Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 463

Enlaces rápidos

BG
Ръководство за употреба 3
HR
Upute za uporabu
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
HU
Használati útmutató
IT
Istruzioni per l'uso
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PL
Instrukcja obsługi
USER
MANUAL
BSE778380T
BSK778380T
SR
Упутство за употребу
39
SL
Navodila za uporabo
73
ES
Manual de instrucciones 463
108
143
179
215
250
287
322
357
393
429

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AEG BSE778380T

  • Página 1 Ръководство за употреба 3 Упутство за употребу Upute za uporabu Navodila za uporabo User Manual Manual de instrucciones 463 Kasutusjuhend Notice d'utilisation Benutzerinformation Használati útmutató Istruzioni per l’uso Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi USER MANUAL BSE778380T BSK778380T...
  • Página 2 МОНТАЖ / POSTAVLJANJE / INSTALLATION / PAIGALDAMINE / INSTALLATION / MONTAGE / ÜZEMBE HELYEZÉS / INSTALLAZIONE / UZSTĀDĪŠANA / MONTAVIMAS / INSTALACJA / ИНСТАЛИРАЊЕ / NAMESTITEV / INSTALACIÓN (*mm) min. 550 min. 578 max. 590 min. 560 min. 1500 H05 V V - F (*mm) min.
  • Página 3 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за четене, за...
  • Página 4 от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My AEG Kitchen . • Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете опаковките по местните правила.
  • Página 5 • Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения. • Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото...
  • Página 6 повърхността и това да доведе до счупване на стъклото. • Преди пиролитично почистване извадете всички аксесоари и прекомерни натрупвания/разливания от вътрешността на уреда. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация Височина в предната част 594 мм на уреда ВНИМАНИЕ! Височина в задната част 576 мм...
  • Página 7 • Не използвайте разклонители или • Не променяйте предназначението на адаптери с много входове. уреда. • Внимавайте да не повредите • Уверете се, че вентилационните отвори захранващия щепсел и захранващия не са блокирани. кабел. Ако захранващият кабел трябва • Не оставяйте уреда без надзор по да...
  • Página 8 • Винаги гответе при затворена вратичка – всички излишни остатъци от храна, на уреда. разливи / отлагания от мазнина. • Ако уредът е инсталиран зад преграда – всякакви подвижни предмети от мебелен тип, напр. зад вратичка в (включително рафтове, странични шкаф, тази...
  • Página 9 2.6 Готвене на пара използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в домакинството. ВНИМАНИЕ! • Този продукт включва светлинен Опасност от изгаряне и повреда в източник с клас на енергийна уреда. ефективност G. • Използвайте само лампи със същите •...
  • Página 10 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични...
  • Página 11 4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 4.1 Преглед на контролния панел ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Página 12 Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За връщане ед‐ За отмяна на по‐ За потвърждаване на избора / на‐ За включване и изключване но ниво назад в следното дей‐ стройката. на опции. менюто. ствие. Звукова аларма индикатори за функции - когато настроеното време за готвене свърши, се чува сигнал. Звуковата...
  • Página 13 • Мобилно устройство, свързано към същата безжична мрежа. Стъпка 1 За да изтеглите приложението My AEG Kitchen : Сканирайте QR кода на табелката с данни с камерата на мобилното си устройство, за да бъдете пренасочени към началната страница на AEG. Фирмената табелка с данни се намира на предната част на вътрешността на уреда. Мо‐...
  • Página 14 5.6 Как да настроите: Твърдост на Използвайте тестовата хартия или се водата свържете с Вашия доставчик на вода, за да проверите нивото на твърдост на Когато включите фурната в водата. електрическата мрежа, трябва да настроите нивото на твърдост на водата. Стъпка...
  • Página 15 6.1 Как да настроите: Функции нагряване Стъпка 1 Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране. Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто. Стъпка 3 Изберете функцията на затопляне и натиснете: . Екранът показва: температура. Стъпка...
  • Página 16 Стъпка 13 Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество вода. След готве‐ не внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната изстине, подсушете вътреш‐ ността ѝ с мека кърпа. 6.3 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да настроите...
  • Página 17 Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на тестени и месни храни на едно ниво. Традиционно печене За печене на пица. За хрупкав и запечен блат. Функция пица За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на храната. Долен...
  • Página 18 Функция за зато‐ Приложение пляне За поддържане на храната топла. Поддържане на то‐ плина Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато из‐ ползвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от зададената. Използва се остатъчната топлина. Степента на нагряване може Печене...
  • Página 19 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.1 Описание на функциите на часовника Функция Приложение Часовник Удължаване За увеличаване на времето за го‐ Функция Приложение на времето твене. Часовник Напомняне За настройка на обратно броене. Време за За да зададете времетраене на го‐ Максимумът...
  • Página 20 Как да отложите началото на готвенето Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Задайте времето за готвене. Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Забавен старт. Стъпка 6 Изберете стойност. Стъпка 7 Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как...
  • Página 21 Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция за нагряване. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата...
  • Página 22 Стъпка 4 Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната. Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда. Стъпка 5 – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. Стъпка 6 – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сиг‐ нал.
  • Página 23 Стъпка 4 Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка 5 Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. Натиснете - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване на функция Тази функция предотвратява случайна промяна на функцията за затопляне. Стъпка...
  • Página 24 10.2 Печене с влажност За най-добри резултати следвайте предложенията в долната таблица. (°C) (мин) Сладки рула, 16 тава за печене или съд за от‐ 25 - 35 броя тичане Руло тава за печене или съд за от‐ 15 - 25 тичане...
  • Página 25 10.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно: EN 60350, IEC 60350. Печене на едно ниво - печене в тави °C мин Пандишпанова торта без Горещ въздух/вентилир 45 - 60 мазнина Пандишпанова торта без Традиционно печене 45 - 60 мазнина...
  • Página 26 Грил Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура. мин Тост Грил 1 - 2 Говежда пържола, обърнете по Грил 24 - 30 средата на времето за приготвя‐ не 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 11.1 Бележки...
  • Página 27 Стъпка 1 Изключете фурната и изчакайте да изстине. Стъпка 2 Изтеглете опорите на скарата вни‐ мателно нагоре и от предното окач‐ ване. Стъпка 3 Издърпайте предната задната част на опорите на скарата от странич‐ ната стена. Стъпка 4 Извадете опорите от задното окач‐ ване.
  • Página 28 Когато почистването стартира, лампичката не работи, а охлаждащият вентилатор работи на по-висока скорост. – натиснете, за да спрете почистването преди да е завършило. Не използвайте фурната, докато символът за заключена вратичка не изчезне от дисплея. Когато чистенето приключи: Изключете фурната и изчакай‐ Изчистете...
