistema se muestra el estado de los suministros de gas, los suministros eléctricos y la versión de software.
Página 75
3 Funcionamiento Seleccione Configurar sistema - Config. de pantalla. Seleccione la pestaña Presentac.. Seleccione el botón del campo digital que desee y elija un valor en el menú desplegable. Seleccione Cerrar. Configuración de la pantalla dividida Use el ajuste Pantalla dividida para mostrar tendencias, bucles de espirometría, el indicador de Pva, la compliancia de las vías aéreas e información de ecoFLOW opcional.
Página 76
™ Carestation 620/650/650c (A1) Seleccione Configurar sistema - Config. de pantalla - Más ajustes o Espirom. - Configurar bucles. Seleccione Fuente de datos. Seleccione Paciente para obtener datos de espirometría del módulo de gases o Vent para que los datos procedan del ventilador.
Página 77
3 Funcionamiento Seleccione un nivel de brillo entre 1, brillo mínimo y 5, brillo máximo. Ajuste 0 para apagar el brillo del teclado abreviado. Seleccione Cerrar. Uso de gas fresco Seleccione Uso de gas fresco para ver el volumen de O2, Aire, N2O y agentes empleado en los tres casos más recientes.
Página 78
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración de alarmas Use el menú Config. de alarma para establecer y ajustar los límites de alarma, el volumen de las alarmas y otros ajustes, así como para ver el historial de alarmas. El menú Config. de alarma contiene los submenús Límites primarios, Más límites, Historial de alarmas y Configurar.
Página 79
3 Funcionamiento Si se activan alarmas de apnea con frecuencia a causa de volúmenes tidales bajos, puede activar el filtro de alarmas de apnea en modo Usuario avanzado. El filtro de alarmas de apnea utiliza las respiraciones de CO2 para filtrar las alarmas de volumen de apnea cuando el valor de Peso del paciente es el mínimo.
Página 80
™ Carestation 620/650/650c (A1) Para desactivar las alarmas de volumen de apnea, ajuste Alar. vol. apnea en Off. ‘Volumen apnea en Off’ aparece en el campo de mensajes generales. • Si se inicia la ventilación mecánica, las alarmas de volumen de apnea se activan.
Página 81
3 Funcionamiento Seleccione Config. de alarma. En las pestañas Límites primarios y Más límites se selecciona el límite y se realizan los cambios. Para cerrar el menú, pulse la tecla Inicio, toque el área de ondas de la pantalla o seleccione Cerrar. Visualización del historial de alarmas Use la pestaña Historial de alarmas para repasar la lista de las 12 alarmas más recientes de prioridad alta y media ocurridas desde el...
Página 82
™ Carestation 620/650/650c (A1) Establezca Retardo de apnea en el tiempo que desee. • El intervalo de tiempo de retardo de la apnea está comprendido entre 10 y 30 segundos. • El tiempo de apnea se puede ir incrementando segundo a segundo.
Página 83
3 Funcionamiento Seleccione Cerrar. Configuración en los límites predeterminados Utilice Cambie a los límites predet. para configurar los límites de alarma en los valores establecidos por el usuario avanzado. Seleccione Config. de alarma. Seleccione la pestaña Configurar. Seleccione Cambie a los límites predet.. Seleccione Cerrar.
Página 84
™ Carestation 620/650/650c (A1) Página siguiente Seleccione Página siguiente para cambiar la vista de la pantalla. Hay disponibles una vista de pantalla predeterminada y cuatro vistas de pantalla configurables. En el mensaje general que aparece se indica el número de página de la vista. Consulte la sección "Modo de usuario avanzado"...
Página 85
3 Funcionamiento Tendencias Use el menú Tendencias para ver tendencias del paciente y ajustar la escala de tiempo. Hay tres vistas para las tendencias del paciente: medidas (numéricas), configuración y gráfica. La información de las tendencias de las últimas 24 horas se guarda cada 15 segundos.
Página 86
™ Carestation 620/650/650c (A1) Espirometría Utilice el menú Espirom. para: • Ajustar el tipo de bucle. • Ajustar la escala del bucle. • Guardar el bucle en una memoria. • Acceder al menú Configurar bucles. • Ver un bucle guardado. •...
Página 87
3 Funcionamiento Configuración de las escalas del gráfico de bucle Use Escala de espirom. ajustar las escalas del gráfico de bucle de espirometría. Los ajustes disponibles para los ejes de los gráficos de volumen, Pva y flujo dependen del tipo de paciente configurado (adulto o pediátrico).
Página 88
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración de la fuente de datos Utilice Fuente de datos para especificar la fuente de los datos de espirometría. Seleccione Configurar sistema - Config. de pantalla - Más ajustes o Espirom. - Configurar bucles. Seleccione Fuente de datos. Seleccione Paciente para obtener datos de espirometría del módulo de gases o Vent para que los datos procedan del ventilador.
Página 89
3 Funcionamiento Par guardar en memoria un bucle, seleccione Guardar bucle. Se pueden guardar hasta seis bucles. Para ver un bucle guardado, seleccione Mostrar bucle ref. y la hora a la que se guardó. Para borrar un bucle guardado, seleccione Eliminar bucle ref. y la hora a la que se guardó.
Página 90
™ Carestation 620/650/650c (A1) Procedimientos Use el menú Procedim. para detener el flujo de gas, iniciar el bypass cardiaco, realizar o cambiar los ajustes de un procedimiento de capacidad vital, o realizar o cambiar los ajustes de un procedimiento cíclico. Nota Capacidad vital se muestra en el menú...
Página 91
3 Funcionamiento Los sistemas con la opción de bypass cardíaco VCV habilitada pueden ventilarse mecánicamente en el modo VCV. El modo VCV es el único modo de ventilación disponible mientras se está utilizando un bypass cardíaco VCV. Las alarmas de volumen, apnea, nivel bajo de agente, CO2, Pva reducida y frecuencia respiratoria se suspenden.
Página 92
™ Carestation 620/650/650c (A1) Capacidad vital Use el procedimiento de Capacidad vital para suministrar una respiración controlada por presión durante un tiempo establecido. Este procedimiento permite suministrar fácilmente una respiración controlada por presión durante la ventilación mecánica sin tener que realizar numerosos cambios en la configuración del ventilador.
Página 93
3 Funcionamiento Cíclico Use el procedimiento cíclico para administrar respiraciones controladas por presión durante una serie de pasos de ventilación. Este procedimiento es un método flexible para administrar respiraciones controladas por presión durante la ventilación sin realizar numerosos cambios en los ajustes del ventilador. Hay disponibles hasta siete pasos preestablecidos con varias respiraciones.
Página 94
™ Carestation 620/650/650c (A1) Cronómetro Utilice Iniciar como función del cronómetro. Cuando se selecciona, el reloj empieza a contar desde cero. Uso del cronómetro Seleccione Iniciar para poner en marcha el reloj. Seleccione Detener para poner en pausa o detener el reloj. Cuando se selecciona Iniciar, el reloj vuelve a funcionar.
Página 95
3 Funcionamiento ecoFLOW Esta función ofrece una vista de pantalla dividida en la que se muestra el flujo mínimo aproximado de O2 que permite mantener la concentración de O2 inspirado preestablecida. También se muestra la cantidad aproximada de agente utilizada por hora y su coste. La función ecoFLOW solo está...
Página 96
™ Carestation 620/650/650c (A1) 10. Flujo total Muestra información sobre el Fluj.total. Figura 3-3 • Función ecoFLOW Uso de ecoFLOW Seleccione Configurar sistema - Config. de pantalla. Seleccione la pestaña Presentac.. Seleccione Pantalla dividida y ecoFLOW en el menú desplegable. Seleccione Cerrar.
Página 97
3 Funcionamiento Salida común de gases auxiliar Use el conmutador de salida común de gases auxiliar (ACGO) para dirigir el flujo de gas fresco por el puerto AGCO de la parte delantera del sistema. La salida común de gases auxiliar (ACGO) puede utilizarse para proporcionar gas fresco a un circuito de respiración manual auxiliar.
Página 98
™ Carestation 620/650/650c (A1) Sitúe el conmutador en la posición ACGO. El gas fresco fluye por el puerto ACGO. La concentración de oxígeno en el gas fresco se muestra en pantalla si el sistema dispone de la opción de módulo de vías aéreas.