  • Página 29 Когато отстраняването на котлен камък приключи: Изключете фурната. Когато фурната изстине, подсуше‐ Оставете вратичката на фурната те вътрешността ѝ с мека кърпа. отворена и изчакайте вътрешност‐ та да изсъхне. Ако след отстраняването на котлен камък остане варовик във фурната, дисплеят Ви подканя да повто‐ рите...
  • Página 30 Стъпка 1 Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка 2 Изберете: Меню / Почистване / Изпразване на контейнера. Времетраене: 6 мин. Стъпка 3 Включете функцията и следвайте инструкциите на дисплея. Стъпка 4 Когато функцията приключи, извадете дълбоката тава. Когато...
  • Página 31 Стъпка 7 Почистете стъкления панел с во‐ да и сапун. Внимателно подсуше‐ те стъкления панел. Не почи‐ ствайте стъклените панели в съ‐ домиялна машина. Стъпка 8 След почистване изпълнете гор‐ ните стъпки в обратна последова‐ телност. Стъпка 9 Поставете първо по-малкия панел, после по-големия и вратичката. 11.10 Как...
  • Página 32 Странична лампа Стъпка 1 Отстранете левия носач на скарата, за да получите достъп до лампата. Стъпка 2 Използвайте тесен, тъп предмет (напр. чаена лъжичка), за да свалите стъкле‐ ния капак. Стъпка 3 Почистете стъкления капак. Стъпка 4 Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива...
  • Página 33 Компоненти Описание Решение Лампичката е изгоряла. Сменете лампичкатата, за подробности вижте глава „Грижа и почистване“, Начин на подмяна: Лампа. Прекъсването на захранването винаги почистването, ако е прекъснато от спиране спира почистването. Повторете на тока. Проблеми с Wi-Fi сигнала Възможна причина Решение...
  • Página 34 Номер на продукт (PNC) ......... Сериен номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта Име на доставчик BSE778380T 944188814 Идентификация на модела BSK778380T 944188827 Индекс на енергийна ефективност 61.2 Клас на енергийна ефективност БЪЛГАРСКИ...
  • Página 35 Топлинен източник Електричество Сила на звука 71 л Тип фурна Вградена фурна BSE778380T 36.5 кг Маса BSK778380T 36.5 кг IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността.
  • Página 36 14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню Елемент от менюто Приложение Помощ при готвене Изброява aвтоматичните програми. Почистване Изброява програмите за почистване. Предпочитани Изброява любимите настройки. Опции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Мрежи За задаване на конфигурацията на мрежата. Настройка...
  • Página 37 Подменю Приложение Дигиталнен часовник Сменя формата на показваната индикация за време. 14.4 Подменю за: Мрежи Подменю Описание Wi-Fi За да активирате и деактивирате: Wi-Fi. Дистанционно управление За да активирате и деактивирате дистанционно управление Опцията се вижда само след като включите: Wi-Fi. Авто...
  • Página 38 Започнете да използвате уреда Бърз старт Включете уреда и Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 започнете да готви‐ Натиснете и за‐ Натиснете: те със зададената - изберете температура и вре‐ дръжте: предпочитаната ме по подразбира‐ функция. не. Бързо изключва‐ Изключване на уре‐ - натиснете...
  • Página 39 ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Página 40 • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My AEG Kitchen . • Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
  • Página 41 • Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu. • Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i zamijeniti kabel.
  • Página 42 2. SIGURNOSNE UPUTE 2.1 Instalacija Minimalna veličina ventila‐ 560x20 mm cijskog otvora. Otvor smje‐ UPOZORENJE! šten na donjoj stražnjoj Samo kvalificirana osoba smije postaviti strani ovaj uređaj. Dužina priključnog kabela. 1500 mm Kabel je smješten u des‐ • Odstranite svu ambalažu. nom kutu stražnje strane •...
  • Página 43 (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), – ne stavljajte vodu izravno u vrući sklopke i releje zemnog spoja. uređaj. • Električna instalacija mora imati izolacijski – ne držite vlažno posuđe i hranu u uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaju nakon završetka kuhanja. uređaja iz električne mreže na svim –...
  • Página 44 2.5 Pirolitičko čišćenje 2.6 Kuhanje na pari UPOZORENJE! UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda/ požara/ kemijskog Postoji opasnost od opekotina i oštećenja isparavanja (dim) u pirolitičkom načinu na uređaju. rada. • Ispuštena para može uzrokovati opekline: • Prije provođenja pirolitičkog čišćenja i –...
  • Página 45 3. OPIS PROIZVODA 3.1 Opći pregled Upravljačka ploča Zaslon Spremnik za vodu Utičnica za senzor za hranu Toplinski element Žarulja Ventilator Izlazna cijev za uklanjanje kamenca Nosač polica, uklonjiv Položaji polica 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač...
  • Página 46 Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje. 4. UPRAVLJAČKA PLOČA 4.1 Pregled upravljačke ploče Uključeno / Isključeno Pritisnite i držite za uključivanje i isključivanje uređaja. Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke.
  • Página 47 4.2 Zaslon Zaslon s postavljenim ključnim funkcijama. Wi-Fi 12:30 POČETAK/ZAUSTAVI 150°C Temperatura 85°C Funkcije pećnice Tajmer START 15min G. Senzor za hranu (samo odabrani modeli) Indikatori zaslona Osnovni indikatori - za kretanje po zaslonu. Za povratak za Za poništavanje Za uključivanje i isključivanje Za potvrdu odabira / postavke.
  • Página 48 • Mobilni uređaj spojen na istu bežičnu mrežu. 1. korak Za preuzimanje My AEG Kitchen aplikacije: Skenirajte QR kod na natpisnoj pločici pomoću kamere na mobilnom uređaju za preusmjeravanje na AEG početnu stranicu. Natpisna pločica nalazi se na prednjoj strani okvira unutrašnjosti uređaja. Aplikaciju također možete preuzeti izravno iz trgovine aplikacija.
  • Página 49 5.5 Početno predgrijavanje Prije prve uporabe prethodno zagrijte praznu pećnicu. 1. korak Uklonite sav pribor i sve uklonjive nosače polica iz pećnice. 2. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 1 h. 3. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 15 min.
  • Página 50 6. SVAKODNEVNA UPORABA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 6.1 Kako podesiti: Funkcije pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Na zaslonu se prikazuje zadana funkcija pećnice. 2. korak Za ulazak u podizbornik, pritisnite simbol funkcije pećnice. 3. korak Odaberite funkciju pećnice i pritisnite: .
  • Página 51 9. korak Pritisnite: Para se pojavljuje nakon otprilike 2 min. Kad pećnica postigne zadanu temperaturu, oglašava se signal. 10. korak Kad spremnik za vodu ostane bez vode, oglašava se signal. Napunite spremnik za vodu. 11. korak Isključite pećnicu. 12. korak Nakon završetka kuhanja ispraznite spremnik za vodu.
  • Página 52 Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje na do tri razine polica istovremeno i za sušenje hrane. Podesite tempera‐ turu 20 - 40 °C niže nego za Tradicionalno pečenje. Vrući zrak Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rola‐ da).
  • Página 53 Funkcija pećnice Aplikacija Za pripremu mekanog, sočnog pečenja. Sporo pečenje Za održavanje topline hrane. Održavanje topline Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad koristite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od postavljene temperature. Koristi se preostala toplina. Snaga zagrijavanja može se smanjiti. Za više informacija Vlažno pečenje pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba", napomene o: Vlažno pečenje.
  • Página 54 7. FUNKCIJE SATA 7.1 Opis funkcija sata Funkcija Aplikacija sata Funkcija Aplikacija sata Produženje Za produženje vremena kuhanja. vremena Vrijeme ku‐ Postavljanje trajanja kuhanja. Maksi‐ Podsjetnik Za postavljanje odbrojavanja. Maksi‐ hanja malno je 23 h i 59 min. malno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne Završetak Kako biste postavili što se događa kad utječe na rad uređaja.
  • Página 55 Kako odgoditi početak kuhanja 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Odgođeno pokretanje. 6. korak Odaberite vrijednost. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vrijeme kuhanja. Također možete promijeniti i funkciju pećnice.
  • Página 56 Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. 8.2 Senzor za hranu Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice. Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperaturu pećnice minimum 120 °C. Temperaturu jezgre.
  • Página 57 4. korak Utaknite Senzor za hranu u utičnicu na prednjoj strani pećnice. Na zaslonu se prikazuje aktualna temperatura: Senzor za hranu. 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: • Zvučni alarm - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, oglašava se signal. •...
  • Página 58 5. korak Pritisnite + da biste postavku dodali na popis: Favoriti. Pritisnite - pritisnite da biste resetirali postavku. - pritisnite da biste poništili postavku. 9.2 Blokiranje tipki Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije pećnice. 1. korak Uključite uređaj. 2. korak Postavite funkciju pećnice.
  • Página 59 10.2 Vlažno pečenje Za najbolje rezultate slijedite preporuke navedene u tablici ispod. (°C) (min) Slatke rolade, 16 ko‐ pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 25 - 35 mada dilom Švicarska rolada pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 15 - 25 dilom Cijela riba, 0,2 kg pekač...
  • Página 60 Pečenje na jednoj razini - pečenje u kalupima °C Bezmasni biskvit Vrući zrak 45 - 60 Bezmasni biskvit Tradicionalno pečenje 45 - 60 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Vrući zrak 55 - 65 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Tradicionalno pečenje 55 - 65 Prhko tijesto...
  • Página 61 Tost Roštilj 1 - 2 Goveđi odrezak, okrenite na drugu Roštilj 24 - 30 stranu nakon proteka polovice vre‐ mena 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 11.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deter‐ džentom.
  • Página 62 2. korak Nosače police pažljivo povucite pre‐ ma gore i van iz prednjeg nosača. 3. korak Prednji kraj nosača police povucite dalje od bočne stijenke. 4. korak Izvadite nosače iz stražnjeg nosača. Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom. 11.3 Način upotrebe: Pirolitičko OPREZ! čišćenje Ako su u isti ormarić...
  • Página 63 11.4 Podsjetnik Za Čišćenje Čišćenje se preporučuje kad se pojavi podsjetnik. Koristite funkciju: Pirolitičko čišćenje. 11.5 Način upotrebe: Uklanjanje kamenca Prije nego počnete: Isključite pećnicu i pričekajte da se Izvadite sav pribor iz pećnice. Provjerite je li spremnik za vodu pra‐ ohladi.
  • Página 64 11.7 Način upotrebe: Ispiranje Prije nego počnete: Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Izvadite sav pribor iz pećnice. 1. korak Duboku tepsiju postavite na prvi položaj police. 2. korak Spremnik za vodu napunite vodom do maksimalne razine, dok se ne oglasi signal ili se na zaslonu ne prikaže poruka.
  • Página 65 1. korak Potpuno otvorite vrata. 2. korak Podignite i pritisnite stezne poluge (A) na dvjema šarkama vrata. 3. korak Vrata pećnice zatvorite do prvog otvorenog položaja (približno pod kutom od 70°). Vrata držite s ob‐ je strane i povucite ih od pećnice i pod kutom prema gore. Stavite vrata s vanjskom stranom prema dolje na meku krpu na stabilnu površinu.
  • Página 66 Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite 2. korak Skinite metalni prsten i očistite stakleni poklopac. 3. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C. 4. korak Postavite metalni prsten na stakleni poklopac i instalirajte ga. Bočno svjetlo 1.
  • Página 67 12.1 Što učiniti ako ... Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Uređaj nije spojen na napajanje ili nije ispravno spojen. Provjerite je li uređaj ispravno spojen na napajanje. Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte Funkcije sata po‐ glavlje, Kako postaviti: Funkcije sata.
  • Página 68 12.2 Kako upravljati: Šifre pogreški Kada se dogodi softverska greška, na zaslonu se pojavi poruka o pogrešci. U ovom ćete odjeljku pronaći popis problema koje možete sami rješiti. Kod i opis Rješenje C2 - Senzor za hranu je u unutrašnjosti uređaja tijekom Izvadite Senzor za hranu.
  • Página 69 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu Naziv dobavljača BSE778380T 944188814 Identifikacija modela BSK778380T 944188827 Indeks energetske učinkovitosti 61.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐ 1.09 kWh/ciklusu čin rada Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventila‐...
  • Página 70 Održavajte jela toplim Vlažno pečenje Za korištenje preostale topline i održavanje Funkcija je namijenjena je za uštedu energije hrane toplom, odaberite najnižu moguću tijekom kuhanja. postavku temperature. Na zaslonu se Kad koristite tu funkciju, svjetlo se automatski pojavljuje indikator preostale topline ili isključuje nakon 30 sek.