Página 99
3 Funcionamiento O2 auxiliar+aire Utilice el conmutador de O2 auxiliar+aire (Aux O2+Air) para administrar O2 y aire a través de la salida Aux O2+Air de la parte delantera del sistema. A través de la salida Aux O2+Air no se administran agentes anestésicos. Si el conmutador está en la posición de O2 auxiliar+aire durante un caso, el indicador de salida permanece encendido y se corta de forma automática el flujo de N2O.
Página 101
4 Comprobación preoperatoria Comprobación preoperatoria En esta Todos los días antes de atender al primer paciente..4-2 sección Antes de cada paciente......4-4 2076152-ES...
Página 102
™ Carestation 620/650/650c (A1) Todos los días antes de atender al primer paciente □ Compruebe que se dispone del equipo de emergencia necesario y está en buen estado. □ Compruebe que el equipo no está dañado y que los componentes están conectados correctamente. □...
Página 103
4 Comprobación preoperatoria funcionamiento mientras el sistema funciona con la batería. Una vez realizada la comprobación, enchufe el cable de alimentación de CA a la toma eléctrica. El indicador de corriente se ilumina cuando la corriente alterna está conectada. □ Establezca los controles y límites de alarma apropiados para el caso.
Página 104
™ Carestation 620/650/650c (A1) Antes de cada paciente Nota No es necesario realizar esta comprobación antes del primer caso del día si se realizó la lista de comprobaciones "Todos los días antes de atender al primer paciente". □ Compruebe que se dispone del equipo de emergencia necesario y que está...
Página 105
5 Comprobaciones preoperatorias Comprobaciones preoperatorias En esta Instalación del vaporizador......5-2 sección Calibración de flujo y presión......5-4 Compensación de compliancia del circuito.
Página 106
™ Carestation 620/650/650c (A1) Instalación del vaporizador ™ ADVERTENCIA Utilice solamente vaporizadores Tec 6 Plus o ™ superiores de la serie Selectatec • No utilice ningún vaporizador que se desconecte del colector cuando la palanca de bloqueo esté en posición de bloqueo.
Página 107
5 Comprobaciones preoperatorias • No continúe hasta que el indicador de funcionamiento se encienda. El control de concentración no funcionará si el indicador de funcionamiento está apagado. Intente activar más de un vaporizador al mismo tiempo: • Pruebe todas las combinaciones posibles. •...
Página 108
™ Carestation 620/650/650c (A1) Calibración de flujo y presión Para calibrar los sensores de flujo, abra el circuito de respiración. Se ofrecen instrucciones en pantalla desde el menú Comprobación o bien desde Configurar sistema - Calibración - Flujo y presión. Tire hacia abajo del asa del filtro del recipiente y retire el recipiente del absorbedor.
Página 109
5 Comprobaciones preoperatorias Compensación de compliancia del circuito El ventilador ajusta el suministro de gas y la monitorización para compensar la compliancia del circuito del paciente en los casos siguientes: • Compliancia del circuito se ajusta en On en Usuario avanzado - Config.
Página 110
™ Carestation 620/650/650c (A1) Menú Comprobación El menú Comprobación aparece en la pantalla después de encender el sistema. Para acceder al menú Comprobación entre casos, seleccione Comprobación. En el menú Comprobación aparecen instrucciones detalladas durante las comprobaciones. Utilice el menú Comprobación para: •...
Página 111
5 Comprobaciones preoperatorias Comprobación completa La Comprobación completa o las comprobaciones individuales se deben realizar al menos una vez cada 24 horas. Realice una Comprobación completa al comienzo de cada día. La comprobación completa se ejecuta de forma automática y el color del indicador de prueba cambia cuando esta termina o si se precisa intervención del usuario.
Página 112
™ Carestation 620/650/650c (A1) Comprobación completa o las pruebas individuales no se han completado con resultado satisfactorio en las últimas 24 horas. Nota Se muestra el mensaje genérico Vuelva a realizar la comprob. de controles de gas si el N2O se ha vuelto a conectar al sistema tras una Comprobación completa realizada sin que estuviera conectado el N2O.
Página 113
5 Comprobaciones preoperatorias • El óxido nitroso (N2O), si está disponible, fluye a través del sistema durante el transcurso de la prueba. Utilice un procedimiento seguro y aprobado para recoger y eliminar el N2O. • Mezclas incorrectas de gases pueden originar lesiones en el paciente.
Página 114
™ Carestation 620/650/650c (A1) Comprobaciones individuales La Comprobación completa o las comprobaciones individuales se deben realizar al menos una vez cada 24 horas con resultados aceptables. Las comprobaciones individuales permiten al usuario realizar cualquier combinación de comprobaciones únicas. Estas comprobaciones resultan útiles si se produce un problema o alarma determinados y el usuario desea comprobar solo esa parte del sistema.
Página 115
5 Comprobaciones preoperatorias Para llevar a cabo esta comprobación, siga las instrucciones de la pantalla. Fuga en el circuito En la comprobación de Fugas en circuito se comprueba el conmutador Bolsa/Vent, las presiones del suministro de gas, el transductor de medición de la presión en vías aéreas, la válvula APL y la existencia de fugas en el circuito manual.
Página 116
™ Carestation 620/650/650c (A1) Comprobación de la contrapresión del vaporizador ADVERTENCIA Los agentes anestésicos salen del circuito durante esta comprobación. Utilice un procedimiento seguro y aprobado para recoger y eliminar los agentes. • Las mezclas de agentes procedentes de la comprobación de la contrapresión del vaporizador permanecen en el sistema.
Página 117
5 Comprobaciones preoperatorias Prueba de fugas de baja presión (con ACGO) Esta es una comprobación manual alternativa para detectar fugas de baja presión en sistemas con ACGO. ADVERTENCIA No utilice un sistema que presente fugas de baja presión. Si existe una fuga de baja presión, el gas anestésico accederá...
Página 118
™ Carestation 620/650/650c (A1) ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los vaporizadores están apagados al finalizar la comprobación de fugas de baja presión. • Las mezclas de agentes de la comprobación de fugas de baja presión permanecen en el sistema. Purgue siempre el sistema con O2 después comprobar la existencia de fugas de baja presión (1 l/min durante un minuto).
Página 119
6 Módulos de vías aéreas Módulos de vías aéreas En esta Módulos de vías aéreas......6-2 sección Conexión del módulo de vías aéreas.
Página 120
™ Carestation 620/650/650c (A1) Módulos de vías aéreas Los módulos de vías aéreas opcionales miden y supervisan los gases administrados al paciente y exhalados a través del circuito de respiración. Los módulos constan de: • Sensor de infrarrojo para medir CO2, N2O y agentes anestésicos.
Página 121
6 Módulos de vías aéreas Información de seguridad ADVERTENCIA Retire la línea de muestreo de las vías aéreas del paciente y cierre herméticamente el puerto de muestreo mientras se esté suministrando medicación nebulizada. La medicación nebulizada puede interferir en la precisión de la lectura de los gases.
Página 122
PRECAUCIÓN Utilice exclusivamente cables y accesorios aprobados por GE Healthcare Finland Oy. El empleo de otros cables y accesorios puede ocasionar daños en el sistema o interferir en la medición. Los accesorios de un solo uso no están diseñados para reutilizarse.
Página 123
6 Módulos de vías aéreas Salida del gas de muestra Figura 6-1 • Módulo opcional de vías aéreas Instrucciones de uso El módulo opcional de vías aéreas está indicado para su utilización, con un dispositivo receptor (mesa de anestesia o monitor), en la monitorización de parámetros respiratorios (CO2, O2, N2O, agentes anestésicos, identificación de agentes anestésicos y frecuencia respiratoria) de pacientes adultos, pediátricos y neonatales.
Página 124
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conexión del módulo de vías aéreas Compruebe que se ha instalado el módulo de vías aéreas. Compruebe la firmeza de las conexiones del adaptador de las vías aéreas y que el adaptador está instalado correctamente. Compruebe que el contenedor de la trampa de agua está vacío y conectado correctamente.