  • Página 71 Podizbornik Aplikacija Roditeljska zaštita Sprječava slučajno uključivanje uređaja. Kad je opcija uključena, na zaslonu se pojavljuje tekst Roditeljska zaštita kad uključite uređaj. Da biste omogućili uporabu uređaja, odaberite kodna slova abecednim redom. Kada je opcija uključena a uređaj isključen, vrata uređaja su zaključana.
  • Página 72 Podizbornik Opis Verzija softvera Informacije o verziji softvera. Resetiraj sve postavke Vraćanje na tvorničke postavke. 15. LAKO JE! Prije prve upotrebe morate postaviti: Jezik Svjetlina zaslona Tonovi tipki Glasnoća zujalice Tvrdoća vode Započnite koristiti uređaj Brzi početak Uključite uređaj i po‐ 1.
  • Página 73 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Página 74 • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen . • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
  • Página 75 • This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
  • Página 76 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation Ventilation opening mini‐ 560x20 mm mum size. Opening placed WARNING! on the bottom rear side Only a qualified person must install this Mains supply cable length. 1500 mm appliance. Cable is placed in the right corner of the back side •...
  • Página 77 • The electrical installation must have an – do not put water directly into the hot isolation device which lets you disconnect appliance. the appliance from the mains at all poles. – do not keep moist dishes and food in The isolation device must have a contact the appliance after you finish the opening width of minimum 3 mm.
  • Página 78 2.5 Pyrolytic cleaning 2.6 Steam Cooking WARNING! WARNING! Risk of Injury / Fires / Chemical Risk of burns and damage to the Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode. appliance. • Before carrying out the pyrolytic cleaning • Released Steam can cause burns: and initial preheating remove from the –...
  • Página 79 • Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance. 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview Control panel Display Water drawer Socket for the food sensor Heating element Lamp Descaling pipe outlet Shelf support, removable Shelf positions 3.2 Accessories Wire shelf...
  • Página 80 Food sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. 4. CONTROL PANEL 4.1 Control panel overview ON / OFF Press and hold to turn the appliance on and off. Menu Lists the appliance functions.
  • Página 81 4.2 Display Display with key functions set. Wi-Fi Time of day 12:30 START/STOP 150°C Temperature 85°C Heating functions Timer START 15min G. Food sensor (selected models only) Display indicators Basic indicators - to navigate on the display. To go one level To undo the last To confirm the selection / setting.
  • Página 82 Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐...
  • Página 83 5.5 Initial preheating Preheat the empty oven before the first use. Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven. Step 2 Set the maximum temperature for the function: Let the oven operate for 1 h. Step 3 Set the maximum temperature for the function: Let the oven operate for 15 min.
  • Página 84 6. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. 6.1 How to set: Heating functions Step 1 Turn on the oven. The display shows the default heating function. Step 2 Press the symbol of the heating function to enter the submenu. Step 3 Select the heating function and press: .
  • Página 85 Step 9 Press: Steam appears after approximately 2 min. When the oven reaches the set temperature, the signal sounds. Step 10 When the water drawer runs out of water, the signal sounds. Refill the water drawer. Step 11 Turn off the oven. Step 12 Empty the water drawer after cooking ends.
  • Página 86 Heating function Application To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. True Fan Cooking To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy. Frozen Foods To bake and roast food on one shelf position.
  • Página 87 Heating function Application To prepare tender, succulent roasts. Slow Cooking To keep food warm. Keep Warm This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is used.
  • Página 88 7. CLOCK FUNCTIONS 7.1 Clock functions description Clock Application function Clock Application function Time exten‐ To extend cooking time. sion Cooking time To set the length of cooking. Maximum Reminder To set a countdown. Maximum is 23 h is 23 h 59 min. 59 min.
  • Página 89 How to delay start of cooking Step 3 Set the cooking time. Step 4 Press: Step 5 Press: Delayed start. Step 6 Choose the value. Step 7 Press: . Repeat the action until the display shows the main screen. How to extend cooking time When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking time.
  • Página 90 Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. 8.2 Food Sensor Food Sensor - measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function. There are two temperatures to be set: The oven temperature: minimum 120 °C.
  • Página 91 Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven. The display shows the current temperature of: Food Sensor. Step 5 - press to set the core temperature of the sensor. Step 6 - press to set the preferred option: •...
  • Página 92 Step 5 Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press - press to reset the setting. - press to cancel the setting. 9.2 Function lock This function prevents an accidental change of the heating function. Step 1 Turn on the appliance.
  • Página 93 10.2 Moist Fan Baking For the best results follow suggestions listed in the table below. (°C) (min) Sweet rolls, 16 baking tray or dripping pan 25 - 35 pieces Swiss Roll baking tray or dripping pan 15 - 25 Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 15 - 25 Cookies, 16 pieces...
  • Página 94 Baking on one level - baking in tins °C Fatless sponge cake True Fan Cooking 45 - 60 Fatless sponge cake Conventional Cooking 45 - 60 Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 55 - 65 Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking 55 - 65 Short bread...
  • Página 95 11. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Clean stains with a mild detergent.
  • Página 96 CAUTION! If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven. Before the Pyrolytic Cleaning: Turn off the oven and wait until Remove all accessories.
  • Página 97 11.5 How to use: Descaling Before you start: Turn off the oven and wait until it is Remove all accessories. Make sure that the water drawer is cold. empty. Duration of the first part: around 100 min Step 1 Place the deep pan on the first shelf position. Step 2 Pour 250 ml of the descaling agent in the water drawer.
  • Página 98 Step 1 Place the deep pan on the first shelf position. Step 2 Fill the water drawer with water to the maximum level until the signal sounds or the display shows the message. Step 3 Select: Menu / Cleaning / Rinsing. Duration: around 30 min Step 4 Turn on the function and follow the instruction on the display.
  • Página 99 Step 1 Fully open the door. Step 2 Lift and press the clamping levers (A) on the two door hinges. Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
  • Página 100 Top lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it. Step 2 Remove the metal ring and clean the glass cover. Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Step 4 Attach the metal ring to the glass cover and install it. Side lamp Step 1 Remove the left shelf support to get ac‐...
  • Página 101 12.1 What to do if... The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The appliance is not connected to an electrical supply Check if the appliance is correctly connected to the or it is connected incorrectly. electrical supply.
  • Página 102 12.2 How to manage: Error codes When the software error occurs, the display shows error message. In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own. Code and description Remedy C2 - the Food sensor is in the appliance cavity during Take out the Food sensor.
  • Página 103 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet Supplier's name BSE778380T 944188814 Model identification BSK778380T 944188827 Energy Efficiency Index 61.2 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 1.09 kWh/cycle Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.52 kWh/cycle...
  • Página 104 Cooking with the lamp off When you use this function the lamp Turn off the lamp during cooking. Turn it on automatically turns off after 30 sec. You may only when you need it. turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
  • Página 105 Submenu Application Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appli‐ ance. To enable the appliance use, choose the code letters in the al‐ phabetical order.
  • Página 106 Submenu Description Reset all settings Restores factory settings. 15. IT'S EASY! Before the first use you have to set: Display bright‐ Language Key tones Buzzer volume Water hardness Time of day ness Start using the appliance Quick start Turn on the appli‐ Step 1 Step 2 Step 3...
  • Página 107 your local recycling facility or contact your municipal office. ENGLISH...
  • Página 108 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Página 109 • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega mobiilseadmega, milles on My AEG Kitchen . • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
  • Página 110 talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. • Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! • Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti.
  • Página 111 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine Toitejuhtme pikkus. Juhe 1500 mm asub tagumisel küljel pa‐ HOIATUS! rempoolses nurgas Seadet tohib paigaldada ainult Kinnituskruvid 4x25 mm kvalifitseeritud tehnik. 2.2 Elektriühendus • Eemaldage kõik pakkematerjalid. • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. HOIATUS! •...
  • Página 112 lahutatud kontaktide vahemik peab olema – olge lisavarustuse eemaldamisel või vähemalt 3 mm. paigaldamisel ettevaatlik. • Enne toitejuhtme pistikusse sisestamist • Emaili või roostevaba terase värvi sulgege korralikult seadme uks. muutumine ei mõjuta seadme tööd • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja kuidagi.
  • Página 113 2.6 Auruküpsetus • Enne pürolüüspuhastamise ja esmase eelsoojenduse tegemist eemaldage ahju õõnsusest: HOIATUS! – mis tahes toidujäätmed, õli- või Põletuse ja seadme kahjustamise oht! rasvajäägid/-setted. – kõik eemaldatavad osad (sealhulgas • Eralduv aur võib põhjustada põletust: ahjurestid, külgsiinid jm seadme –...
  • Página 114 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. EESTI...
  • Página 115 Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. JUHTPANEEL 4.1 Juhtpaneeli ülevaade SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks.
  • Página 116 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega. Wi-Fi Kellaaeg 12:30 START/STOPP 150°C Temperatuur 85°C Küpsetusrežiimid Taimer START 15min G. Toidusensor (ainult valitud mudelitel) Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks. Menüüs ühe tase‐ Viimase toimingu Funktsioonide sisse ja välja lüli‐ Valiku või seade kinnitamiseks. me võrra tagasi tühistamiseks.
  • Página 117 • Samasse juhtmevabasse võrku ühendatud mobiilseade. 1. samm Rakenduse My AEG Kitchen allalaadimiseks: Skaneerige andmesildi QR-kood oma mobiilseadme kaameraga, et minna AEG kodulehele. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Rakenduse saate alla laadida ka otse rakenduste poest. 2. samm Järgige rakenduse käivitamise juhiseid.
  • Página 118 5.5 Algne eelkuumutamine Enne esmakordset kasutamist eelkuumutage tühja ahju. 1. samm Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed. 2. samm Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul 1 h töötada. 3. samm Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul 15 min töötada. Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud. 5.6 Kuidas seada: Vee karedus Vee karedustaseme kindlakstegemiseks kasutage testriba või pöörduge vee-ettevõtte...
  • Página 119 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2. samm Vajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. 4. samm Seatud: temperatuur.
  • Página 120 9. samm Vajutage: Aur tekib ligikaudu 2 minuti pärast. Kui ahi saavutab seatud temperatuuri, kõlab signaal. Samm 10 Kui veesahtlis saab vesi otsa, kõlab signaal. Täitke sahtel uuesti veega. Samm 11 Lülitage ahi välja. Samm 12 Tühjendage veesahtel pärast küpsetuse lõppu. Vt peatükki "Puhastus ja hooldus", Veepaagi tühjendus.
  • Página 121 Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu ko‐ gusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistami‐ seks.
  • Página 122 Küpsetusrežiim Kasutamine Toidu soojashoidmiseks. Soojashoidmine Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasutamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet leiate jaotisest "Igapäevane kasutami‐ Niiske küpsetus pöör‐ ne", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga. dõhuga AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Toidu auruga soojendamine hoiab ära pinna kuivamise.
  • Página 123 Kella Kasutamine Kella Kasutamine funktsi‐ funktsi‐ Küpsetusaja Küpsetusaja pikendamiseks. Uptimer Jälgib funktsiooni kestust. Uptimer – pikendus saate selle sisse ja välja lülitada. Meeldetule‐ Pöördloenduse seadmiseks. Maksi‐ mumaeg on 23 h 59 min. See funktsi‐ oon ei mõjuta seadme tööd. 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1.
  • Página 124 Küpsetuse alguse edasilükkamine 6. samm Valige väärtus. 7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Samuti võite muuta küpsetusrežiimi. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min. Taimerisätete muutmine 1.
  • Página 125 Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 8.2 Toidusensor Toidusensor – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐ – mitte kasutada vedelate toitu‐ –...
  • Página 126 4. samm Ühendage pistik Toidusensor ahju esiosas olevasse pistikupessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. samm – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. samm – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp –...
  • Página 127 5. samm Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage nuppu – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. samm Lülitage seade sisse. 2. samm Seadke küpsetusrežiim 3.
  • Página 128 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi. (°C) (min) Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 tükki Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30...
  • Página 129 Küpsetamine ühel tasandil – Küpsetusvormides °C Rasvatu keeks Pöördõhk 45 - 60 Rasvatu keeks Ülemine + alumine kuu‐ 45 - 60 mutus Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 55 - 65 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 55 - 65 mutus Liivaküpsised...
  • Página 130 Röstleib/-sai Grill 1 - 2 Biifsteek, pöörake poole valmistusa‐ Grill 24 - 30 ja möödudes 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit.
  • Página 131 2. samm Tõmmake restitoed ettevaatlikult üles ja eesmisest fiksaatorist välja. 3. samm Tõmmake ahjuriiuli tugede esiosa külgseina küljest lahti. 4. samm Tõmmake toed ettevaatlikult tagumi‐ sest fiksaatorist välja. Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras. 11.3 Kuidas kasutada: ETTEVAATUST! Pürolüüspuhastamine Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka Puhastage ahi, kasutades teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle Pürolüüspuhastamine.