Página 125
6 Módulos de vías aéreas Adaptador de vías aéreas con conector de línea de muestreo Figura 6-3 • Configuración de los gases de las vías aéreas con módulo de vías aéreas Conectar los sensores Pedi-lite y D-lite ADVERTENCIA Utilice el sensor Pedi-lite para pacientes con volúmenes tidales hasta 200 ml (incluido).
Página 126
™ Carestation 620/650/650c (A1) Sensor Pedi-lite o D-lite Figura 6-4 • Conexión de gas a módulo de vías aéreas con espirometría 2076152-ES...
Página 127
6 Módulos de vías aéreas Configuración de parámetros Utilice el menú Espirom. para cambiar el ajuste de monitorización de la fuente de datos, CO2, O2, agente y espirometría. Para acceder al menú Espirom., pulse el botón Espirom. y seleccione Configurar bucles. Fuente de datos Se pueden obtener varios parámetros de monitorización del ventilador o del módulo de vías aéreas.
Página 128
™ Carestation 620/650/650c (A1) Identificación automática de agentes Los módulos de gases con identificación de agentes identifican automáticamente halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Las concentraciones inspiratorias y espiratorias de agentes aparecen en el campo digital o en el campo de ondas del agente, si está...
Página 129
6 Módulos de vías aéreas Calibración del módulo de vías aéreas Calibre los módulos de gases una vez cada seis meses o siempre que las lecturas de los gases registren errores. Para calibrar los módulos, utilice un gas de calibración aprobado por el fabricante y el regulador.
Página 130
™ Carestation 620/650/650c (A1) Introduzca gas de calibración hasta que aparezca ‘Finalice inyección de gas. Ajuste valores según el gas de calibración. Confirme cada uno.’. 10. Cierre el regulador. 11. Compare los valores medidos por gas que aparecen en la pantalla con el valor de la botella del gas de calibración.
Página 131
7 Alarmas y resolución de problemas Alarmas y resolución de problemas En esta Alarmas......... 7-2 sección Lista de alarmas.
Página 132
™ Carestation 620/650/650c (A1) Alarmas Estas alarmas pueden tener prioridad alta, media o baja. Cuando se produce una alarma en el transcurso de un caso, suena un tono de alarma y se muestra el mensaje correspondiente en el campo de mensajes de alarma.
Página 133
7 Alarmas y resolución de problemas correspondientes. El mensaje ‘APN’ aparece encima de la cuenta atrás de la pausa de audio cuando se silencia el tono audible de las alarmas relativas a la apnea. Cancelación de la pausa de audio La función de pausa de audio se cancela cuando se mantiene seleccionado Pausa de audio durante 2 segundos.
Página 134
™ Carestation 620/650/650c (A1) Indicador de la batería El color y relleno del símbolo de la batería en uso indica la cantidad de energía que queda en la batería. • El color verde indica que tiene carga para funcionar durante más de 60 minutos.
Página 135
7 Alarmas y resolución de problemas Lista de alarmas Si el mensaje de alarma no desaparece después de adoptar medidas correctoras, póngase en contacto con un representante autorizado del servicio técnico. El ventilador y el módulo de gases de las vías respiratorias miden las presiones del circuito y los flujos volumétricos.
Página 136
™ Carestation 620/650/650c (A1) Mensaje Prioridad Causa Acción Apnea Media Ha transcurrido el tiempo de retardo Compruebe si hay fugas en el circuito de apnea (10-30 segundos) sin del paciente. Compruebe si el paciente ninguna medición de la respiración. El se ha desconectado.
Página 137
7 Alarmas y resolución de problemas Mensaje Prioridad Causa Acción Compruebe los Media El sistema ha detectado un patrón de Asegúrese de que los sensores de flujo sensores de flujo flujo inadecuado en el circuito están correctamente conectados. respiratorio. Compruebe la Media Posible bloqueo en salida del gas de Compruebe si se ha obstruido la salida...
Página 138
™ Carestation 620/650/650c (A1) Mensaje Prioridad Causa Acción EtEnf bajo Baja El valor de EtEnf está por debajo del Compruebe el nivel de carga de los límite de alarma. vaporizadores. Establezca correctamente los límites de la alarma. Compruebe el ajuste del agente. EtHal alto Media El valor de EtHal supera el límite de...
Página 139
7 Alarmas y resolución de problemas Mensaje Prioridad Causa Acción FiHal alta Media El valor de FiHal supera el límite de Establezca correctamente los límites de alarma. La prioridad de la alarma la alarma. Compruebe el ajuste del aumenta a alta si la alarma no se agente.
Página 140
™ Carestation 620/650/650c (A1) Mensaje Prioridad Causa Acción Flujo de muestra Baja El flujo de muestra es inferior al 80% Compruebe si se ha obstruido la línea de gas bajo del flujo nominal durante 20 segundos. del gas de muestra del módulo de gases.
Página 141
7 Alarmas y resolución de problemas Mensaje Prioridad Causa Acción Presión baja de Alta La presión de la canalización de O2 es Asegúrese de que la canalización y la suministro de O2 inferior a 252 kPa (36 psi) y la presión botella de O2 están conectadas de la botella de O2 ha caído por correctamente.
Página 142
™ Carestation 620/650/650c (A1) Mensaje Prioridad Causa Acción Fluj.insp.invrs. Media Se ha observado un flujo hacia el Calibre los sensores de flujo. ¿Válvulas OK? paciente en el sensor de flujo Compruebe las válvulas. inspiratorio durante la espiración en seis respiraciones seguidas. FR alta Media El valor de FR supera el límite superior...
Página 143
7 Alarmas y resolución de problemas Mensaje Prioridad Causa Acción ¡Ventilar Alta Un fallo de software o hardware impide Utilice una bolsa manual para ventilar al manualmente! la ventilación mecánica. No se paciente o use otra máquina. Apague el monitoriza la presión, el flujo ni el sistema lo antes posible y póngase en volumen desde el ventilador.
Página 144
™ Carestation 620/650/650c (A1) Ventilación mecánica con PEEP Con Pmáx inferior a 30 cmH2O, el límite de la presión sostenida es de 6 cmH2O activada: más “PEEP establecida” menos 2 cmH2O. Con Pmáx de entre 30 y 60 cmH2O, el límite de la presión sostenida es el 20% del de Pmáx más “PEEP establecida”...
Página 145
7 Alarmas y resolución de problemas Límites de alarma Los nombres de las alarmas figuran en las pestañas Límites primarios y Más límites del menú Config. de alarma. Consulte la sección "" para obtener más información sobre los valores predeterminados de las alarmas. Alarma Límite Incremento...
Página 146
™ Carestation 620/650/650c (A1) Alarma Límite Incremento EtIso alto 0,1 - 7,0%, Off 0,1% EtIso bajo Off, 0,1 - 6,9% 0,1% EtSev alto 0,1 - 10,0%, Off 0,1% EtSev bajo Off, 0,1 - 9,9% 0,1% EtDes alto 0,1 - 20%, Off 0,1% EtDes bajo Off, 0,1 - 19,9%...
Página 147
7 Alarmas y resolución de problemas Comprobación de alarmas Compruebe el sistema para verificar que las alarmas están funcionando. Nota Si hay instalado un módulo de vías aéreas, las lecturas de FiO2 se toman desde el módulo en vez de tomarse desde la célula de O2. Para comprobar las alarmas de O2 debe conectarse una línea de muestreo desde el módulo de vías aéreas al circuito de respiración.
Página 148
™ Carestation 620/650/650c (A1) • Bloquee la conexión del paciente y pulse el botón de purga de O2. • Asegúrese de que la alarma PEEP alta. ¿Hay obstrucción? se genera después de unos 15 segundos. Compruebe la alarma Ppico baja. ¿Hay fugas?: •...
Página 149
7 Alarmas y resolución de problemas Problemas del sistema de respiración Síntoma Problema Solución El flujo de evacuación de gases Problema de evacuación del flujo de Utilice un sistema de extracción de es demasiado bajo o demasiado extracción. evacuación distinto. Compruebe que el alto.
Página 150
™ Carestation 620/650/650c (A1) Problemas eléctricos ADVERTENCIA Si un interruptor del circuito se abre con frecuencia, no use el sistema. Póngase en contacto con un representante autorizado del servicio técnico para reparar el sistema. Síntoma Problema Solución El indicador de corriente no El cable de alimentación eléctrica no está...