  • Página 132 Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni Puhastage ahju sisemust pehme la‐ Eemaldage jäägid ahju põhjast. see on jahtunud. piga. 11.4 Puhastamise meeldetuletus Kui kuvatakse meeldetuletus, on soovitatav läbi viia puhastamine. Kasutage funktsiooni: Pürolüüspuhastamine. 11.5 Kuidas kasutada: Katlakivi eemaldamine Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni...
  • Página 133 Tüüp Kirjeldus Rahulik meeldetuletus Soovitab katlakivieemaldust läbi viia. Range meeldetuletus Kohustab katlakivieemaldust läbi viia. Kui te pärast „ranget“ meeldetuletuse ilmumist ahju katlakivieemaldust läbi ei vii, ei saa te aurufunktsioone kasutada. 11.7 Kuidas kasutada: Loputus Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Eemaldage kõik tarvikud.
  • Página 134 ETTEVAATUST! Olge klaasi ja esipaneeli servade käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib puruneda. 1. samm Sulgege uks korralikult. 2. samm Tõstke üles ja suruge täielikult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehingel. 3. samm Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõlemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale.
  • Página 135 Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. on jahtunud. Ülemine lamp 1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. samm Eemaldage metallrõngas ja puhastage klaaskate. 3. samm Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga.
  • Página 136 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda‐ ühendatud. tud. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
  • Página 137 12.2 Kuidas hallata: veakoodid Kui ilmneb tarkvaratõrge, kuvatakse ekraanil vastav tõrkekood. Sellest jaotisest leiate probleemide loendi, mille lahendamisega võite ise hakkama saada. Kood ja kirjeldus Kõrvaldamise abinõu C2 - Toidusensor on seadme sees, kui toimub Püro‐ Võtke välja Toidusensor. lüüspuhastamine. C3 –...
  • Página 138 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht Tarnija nimi BSE778380T 944188814 Mudeli tunnus BSK778380T 944188827 Energiatõhususe indeks 61.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.52 kWh/tsükkel Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 71 l Ahju tüüp...
  • Página 139 Küpsetamine väljalülitatud valgustiga Selle funktsiooni kasutamisel lülitub lamp Lülitage küpsetamise ajaks valgusti välja. automaatselt 30 sekundi pärast välja. Lambi Pange see põlema ainult siis, kui vaja. võib soovi korral sisse lülitada, kuid see vähendab eeldatavat energiakokkuhoidu. Niiske küpsetus pöördõhuga Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal energiat.
  • Página 140 Alammenüü Kasutamine Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui see valik on aktiivne, kuvatakse ekraanil tekst Lapselukk siis, kui seade lülitatakse sisse. Võimaldamaks seadme kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekorras. Kui see valik on sisse lülitatud ja seade on välja lülitatud, siis on seadme uks lukustatud.
  • Página 141 Alammenüü Kirjeldus Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Vee karedus Kellaaeg Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade sisse 1. samm 2. samm 3. samm ja alustage küpseta‐ Vajutage ja hoidke mist, kasutades –...
  • Página 142 pöörduge abi saamiseks kohalikku Ärge visake sümboliga tähistatud omavalitsusse. seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või EESTI...
  • Página 143 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut- être pas sur des appareils ordinaires.
  • Página 144 • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et les appareils mobiles avec My AEG Kitchen . • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
  • Página 145 1.2 Sécurité générale • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. • Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
  • Página 146 • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre. • Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires et les dépôts/déversements excessifs de la cavité...
  • Página 147 • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance de rallonges. durant son fonctionnement. • Veillez à ne pas endommager la fiche • Éteignez l'appareil après chaque secteur ni le câble d'alimentation. Le utilisation. remplacement du câble d’alimentation de •...
  • Página 148 • Si l’appareil est installé derrière la paroi fournis avec l’appareil), en particulier d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à les casseroles, poêles, plateaux, ce que la porte ne soit jamais fermée ustensiles anti-adhésifs, etc. lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et •...
  • Página 149 • La vapeur qui s'échappe peut provoquer • Ce produit contient une source lumineuse des brûlures : de classe d’efficacité énergétique G. – Soyez prudent lors de l'ouverture de la • Utilisez uniquement des ampoules ayant porte de l'appareil lorsque cette les mêmes spécifications.
  • Página 150 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à...
  • Página 151 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande Activez / Désactivez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage.
  • Página 152 Voyants de l’affichage Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage. Pour remonter Pour confirmer la sélection/le régla‐ Pour annuler la Pour activer et désactiver les d’un niveau dans dernière action. options. le menu. Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée s'est écoulée, le signal sonore retentit.
  • Página 153 Pour télécharger l’application My AEG Kitchen : Scannez le code QR sur la plaque signalétique avec la caméra de votre appareil mobile pour être redirigé vers la page d’accueil AEG. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Vous pouvez également télé‐...
  • Página 154 5.6 Comment régler : Dureté de Utilisez le papier réactif ou contactez votre l'eau fournisseur d'eau pour contrôler le niveau de dureté de l'eau. Lorsque vous branchez le four à une prise secteur, vous devez sélectionner le degré de dureté de l'eau. Étape 1 Étape 2 Étape 3...
  • Página 155 6.1 Comment régler Modes de cuisson Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche. Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : .
  • Página 156 6.3 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température. Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec : • Poids automatique •...
  • Página 157 Mode de cuisson Application Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des aliments. Chauffage inférieur Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité. Levée de pâte/pain PROGRAMMES SPÉCIAUX Mode de cuisson...
  • Página 158 FONCTIONS VAPEUR Mode de cuisson Application Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se dessèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui permet de conserver les sa‐ veurs et arômes des aliments comme s’ils venaient d’être préparés. Vous pouvez uti‐ Réhydratation vapeur liser cette fonction pour réchauffer directement des aliments sur une assiette.
  • Página 159 7.2 Comment régler Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1 Appuyez sur : Heure actuelle. Étape 2 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3...
  • Página 160 Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES 8.1 Insertion des accessoires également des dispositifs anti-bascule.
  • Página 161 Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être à tem‐ Ne l’utilisez pas pour des plats Pendant la cuisson, l'aliment doit rester pérature ambiante. liquides. dans le plat. Le four calcule la durée jusqu'à la fin de cuisson approximative. Elle dépend de la quantité d'aliments, de la fonction du four et de la température sélectionnées.
  • Página 162 Étape 9 Retirez Sonde de cuisson la fiche de la prise et retirez le plat du four. AVERTISSEMENT! Il y a un risque de brûlure car Sonde de cuisson devient chaud. Faites atten‐ tion en la débranchant et en la retirant de l'aliment. 9.