Página 151
7 Alarmas y resolución de problemas Síntoma Problema Solución El conmutador de El sistema no tiene alimentación eléctrica Compruebe que el cable de alimentación encendido/espera no o de batería. está conectado. funciona. El conmutador de encendido/espera está Póngase en contacto con un representante averiado.
Página 152
™ Carestation 620/650/650c (A1) Problemas neumáticos Síntoma Problema Solución Fallo de comprobación de Los controles no están ajustados Compruebe que no está fluyendo gas, fugas de alta presión. correctamente. apague el flujómetro auxiliar y repita la comprobación. Conexión de las botellas incorrecta. Asegúrese de que solo hay una junta de botella, que la junta está...
Página 153
8 Configuración y conexiones Configuración y conexiones En esta Seguridad de configuración......8-2 sección Traslado y transporte del sistema....8-4 Conectar el sistema de respiración.
Página 154
™ Carestation 620/650/650c (A1) Seguridad de configuración ADVERTENCIA El sistema siempre debe utilizarse con un monitor de oxígeno, un monitor de CO2, un monitor de agente anestésico y un monitor de volumen exhalado. Consulte los requisitos de monitorización obligatorios en la normativa local.
Página 155
8 Configuración y conexiones • Mantenga disponible la ventilación manual de reserva por si el equipo electroquirúrgico impide utilizar con seguridad el ventilador. • Utilice únicamente bolsas reservorio que cumplan con las especificaciones de EN1820 o ISO 5362 en este sistema.
Página 156
™ Carestation 620/650/650c (A1) Traslado y transporte del sistema ADVERTENCIA El sistema puede desequilibrarse o volcar si se inclina más de 10 grados. • No supere las capacidades de carga indicadas cuando instale equipos en la parte superior de la máquina o en cualquiera de los raíles laterales.
Página 157
8 Configuración y conexiones Conectar el sistema de respiración Conecte el circuito del paciente a los puertos de inspiración y espiración del sistema. Lleve a cabo la prueba "Fuga en ventilador" individual para ajustar la compliancia de circuito adecuada. Puerto de espiración Puerto de inspiración Figura 8-1 •...
Página 158
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configurar el recipiente del absorbedor El recipiente del absorbedor está disponible en dos versiones: desechable y reutilizable. Ambos se extraen e instalan en el sistema respiratorio de modo similar. Cada recipiente reutilizable contiene 1.150 gramos de absorbedor suelto.
Página 159
8 Configuración y conexiones Nivel de capacidad máxima de absorbedor Figura 8-2 • Recipiente ADVERTENCIA Respete las precauciones de seguridad aplicables: • No utilice el absorbedor con cloroformo ni con tricloroetileno. • El recipiente del absorbedor desechable es una unidad sellada que no debe abrirse ni rellenarse. •...
Página 160
™ Carestation 620/650/650c (A1) adquirir su color original, proporcionando una indicación de efectividad engañosa. Lea detenidamente las instrucciones del fabricante del absorbente antes de utilizar el producto. Retirar el recipiente del absorbedor Tire hacia abajo del asa de elevación del recipiente para desbloquear el recipiente del sistema de respiración.
Página 161
8 Configuración y conexiones Rellenar el recipiente del absorbedor reutilizable Para abrir la cubierta del recipiente, tire hacia arriba del asa del cierre. Presione el asa del cierre hacia abajo para soltar la cubierta. Presione el gancho del cierre hasta separarlo del recipiente y retire la cubierta del recipiente.
Página 162
™ Carestation 620/650/650c (A1) Agite con suavidad el recipiente hacia los lados para nivelar la superficie del absorbedor. Asegúrese de que el absorbedor del recipiente no rebasa la línea de llenado. Elimine cualquier resto de polvo del absorbedor de la junta limpiadora de la cubierta superior y del área de estanqueidad del recipiente.
Página 163
8 Configuración y conexiones Instalar la célula de O2 del circuito Siga estas instrucciones para agregar una célula de O2 al sistema. Nota Si el sistema ya cuenta con una célula de O2 y es preciso sustituirla, consulte la sección "Sustitución de la célula de O2 del circuito". Instale la junta tórica en el adaptador y enrosque el adaptador en la célula de O2.
Página 164
™ Carestation 620/650/650c (A1) Retire el tapón de la célula de O2 del conjunto del puerto del paciente (si está presente). Tire del cable para extraerlo del soporte de la célula de O2. Inserte el conector del cable en la célula de O2. 8-12 2076152-ES...
Página 165
8 Configuración y conexiones Nota Asegúrese de que la célula de O2 se ha retirado antes de volver a montar el sistema de respiración. Eleve la base del sistema de respiración y vuelva a montarla. Oirá un chasquido cuando esté en la posición correcta. 10.
Página 166
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conexiones eléctricas Conexión de entrada de corriente La flecha muestra la conexión de entrada de corriente y el cable. Espiga equipotencial La espiga equipotencial se utiliza para conectar la máquina de anestesia a un sistema de toma de tierra equipotencial mediante un borne equipotencial de puesta a tierra.
Página 167
8 Configuración y conexiones Interruptor de circuito Receptáculo de toma de corriente Puerto serie El sistema incorpora un puerto USB (bus serie universal) en la parte trasera del monitor. Este puerto está reservado a usuarios avanzados o a personal de servicio autorizado; se emplea para acceder a archivos de registro o para que el personal de servicio cargue software.
Página 169
8 Configuración y conexiones Conexiones neumáticas PRECAUCIÓN Utilice exclusivamente suministros de gases medicinales. Los demás tipos de suministros de gas pueden contener agua, aceite u otros contaminantes que podrían afectar al funcionamiento del sistema neumático. Los suministros de gas proporcionan gas a estos dispositivos a través de conexiones internas: •...
Página 170
™ Carestation 620/650/650c (A1) Figura 8-3 • Conexión de AGSS Evacuación del flujo de muestra de un monitor de gas Para evacuar el gas de muestra de un monitor se puede conectar la salida del monitor al puerto de retorno del gas de muestra situado en el lado izquierdo de la máquina.
Página 171
8 Configuración y conexiones Panel de control de aspiración Posición de control variable del conmutador de aspiración Posición de apagado del conmutador de aspiración Posición de potencia máxima del conmutador de aspiración Conmutador de selección del modo de aspiración Mando de control de presión variable de aspiración Figura 8-4 •...
Página 172
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conexión de vacío externo Trampa de rebosamiento de seguridad Protector de salpicaduras Conexión de la botella de recogida Figura 8-5 • Aspiración de vacío externo Regulador de aspiración Venturi (opcional) El regulador de aspiración Venturi emplea la fuente de suministro de aire del sistema.
Página 173
8 Configuración y conexiones Conexión de la botella de recogida Figura 8-6 • Aspiración Venturi Flujómetro de O2 auxiliar (opcional) El puerto de O2 auxiliar está disponible para proporcionar oxígeno adicional a los pacientes que se someten a procedimientos quirúrgicos. Salida de O2 auxiliar Control de flujo de O2 auxiliar Figura 8-7 •...
Página 174
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conmutador de O2 auxiliar+aire Salida de O2 auxiliar+aire Figura 8-8 • O2 auxiliar+aire Suministro de tercera botella (opcional) La opción de suministro de tercera botella se utiliza para conectar una tercera botella de alta presión. Consulte "Instalación de botellas con horquillas de pines indexados"...
Página 175
8 Configuración y conexiones Kit de montaje de tercera botella Figura 8-9 • Opción de suministro de tercera botella 8-23 2076152-ES...
Página 176
™ Carestation 620/650/650c (A1) Instalación de las botellas de gas PRECAUCIÓN No deje abiertas las válvulas de la botella de gas si está utilizando el suministro de la canalización. Podría agotarse el suministro de las botellas, dejando una reserva insuficiente en caso de fallo de la canalización. Cubierta del cilindro Algunos sistemas cuentan con una cubierta de cilindro opcional.
Página 177
8 Configuración y conexiones 11. Realice "Realización de una comprobación de fugas de alta presión". Instalación de botellas con conexiones DIN Cierre la válvula de la botella que va a sustituirse. Afloje el adaptador y retire la botella. Retire la tapa de la válvula de la botella nueva. Instale la botella.