  • Página 163 cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse en marche pour refroidir les surfaces de température. l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer 9.4 Ventilateur de refroidissement à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse. Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement 10.
  • Página 164 (°C) (min) Biscuits à pâte sa‐ Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 blée, 20 pièces rôtir Tartelettes, 8 pièces Plateau de cuisson ou plat à 15 - 25 rôtir 10.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
  • Página 165 °C Petits gâteaux, 20 par plateau, Chaleur tournante 20 - 30 préchauffer le four à vide Petits gâteaux, 20 par plateau, Chauffage Haut/Bas 20 - 30 préchauffer le four à vide Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits °C Sablé Chaleur tournante 25 - 45 2 / 4 Petits gâteaux, 20 par plateau,...
  • Página 166 11.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Nettoyez les taches avec un détergent doux. Agent nettoyant Nettoyez la cavité...
  • Página 167 Avant le Nettoyage par pyrolyse : Éteignez le four et attendez qu’il Retirez les accessoires. Nettoyez la sole du four et la vitre inter‐ soit froid. ne de la porte avec de l’eau tiède, un chiffon doux et un détergent doux. Ne remplissez pas le réservoir d’eau pendant le nettoyage.
  • Página 168 Durée de la première partie : environ 100 minutes Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Versez 250 ml d'agent détartrant dans le bac à eau. Étape 3 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sonore retentisse ou qu'un message s'affiche.
  • Página 169 Étape 3 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Rinçage. Durée : environ 30 minutes Étape 4 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage. Étape 5 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint. 11.8 Comment utiliser : Vidange du réservoir Utilisez cette fonction après une cuisson avec un mode de cuisson vapeur pour retirer l’eau...
  • Página 170 Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge doux posé...
  • Página 171 Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le. Lampe latérale Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche pour accéder à...
  • Página 172 L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien qualifié. L’appareil Sécurité enfants s'allume. Consultez le chapitre «...
  • Página 173 Code et description Solution C2 - la Sonde de cuisson est dans la cavité de l’appa‐ Sortez la Sonde de cuisson. reil pendant le Nettoyage par pyrolyse. C3 - la porte n’est pas correctement fermée pendant Refermez la porte. Nettoyage par pyrolyse. F111 - Sonde de cuisson n'est pas correctement insé‐...
  • Página 174 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produits et fiche d’informations produits Nom du fournisseur BSE778380T 944188814 Identification du modèle BSK778380T 944188827 Indice d’efficacité énergétique 61.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐ 1.09 kWh/cycle tionnel Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur 0.52 kWh/cycle...
  • Página 175 Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer Chaleur Tournante Humide d'autres plats. Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse Lorsque vous utilisez cette fonction, possible pour utiliser la chaleur résiduelle et l’éclairage s’éteint automatiquement au bout maintenir le repas au chaud.
  • Página 176 Sous-menu Application Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est activée, le texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous mettez en fonctionnement l'appareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique. Lorsque l’op‐ tion est activée, et l’appareil est éteint, la porte de l’appareil est ver‐ rouillée.
  • Página 177 14.6 Sous-menu pour : Service Sous-menu Description Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468 Version du logiciel Informations sur la version logicielle. Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine. 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Affichage Lumi‐...
  • Página 178 16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans . Déposez les emballages dans les votre centre local de recyclage ou contactez conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la vos services municipaux.
  • Página 179 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
  • Página 180 • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My AEG Kitchen spielen. • Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
  • Página 181 1.2 Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. • Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert. • Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
  • Página 182 • Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. • Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/ Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts. 2.
  • Página 183 2.3 Gebrauch • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. WARNUNG! • Achten Sie darauf, Netzstecker und Verletzungs-, Verbrennungs-, Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Stromschlag- oder Explosionsgefahr. Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch • Nehmen Sie keine technischen unseren autorisierten Kundendienst Änderungen am Gerät vor.
  • Página 184 2.5 Pyrolytische Reinigung – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor. • Verfärbungen der Emaille- oder WARNUNG! Edelstahlbeschichtung haben keine Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs- Auswirkung auf die Leistung des Geräts. und Brandgefahr und es können • Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für chemische Emissionen (Dämpfe) feuchte Kuchen.
  • Página 185 usw. können durch die hohen Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder Temperaturen während der pyrolytischen sollen Informationen über den Reinigung aller pyrolytischen Backöfen Betriebszustand des Gerätes anzeigen. beschädigt werden und geringfügige Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Mengen an gesundheitsschädlichen Geräten vorgesehen und nicht für die Dämpfen freisetzen.
  • Página 186 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Página 187 Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4. BEDIENFELD 4.1 Überblick – Bedienfeld EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten. Menü Listet die Gerätefunktionen auf. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
  • Página 188 Berühren Sie die Oberfläche mit der Bewegen Sie die Fingerspitze über Berühren Sie die Oberfläche 3 Se‐ Fingerspitze. die Oberfläche. kunden lang. 4.2 Display Display mit Tastenfunktionen. Wi-Fi Uhrzeit 12:30 START/STOP Temperatur 150°C 85°C Ofenfunktionen Kurzzeitwecker START 15min G. Temperatursensor (nur ausgewählte Modelle) Display-Anzeigen Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
  • Página 189 • Ein Mobilgerät, das mit demselben Drahtlosnetzwerk verbunden ist. Schritt 1 So laden Sie die My AEG Kitchen App herunter: Scannen Sie den QR-Code auf dem Typenschild mit der Kamera auf Ihrem Mobilgerät, um zur AEG Homepage zu gelangen. Das Typenschild befin‐...
  • Página 190 5.5 Erstes Vorheizen einzusehen, besuchen Sie: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (Ordner Den leeren Ofen vor der ersten NIUS). Inbetriebnahme vorheizen. Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen. Schritt 2 Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang eingeschaltet.
  • Página 191 Wasserhärte Reagenzpa‐ Kalkgehalt Kalkgehalt Wassereinstu‐ pier (mmol/l) (mg/l) fung Ebene ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 sehr hart Beträgt der Grad der Wasserhärte 4, füllen Sie den Wassertank mit Tafelwasser. 6. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein.
  • Página 192 Schritt 7 Füllen Sie den Wassertank bis zum Höchststand mit kaltem Wasser auf (ca. 950 ml), bis ein akusti‐ sches Signal ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Füllen Sie den Wassertank nicht bis über den maximalen Füllstand hinaus. Ansonsten besteht das Risiko eines Wasseraustritts oder - überlaufs und der Beschädigung von Einrichtungsgegenständen.
  • Página 193 6.4 Ofenfunktionen STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Gratinieren und Überbacken. Heißluftgrillen Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Le‐ bensmitteln.