Página 178
™ Carestation 620/650/650c (A1) Repita la comprobación. Si la fuga continúa, no utilice el sistema. 8-26 2076152-ES...
Página 179
8 Configuración y conexiones AGSS pasivo ADVERTENCIA Para evitar la exposición al agente anestésico, compruebe siempre el correcto funcionamiento de cualquier sistema de evacuación de gases. Asegúrese de que el sistema de evacuación no esté bloqueado. El sistema de evacuación de gases anestésicos pasivo opcional (AGSS) se utiliza en entornos quirúrgicos que carecen de sistema de extracción de gases activo para eliminar los gases de desecho.
Página 180
™ Carestation 620/650/650c (A1) AGSS activo ADVERTENCIA Para evitar la exposición al agente anestésico, compruebe siempre el correcto funcionamiento de cualquier sistema de evacuación de gases. Asegúrese de que el sistema de evacuación no esté bloqueado. Existen varias versiones de AGSS (sistema de evacuación de gases anestésicos) activo opcional dependiendo del tipo de sistema de eliminación de gases de desecho del hospital.
Página 181
8 Configuración y conexiones la condición de alarma si el sistema de extracción del hospital puede satisfacer las necesidades de flujo del AGSS. • El sistema activo de flujo bajo con conector de manguera de 12,7 mm se utiliza con sistemas de eliminación de vacío bajo. Requiere un sistema externo con flujómetro.
Página 182
™ Carestation 620/650/650c (A1) Colocación de equipamiento a la parte superior de la máquina ADVERTENCIA La parte superior de la máquina tiene un límite de peso de 25kg (55 lb). • Compruebe la estabilidad del sistema en su configuración final. Asegúrese de que el peso esté uniformemente distribuido por todo el sistema.
Página 183
8 Configuración y conexiones Incline el dispositivo hacia delante y hágalo girar para asegurarse de que la interfaz queda bien instalada en ambas ranuras. Apriete los dos tornillos de mariposa de la parte trasera de la placa de montaje. 8-31 2076152-ES...
Página 184
™ Carestation 620/650/650c (A1) Brazo de gestión de cables (opcional) Si es necesario, el brazo de gestión de cables se puede extraer para que el sistema de anestesia pase por aberturas estrechas. Retire todos los cables de monitorización del brazo de gestión de cables.
Página 185
8 Configuración y conexiones Ranura de enrutamiento de cables Utilice la ranura de enrutamiento de cables para organizar los cables conectados a la pantalla de monitorización de pacientes. Dirija el cable a través del orificio del brazo de la pantalla. Empuje el cable hacia la ranura bajo el brazo de la pantalla.
Página 186
™ Carestation 620/650/650c (A1) Cubierta de cable Levante la cubierta del cable en la parte trasera de la máquina. Conecte las tuberías de gas a las entradas correspondientes. Utilice cintas para agrupar las tuberías y el cable eléctrico. Inserte el gancho de la cubierta en las ranuras y presiónela hacia abajo para encajarla en su lugar.
Página 187
9 Mantenimiento por parte del usuario Mantenimiento por parte del usuario En esta Mantenimiento seguro......9-2 sección Política de reparaciones.
Página 188
™ Carestation 620/650/650c (A1) Mantenimiento seguro ADVERTENCIA Para evitar incendios: • No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa. Podrían quemarse o explotar en altas concentraciones de O2. • Todas las cubiertas utilizadas en el sistema deben ser de materiales antiestáticos (conductores). La electricidad estática puede provocar incendios.
Página 189
9 Mantenimiento por parte del usuario Política de reparaciones No utilice un equipo si no funciona correctamente. Realice todas las reparaciones necesarias o envíe el equipo a reparar a una representación autorizado del servicio técnico. Tras la reparación, pruebe el equipo para asegurarse de que funciona correctamente, según las especificaciones publicadas del fabricante.
Página 190
™ Carestation 620/650/650c (A1) Resumen y programa de mantenimiento Estos programas indican la frecuencia mínima de mantenimiento según un uso normal de 2.000 horas al año. Deberá revisar el equipo con más frecuencia si lo utiliza más veces que la media anual típica.
Página 191
9 Mantenimiento por parte del usuario Frecuencia mínima Mantenimiento Si es necesario • Instale juntas nuevas en las horquillas de las botellas. • Sustituya el absorbente en el recipiente. • Vacíe y limpie la trampa de rebosamiento del regulador de aspiración opcional.
Página 192
™ Carestation 620/650/650c (A1) Sustitución de la célula de O2 del circuito ADVERTENCIA Manipule y elimine las células de O2 según la política del centro en cuanto a peligros biológicos. No las incinere. Nota Una célula de O2 nueva puede tardar unos 90 minutos en estabilizarse.
Página 193
9 Mantenimiento por parte del usuario Cambie la célula de O2. Instale la junta tórica en el adaptador y enrosque el adaptador en la célula de O2 nueva. Célula de O2 Adaptador Junta tórica Vuelva a conectar el conector del cable a la célula de O2 y colóquela de nuevo en el soporte.
Página 194
™ Carestation 620/650/650c (A1) 11. Tire hacia arriba del asa de elevación del recipiente para bloquear el recipiente en el sistema de respiración. 12. Calibre la célula de O2 nueva según el procedimiento "Célula de O2 del circuito". 2076152-ES...
Página 195
9 Mantenimiento por parte del usuario Prueba de control de flujo Nota El sistema Link-25 se prueba durante la sección "Controles de gas" del procedimiento de comprobación. Este procedimiento constituye una prueba manual alternativa que verifica el posible mal funcionamiento del sistema Link-25. ADVERTENCIA Este procedimiento comprueba el mal funcionamiento del sistema Link-25, y no confirma la calibración adecuada...
Página 196
™ Carestation 620/650/650c (A1) Pruebe el sistema Link-25 con el flujo de O2 disminuyendo. • Ajuste el flujo de N2O en 9 l/min. • Ajuste el flujo de O2 en 3 l/min. • Gire despacio el mando de flujo de O2 a la derecha hasta que el flujo de N2O descienda a la tasa que se muestra en la tabla siguiente y asegúrese de que el flujo de O2 es el especificado.
Página 197
9 Mantenimiento por parte del usuario Menú de calibración Acceda al menú Calibración desde el menú Compro- bación o bien con el botón Configurar sistema. Siga las instrucciones de la pantalla. Nota El menú Calibración no está disponible durante un caso. Consulte "Calibración del módulo de vías aéreas"...
Página 198
™ Carestation 620/650/650c (A1) Siga las instrucciones de la pantalla. Calibración de gases en vías aéreas Los gases de vías respiratorias sólo se pueden seleccionar en el menú de calibración cuando el sistema detecta un módulo de gases que ya ha finalizado la fase de calentamiento. Consulte las instrucciones de calibración en la sección "Módulos de vías aéreas".
Página 199
9 Mantenimiento por parte del usuario Acumulación de agua El agua procede del gas exhalado y de la reacción química que se produce entre el CO2 y el absorbente del recipiente del absorbedor. Con flujos de gas fresco más bajos se acumula más agua debido a que se evacua menos gas y: •...
Página 201
10 Componentes Componentes En esta Conjunto superior del sistema de respiración..10-2 sección Conjunto inferior del sistema de respiración... 10-4 Recipiente del absorbedor......10-5 Herramientas de prueba y partes del sistema.
Página 202
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conjunto superior del sistema de respiración Elemento Descripción Número de inventario Carcasa de la concertina M1228312-S Concertina 1500-3378-000 Corona 1500-3351-000 Pestillo, corona 1500-3352-000 Conjunto de válvula de 1500-3377-000 descompresión Junta, base 1500-3359-000 Colector, base de la concertina 2070996-001-S Puerto de ventilador 2071005-001-S...
Página 203
10 Componentes Elemento Descripción Número de inventario Conjunto de la concertina 2096295-001 10-3 2076152-ES...
Página 204
™ Carestation 620/650/650c (A1) Conjunto inferior del sistema de respiración Element Descripción Número de inventario Conjunto del sistema de respiración, 2081000-001-S parte inferior Conjunto de diafragma de APL 2079638-001-S Diafragma, APL 1406-3331-000 Armazón, APL 1406-3333-000 Vástago, válvula APL 1406-3332-000 Sensor de flujo 2069358-001-S Tapón de célula de O2 (necesario si no 2076290-001-S...
Página 205
10 Componentes Recipiente del absorbedor Eleme Descripción Número de inventario Conjunto de recipiente del absorbedor, 2071165-001-S reutilizable (no incluye absorbente) Conjunto de cubierta con junta 2078337-001-S limpiadora Junta limpiadora 2071173-001-S Cuerpo del recipiente, CO2 con asa 2071166-001-S Recipiente del absorbedor, desechable, 2079796-001 blanco a violeta (paquete de 6) Recipiente del absorbedor, desechable,...
Página 206
™ Carestation 620/650/650c (A1) Herramientas de prueba y partes del sistema Descripción Número de inventario Gas de calibración del módulo de gases 755583-HEL Gas de calibración del módulo de gases (sólo EE.UU.) 755571-HEL Tubo de escape del módulo de gases, largo 8004462 Tubo de escape del módulo de gases, corto 8004463...
Página 207
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Especificaciones y teoría de funcionamiento En esta Circuitos neumáticos del sistema....11-2 sección Especificaciones neumáticas..... . . 11-6 Esquema eléctrico.
Página 208
™ Carestation 620/650/650c (A1) Circuitos neumáticos del sistema 11-2 2076152-ES...
Página 209
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento O2 auxiliar, 0-10 l/min (opcional) Válvula de sobrepresión mecánica, 110 cmH2O Canalización: O2, Aire, N2O Válvula de retención de respiración autónoma Válvula selectora Atmósfera Botella: O2, Aire, N2O Carcasa de la concertina Conexión de gas motriz Venturi Concertina Selector del gas motriz del ventilador Válvula Pop-off...
Página 210
™ Carestation 620/650/650c (A1) Para ayudar a evitar problemas con los suministros de gas: • Instale tapones de horquilla en todas las conexiones de las botellas vacías. • Cuando conecte el suministro de una canalización, mantenga cerrada la válvula de la botella. •...
Página 211
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Si el Aire no se configura como gas motriz el sistema de presión de canalización de pared o botella auxiliar proporcionan Aire solamente al sistema de control de gas fresco. Mezcla de gases La mezcla de gases va de la salida del flujómetro a través del vaporizador que está...
Página 212
™ Carestation 620/650/650c (A1) Especificaciones neumáticas PRECAUCIÓN Todos los gases suministrados al sistema deben ser medicinales. Suministros de gas Gases de canalización O2, Aire, N2O Gases en bombona O2, Aire, N2O (3 botellas como máximo) Conexiones de bombona Pines indexados Tuerca y obturador DIN-477 Kit de bombona grande disponible para O2 y N2O...
Página 213
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Esquema eléctrico Entrada/fusibles/filtro Indicador y conmutador auxiliar/ACGO (opcional) Cuadro de supresión de transitorios Cuadro de indicadores de tarea inferior Salidas de CA (opcional) Válvula de control de aire Transformador de aislamiento Válvula de control de N2O (opcional) CA/CC Válvula de bypass de O2...
Página 214
™ Carestation 620/650/650c (A1) Cuadro de ordenador de anestesia Indicador luminoso de flujo de aire (opcional) Módulo de vías aéreas Indicador de tareas superior izquierdo Conmutador de purga de O2 Indicador de tareas superior derecho Válvula de entrada de gas Potenciómetro giratorio de control de atenuación Válvula de flujo Transductor ACGO (opcional)
Página 215
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Alimentación eléctrica Potencia de 100-120, 220-240 o 120/220-240 V CA +/- 10% a 50 o 60 suministro Voltaje 100-120 V C 220-240 V 100-120 V C 220-240 V Disyuntores de (2) 2 A (2) 1 A Ninguno Ninguno toma de...
Página 216
™ Carestation 620/650/650c (A1) Información sobre la batería El sistema no es una unidad portátil; una batería de plomo sellada proporciona energía de reserva en el caso de que se interrumpa la corriente. • Capacidad para asumir funciones completas del sistema y ventilación durante 90 minutos a plena carga.
Página 217
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Especificaciones del flujo Purga de O2 Flujo de purga 25 a 75 l/min Gas fresco De 0, 0,1 a 15,0 l/min Aire De 0, 0,1 a 15,0 l/min 0, 0,1 a 10,0 l/min Tubo de flujo total De 1 a 10 l/min Resolución de O2, 0,1 l/min...
Página 218
™ Carestation 620/650/650c (A1) Especificaciones del sistema de respiración Volumen Lado del 2006 ml ventilador Lado de la bolsa 500 ml Recipiente 1004 ml reutilizable Recipiente 985 ml desechable Absorbente Recipiente 1370 ml/1150 g reutilizable Recipiente 1437 ml/1200 g desechable Conexiones Salida común de gases auxiliar: Conector de tipo ISO 5356 en la parte frontal del sistema...
Página 219
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Resistencia inspiratoria en modo de bolsa* l/min cmH2O 0,456 4,56 Recipiente del absorbedor retirado 0,034 0,34 0,159 1,59 0,401 4,01 *Los valores incluyen los tubos del circuito del paciente y la pieza en Y de 0,065 kPa (0,65 cm de H2O) a 60 ml/min.
Página 220
™ Carestation 620/650/650c (A1) Evacuación de gases Evacuación pasiva Descompresión positiva 10 cmH2O Descompresión negativa 0,3 cmH2O Conector de salida Cónico macho ISO de 30 mm Evacuación activa Tipo de sistema Conector de Rango de flujo Conexión de de eliminación salida * desecho Flujo alto, vacío...
Página 221
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Especificaciones físicas Todas las especificaciones son valores aproximados y están sujetas a cambios sin previo aviso. PRECAUCIÓN No someta el sistema a golpes o vibraciones excesivas. • No coloque demasiado peso sobre las superficies planas o los cajones.
Página 222
™ Carestation 620/650/650c (A1) Nota El peso máximo configurado incluye la configuración nominal, las botellas externas y las cargas máximas en todas las ubicaciones de montaje y almacenamiento. Carga del sistema Carga del raíl en cola de milano izquierda El raíl en cola de milano del lado izquierdo de la máquina se divide en cargas nominales superior e inferior.
Página 223
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Figura 11-3 • Carga de la cola de milano inferior en kg (vertical) frente a distancia de carga desde la cola de milano inferior en cm (horizontal) Carga del riel en cola de milano derecha El riel en cola de milano del lado derecho de la máquina se divide en cargas nominales superior e inferior.
Página 224
™ Carestation 620/650/650c (A1) Figura 11-5 • Carga del riel en cola de milano inferior en kg (vertical) frente a distancia de carga desde riel en cola de milano inferior en cm (horizontal) Carga del raíl del estante superior La carga máxima permitida en el raíl del estante superior es de 4,5 kg y 3,7 Nm.
Página 225
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Requisitos ambientales Funcionamiento Almacenamiento y transporte Temperatura 10 a 40 °C -25 a 60 °C Célula de oxígeno de 10 a 40°C Almacenamiento de célula de oxígeno en zonas con temperatura entre -15 y 50 °C, 10 a 95% de humedad relativa y 475 a 800 mmHg Almacenamiento de pantalla LCD a temperaturas entre -20 y 60 °C...
Página 226
™ Carestation 620/650/650c (A1) Especificaciones de los módulos de vías aéreas Utilice exclusivamente módulos de gases que dispongan de monitorización de agentes anestésicos y monitorización de O2 en este sistema. En este sistema se pueden utilizar los módulos siguientes: • Módulo opcional de vías aéreas: N-CAiO ™...
Página 227
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Precisión en condiciones estables Hal, Enf, Iso, Sev, Des +/- (0,15 vol% + 5% de la lectura) Rendimiento típico Rango de medida de 0 a 15 vol% (0 a 15 kPa, 0 a 113 mmHg). Tiempo de aumento de medición típico inferior a 260 ms.
Página 228
™ Carestation 620/650/650c (A1) Reguladores de aspiración (opcional) Regulador de aspiración Venturi Categoría de rendimiento Aspiración faríngea Suministro Aire del suministro de gas del sistema Consumo de gas motriz* 28 l/min con gas motriz de canalización a 280 kPa 52 l/min con gas motriz de canalización a 600 kPa Vacío máximo* 600 mmHg con gas motriz de canalización a...
Página 229
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Teoría del ventilador El motor del ventilador se sitúa en la zona central del sistema, bajo la superficie de trabajo del usuario. Un preciso servosistema de flujo controla el flujo de gas al paciente. Durante la inspiración, este flujo de gas cierra la válvula de exhalación y empuja hacia abajo la concertina.
Página 230
™ Carestation 620/650/650c (A1) Teoría de funcionamiento de la monitorización de O2 La monitorización de O2 mide la concentración de O2 en el circuito del paciente. La concentración de O2 medida en la célula de O2 se indica en la pantalla del sistema de anestesia. La célula de O2 es un dispositivo electroquímico (célula galvánica).
Página 231
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Este es el flujo de O2 mínimo necesario para garantizar la concentración de O2 inspirado que se ha establecido. Es preciso especificar el valor de flujo FiO2 de cada paciente y caso. Para calcularlo se emplea el valor de gas fresco, el consumo de O2 del paciente, el efecto de dilución del agente que se está...
Página 232
™ Carestation 620/650/650c (A1) Ajustes del modo VCV: • • • • Tpausa • PEEP • Pmáx Onda de Pva Tinsp Pausa insp Tesp PEEP Onda de flujo Figura 11-7 • Onda de control por volumen Modo de control por presión (PCV) La ventilación controlada por presión suministra una presión establecida constante durante la inspiración.
Página 233
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento • • • PEEP • Pmáx • Índice de aumento Onda de Pva Tinsp Tesp Pinsp PEEP Onda de flujo Figura 11-8 • Onda de control por presión Modo PCV-VG En el modo PCV-VG (ventilación controlada por presión con volumen garantizado), se establece un volumen tidal y el ventilador suministra dicho volumen mediante un flujo desacelerado y una presión constante.
Página 234
™ Carestation 620/650/650c (A1) ( principalmente en la Compliancia) PCV-VG se inicia suministrando una respiración controlada por volumen según el volumen tidal establecido. El nivel de compliancia del paciente se determina a partir de esta respiración controlada por volumen y luego se establece el nivel de presión inspiratoria de la siguiente respiración PCV-VG.
Página 235
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento suministradas por la máquina, el paciente puede respirar espontáneamente a la frecuencia, volumen tidal y tiempos que desee. En el intervalo de tiempo especificado, el ventilador no esperará al siguiente esfuerzo inspiratorio del paciente. La sensibilidad de este esfuerzo se ajusta utilizando el nivel de activación del flujo.
Página 236
™ Carestation 620/650/650c (A1) PEEP Tiempo Figura 11-10 • Onda de SIMV VCV Modo SIMV PCV La ventilación intermitente sincronizada controlada por presión (SIMV PCV) proporciona una frecuencia respiratoria relativamente lenta con respiración controlada por presión. Este modo combina las respiraciones obligatorias con el soporte de la respiración espontánea.
Página 237
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Onda de Pva Tinsp Periodo de respiración espontánea Ventana de activación Respiración con presión de soporte Pinsp Onda de flujo Figura 11-11 • Ondas de SIMV PCV Modo SIMV PCV-VG La ventilación obligatoria intermitente sincronizada controlada por presión con volumen garantizado (SIMV PCV-VG) permite proporcionar al paciente una frecuencia respiratoria controlada por presión establecida con volumen garantizado.
Página 238
™ Carestation 620/650/650c (A1) Ajustes del modo SIMV PCV-VG: • • • Trigger flujo • Psoporte • PEEP • Tinsp • Pmáx • Ventana de activación • Final de respiración • Índice de aumento • Índice de aumento PSV Onda de Pva Tinsp Periodo de respiración espontánea Ventana de activación...
Página 239
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento PSVPro es un modo de ventilación espontáneo que proporciona un soporte de presión constante cuando el ventilador detecta que el paciente ha realizado un esfuerzo inspiratorio. En este modo, el médico establece los niveles de presión de soporte (Psoporte) y PEEP.
Página 240
™ Carestation 620/650/650c (A1) • Salir de reserva PEEP Tiempo Figura 11-13 • Onda de PSVPro Cuando el ventilador cambia al modo de reserva, se muestra el mensaje de alarma ‘Modo de reserva activo’ hasta que vuelve a instaurarse PSVPro o hasta que se selecciona otro modo de ventilación.
Página 241
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento de espiración. Si la terminación de inspiración se establece en 30%, el ventilador detendrá la inspiración cuando el flujo baje a un nivel equivalente al 30% del flujo inspiratorio pico medido. Cuanto más bajo sea el valor, más larga será la duración de la inspiración; y, al contrario, cuanto más elevado sea el valor, más corta será...
Página 242
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración predeterminada de fábrica de los modos de ventilación En la tabla siguiente se indican las configuraciones de fábrica de los modos de ventilación correspondientes a los casos de ADULTO predeterminados. Un * indica que la configuración no se usa en el modo de ventilación.
Página 243
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Configuración Rango Modo PCV-VG SIMV VCV SIMV PCV SIMV PSVPro CPAP PCV-VG +PSV Salir de reserva Off, 1-5 respiraciones espontáneas Transición de modo de ventilación Los ajustes de ventilación que se seleccionan mediante las teclas rápidas y Más ajustes son los ajustes de fábrica que aparecen al iniciar el sistema y al final de cada caso.
Página 244
™ Carestation 620/650/650c (A1) Especificaciones de funcionamiento del ventilador A partir de la configuración del ventilador empleada, es posible limitar los rangos de configuración para cumplir las especificaciones. Componentes neumáticos Fuente de gas Sistema de anestesia Composición del gas Aire u O2 medicinal Flujo de gas pico 120 l/min a 240 kPa (35 psi), 0,75 segundos Rango de la válvula de flujo 1 a 120 l/min a 240 kPa (35 psi)
Página 245
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Rango de ajuste del volumen 20 a 1500 ml tidal Rango de presentación de menos de 0,1 a 99,9 l/min, resolución de volumen minuto 0,1 litro Frecuencia de respiración 4 a 100 rpm (no espontáneas) 2 a 60 rpm (espontáneas) Resolución de 1 rpm Tipo de sensor de volumen...
Página 246
™ Carestation 620/650/650c (A1) Datos de precisión del ventilador Los siguientes datos de precisión se basan en las condiciones del paciente y en los valores descritos en la norma ISO 80601-2-13. Se sobreentiende que el ventilador va a utilizar oxígeno al 100% en el sistema de respiración y que está...
Página 247
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Compatibilidad electromagnética (CEM) ADVERTENCIA La realización de cambios o modificaciones en este equipo que no haya aprobado expresamente el fabricante podrían provocar problemas de CEM con éste u otro equipo. Póngase en contacto con el fabricante para solicitar asistencia.
Página 248
™ Carestation 620/650/650c (A1) Puertos de salida Cables usados en comprobaciones de CEM opcionales de la pantalla Ethernet Conector RJ45 estándar de 8 terminales con cable Ethernet sin blindar - longitud máxima de 7,6 m. Ethernet Conector RJ45 estándar de 8 terminales con cable Ethernet sin blindar - longitud máxima de 7,6 m.
Página 249
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Comprobación de Cumplimiento Pautas referentes al entorno electromagnético emisiones Emisiones de RF Clase A El sistema es apto para el uso en todo tipo de instalaciones no domésticas, y según CISPR 11 en instalaciones directamente conectadas a la red pública de suministro de bajo voltaje de edificios usados con fines domésticos.
Página 250
™ Carestation 620/650/650c (A1) Prueba de Nivel de prueba CEI Nivel de Pautas referentes al entorno inmunidad 60601-1-2 cumplimiento electromagnético Caídas de <5% UT (> caída de 95% <5% UT (> caída La calidad de la red eléctrica debe ser tensión, en UT) durante 0,5 ciclos de 95% en UT)
Página 251
11 Especificaciones y teoría de funcionamiento Prueba de Nivel de prueba CEI Nivel de Distancia de separación recomendada inmunidad 60601-1-2 cumplimiento en la guía de entorno electromagnético RF radiada CEI 10 V/m 10 V/m (E1) D=1,2√P 80 MHz a 800 MHz 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz D=2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz...
Página 252
™ Carestation 620/650/650c (A1) recomendaciones, dependiendo de la potencia máxima del equipo de comunicaciones. Distancia de separación en metros (m) según la frecuencia del transmisor Régimen de 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz en 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz potencia de salida fuera de las bandas...
Página 253
12 Modo de usuario avanzado Modo de usuario avanzado En esta Modo de usuario avanzado......12-2 sección Uso de gas.
Página 254
™ Carestation 620/650/650c (A1) Modo de usuario avanzado ADVERTENCIA No acceda al modo de usuario avanzado cuando un paciente esté conectado al sistema. Se detendrá el flujo de gas y habrá que apagar el sistema para reiniciar el flujo. • Los cambios realizados en el modo de usuario avanzado afectarán a la configuración del sistema.
Página 255
12 Modo de usuario avanzado Uso de gas Utilice el menú Uso de gas para consultar el uso total de gas fresco desde el último reinicio, poner a cero el uso de gas y ver información opcional sobre ecoFLOW y el coste del agente. Reinicio del uso de gas acumulado En el modo de usuario avanzado, seleccione Uso de gas y luego Uso de gas acumulado.
Página 256
™ Carestation 620/650/650c (A1) En el modo de Usuario avanzado, seleccione Uso de gas y luego Costes del agente. Seleccione la Moneda en la lista desplegable. Establezca el coste de cada agente. Seleccione Atrás para volver al menú Uso de gas. 12-4 2076152-ES...
Página 257
12 Modo de usuario avanzado Configuración del sistema Utilice el menú Config. sistema para configurar la información predeterminada del sistema. Utilice el menú Config. sistema para acceder a los menús y ajustes de Colores, Unidades, Ajustes ventilador, Ajustes de alarma, Ajustes de parámetro, Config. tendencias y Config.
Página 258
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración de los valores predeterminados del ventilador En el modo de Usuario avanzado, seleccione Config. sistema y luego Ajustes ventilador. Seleccione el elemento que desea cambiar. Establezca Bypass cardiaco VCV en Sí para activar el soporte alveolar durante el bypass cardíaco.
Página 259
12 Modo de usuario avanzado Ajuste Mostrar límites de alarma en Sí para que se muestren los límites de alarma correspondientes al parámetro principal en los campos numéricos y digitales. Seleccione Atrás para volver al menú Config. sistema. Ajustes de parámetro Utilice el menú...
Página 260
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración del flujo inspiratorio En el modo de Usuario avanzado, seleccione Config. sistema y luego Ajustes de parámetro. Seleccione Flujo insp. para configurar la presentación gráfica de los datos de flujo. Seleccione el símbolo de suma para que el flujo inspiratorio aparezca como un valor positivo.
Página 261
12 Modo de usuario avanzado En el modo de Usuario avanzado, seleccione Config. sistema y luego Config. tendencias. Para que se muestren los parámetros deseados, utilice las listas desplegables para configurar Tendencia superior, Tendencia central y Tendencia inferior. Seleccione Página siguiente para configurar los valores predeterminados de tendencias gráficas de otra página o elija Atrás para volver al menú...
Página 262
™ Carestation 620/650/650c (A1) Seleccione otro elemento. Realice el cambio. Cuando haya terminado, seleccione Atrás para elegir la siguiente página que quiera configurar. 12-10 2076152-ES...
Página 263
12 Modo de usuario avanzado Valores predeterminados del caso Utilice el menú Valores pre determinad. para establecer los tipos de casos predeterminados que aparecen en el menú Iniciar caso y acceder al menú Config. vol. apnea. Configuración de valores predeterminados del caso Los valores predeterminados de los tipos de casos que se pueden seleccionar se establecen en el menú...
Página 264
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuración de valores predeterminados de volumen de apnea Utilice el menú Config. vol. apnea para permitir o impedir que el usuario pueda desactivar las alarmas de volumen de apnea durante la ventilación manual. En el modo de usuario avanzado, seleccione Valores pre determinad..
Página 265
12 Modo de usuario avanzado Configuraciones predeterminadas de los tipos de casos predeterminados (página 1) Configuración ADULTO PEDIÁTRIC LOCAL PERSON. 1 Peso ideal Edad Fuente de datos Vent Vent Vent Vent Límites VM automáticos Volumen de alarma 3 Alarmas VM/VT Volumen apnea Configuraciones predeterminadas de los tipos de casos predeterminados (página 2) Configuración...
Página 266
™ Carestation 620/650/650c (A1) Configuraciones predeterminadas de los tipos de casos predeterminados (página 4) Configuración ADULTO PEDIÁTRIC LOCAL PERSON. 1 Índice de aumento Índice de aumento Auto Auto Auto Auto Salir de reserva Configuraciones predeterminadas de los tipos de casos predeterminados (página 5) Configuración ADULTO PEDIÁTRIC...
Página 267
12 Modo de usuario avanzado Configuraciones predeterminadas de los tipos de casos predeterminados (página 6) Configuración ADULTO PEDIÁTRIC LOCAL PERSON. 1 FiO2 alta Configuraciones predeterminadas de los tipos de casos predeterminados (página 7) Configuración ADULTO PEDIÁTRIC LOCAL PERSON. 1 EtIso bajo EtIso alto FiIso baja FiIso alta...
Página 268
™ Carestation 620/650/650c (A1) Copiar registros Utilice el menú Copiar registros para guardar registros en un dispositivo de memoria USB. El sistema puede copiar registros de errores, eventos, alarmas y pulsaciones de teclas. Usar la copia de registros En el modo de usuario avanzado, seleccione Copiar registros. Siga las instrucciones de la pantalla.
Página 269
12 Modo de usuario avanzado Configuración de procedimientos Use el menú Procedim. para configurar los procedimientos a los que tiene acceso el usuario. Mediante este menú puede seleccionar los valores predeterminados de los procedimientos Capacidad vital y Cíclico. Configuración de los valores predeterminados de capacidad vital En el modo de usuario avanzado, seleccione Procedim..
Página 270
™ Carestation 620/650/650c (A1) Seleccione Eliminar paso para eliminar un paso del procedimiento. Seleccione Cerrar para salir del menú. 12-18 2076152-ES...
Página 271
Índice alfabético Abreviaturas 1-13 cables, enrutar 8-33 ACGO 3-39 calibración Acumulación de agua 9-13 célula de O2 mensual 9-11 AGSS célula de O2 semanal 9-11 activo 8-28 módulo de gases 6-11 pasivo 8-27 Calibración AGSS activo 8-28 célula de O2 del circuito 9-11 AGSS pasivo 8-27, 8-27 flujo y presión 5-4, 9-11 alarma...
Página 272
™ Carestation 620/650/650c (A1) Comprobación de fugas en el circuito 5-11 Comprobación de la contrapresión del Encendido del sistema 3-4 vaporizador 5-12 especificaciones concentración alveolar mínima (CAM) 3-8 alimentación eléctrica 11-9 conectar circuito de paciente 8-5 flujo 11-11 conectar manguera de la bolsa 2-8 Especificaciones Conexiones eléctricas cable de alimentación 11-9...
Página 273
Índice alfabético Información sobre la batería 11-10 ajustar fuente de datos 6-9 Inicio de un caso 3-8 calibración 6-11 Instalación del vaporizador 5-2 conectar Pedi-lite y D-lite 6-7 instrucciones de uso 1-2 conexiones al paciente 6-6 Módulos de vías aéreas configuración de parámetros 6-9 identificación de agentes 6-10 Límite auto VM 3-24...
Página 274
™ Carestation 620/650/650c (A1) cuándo cambiar el absorbente 8-7 Regulador de aspiración de vacío 8-19 Uso de ComWheel 2-22 Regulador de aspiración Venturi 8-20 Uso de gas fresco 3-19 Reguladores de aspiración Uso de las teclas rápidas 2-22 especificaciones 11-22 Uso de los menús 2-21 Requisitos ambientales 11-19 usuario avanzado, menús...
Página 275
Garantía El fabricante vende este producto con las garantías que se establecen en los siguientes párrafos. Dichas garantías sólo se otorgan con relación a la adquisición de este producto, en calidad de mercancía nueva, directamente al fabricante o a uno de sus distribuidores autorizados, concediéndose asimismo estas mismas garantías al comprador del producto, siempre que la compra se haya efectuado con un propósito diferente al de la reventa.