  • Página 194 Ofenfunktion Gerät Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab. Auftauen Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Zum Gratinieren und Überbacken. Überbacken Für zarte, saftige Braten.
  • Página 195 Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel Energiesparen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“, Feuchte Umluft. „Energieeffizienz“, Energiesparen. Allgemeine Empfehlungen zum 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen Uhrfunkti‐ Verwendung Zeitverlänge‐ Verlängern der Gardauer. Uhrfunkti‐ Verwendung rung Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer.
  • Página 196 Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt 1 Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt 4 Drücken Sie: Schritt 5 Drücken Sie: Zeitvorwahl. Schritt 6 Wählen Sie den Wert. Schritt 7 Drücken Sie: .
  • Página 197 Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden.
  • Página 198 Führen Sie die Spitze des Temperatursensor in der Führen Sie die Spitze des Temperatursensor genau in der Mitte und am dicksten Teil des Fleischstücks oder Fi‐ Mitte des Auflaufs ein. Temperatursensor sollte während sches ein. Stellen Sie sicher, dass sich mindestens des Backens richtig positioniert sein.
  • Página 199 Schritt 1 Schalten Sie das Gerät ein. Schritt 2 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. Schritt 3 Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten. Schritt 4 Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern. Schritt 5 Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie –...
  • Página 200 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐ fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
  • Página 201 Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durchmes‐ 28 cm Durchmesser 26 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser ser, 5 cm Höhe 10.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene –...
  • Página 202 Backen auf mehreren Ebenen – Kekse °C Mürbeteiggebäck Heißluft 25 - 45 2 / 4 Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Heißluft 25 - 35 1 / 4 Sie den leeren Backofen vor Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 55 2 / 4 Apfelkuchen, 1 Backform pro Heißluft 55 - 65...
  • Página 203 Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐ den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen.
  • Página 204 Schritt 3 Setzen Sie das Backblech in die erste Einschubebene ein, um das Wasser aus dem Wassertank aufzufangen. - Drücken, um die Entleerung des Wassertanks zu starten. Schritt 4 Entfernen Sie das Backblech und die herausnehmbaren Einhängegitter, wenn das Entleeren des Tanks beendet ist.
  • Página 205 Schritt 5 Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display. Der erste Teil des Entkalkungsvorgangs startet. Schritt 6 Leeren Sie nach Abschluss des ersten Teils die Auflaufpfanne und setzen Sie sie wieder in die ers‐ te Einschubebene ein. Dauer des zweiten Teils: etwa 35 Min Schritt 7 Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Signalton ertönt...
  • Página 206 11.8 Benutzung: Entleeren des Wassertanks Verwenden Sie diese Funktion nach Kochen mit einer Dampfheizfunktion, um Restwasser aus dem Wassertank zu entfernen. Bevor Sie beginnen: Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er Entfernen Sie alle Zubehörteile. abgekühlt ist. Schritt 1 Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
  • Página 207 Schritt 4 Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach in‐ nen, um den Klippverschluss zu lö‐ sen. Schritt 5 Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzunehmen. Schritt 6 Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen Sie sie nach oben...
  • Página 208 Seitenlampe Schritt 1 Entfernen Sie die linke Regalstütze, um an die Lampe zu gelangen. Schritt 2 Verwenden Sie einen schmalen, stumpfen Gegenstand (z. B. einen Teelöffel), um die Glasabdeckung zu entfernen. Schritt 3 Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt 4 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeig‐ nete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
  • Página 209 Komponenten Beschreibung Problembehebung Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Ka‐ pitel „Pflege und Reinigung“, Austausch: Lampe. Die Reinigung wird immer durch einen die Reinigung, wenn diese von einem Stromausfall unterbrochen. Wiederholen Sie Stromausfall unterbrochen wurde. Probleme mit dem Wi-Fi-Signal Mögliche Ursache Problembehebung...
  • Página 210 Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren: Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten BSE778380T 944188814 Modellbezeichnung BSK778380T 944188827 Energieeffizienzindex 61.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 1.09 kWh/Programm DEUTSCH...
  • Página 211 Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Volumen 71 l Art des Backofens Eingebauter Backofen BSE778380T 36.5 kg Masse BSK778380T 36.5 kg IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Stufen, Backöfen, Dampföfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung.
  • Página 212 14. MENÜSTRUKTUR 14.1 Menü Menüpunkt Anwendung Koch-Assistent Liste der automatischen Programme. Reinigung Liste der Reinigungsprogramme. Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen. Optionen Konfigurieren des Geräts. Einstellungen Verbindungen Einstellen der Netzwerkkonfiguration. Setup Konfigurieren des Geräts. Service Anzeige der Softwareversion und Konfiguration. 14.2 Untermenü für: Reinigung Untermenü...
  • Página 213 Untermenü Verwendung Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit. 14.4 Untermenü für: Verbindungen Untermenü Beschreibung Wi-Fi Ein- und Ausschalten von: Wi-Fi. Fernsteuerung Ein- und Ausschalten der Fernbedienung. Die Option wird nur eingeblendet nach dem Einschalten von: Wi-Fi. Automatischer Fernbetrieb Automatischer Start der Fernsteuerung nach Betätigung von START.
  • Página 214 Erste Schritte Schnellstart Schalten Sie das Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Gerät ein und garen Halten Sie gedrückt: Drücken Sie: Sie mit der voreinge‐ - Wählen stellten Temperatur Sie die gewünschte und Dauer der Funk‐ Funktion. tion. Schnellabschal‐ Schalten Sie das –...
  • Página 215 A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg.
  • Página 216 állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. • Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel és annak mobil eszközeivel My AEG Kitchen . • Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető...
  • Página 217 1.2 Általános biztonság • A készülék kizárólag ételkészítési célra szolgál. • Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték. • Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. •...
  • Página 218 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés Készülék beépített mélysé‐ 546 mm FIGYELMEZTETÉS! Mélység nyitott ajtónál 1027 mm A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. Szellőzőnyílás minimális 560x20 mm mérete. A hátsó oldal alján • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. elhelyezett nyílás •...
  • Página 219 • Amennyiben a hálózati konnektor • Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy rögzítése laza, ne csatlakoztassa a gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a csatlakozódugót hozzá. készülékbe, annak közelébe, illetve annak • A készülék csatlakozásának bontására, tetejére. soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki •...
  • Página 220 • Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. • A pirolitikus tisztítás során és után ne Máskülönben fennáll a veszély, hogy az öntsön vizet a sütőajtóra, nehogy üveglapok eltörnek. megsérüljenek az üvegpanelek. • A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul • A pirolitikus tűzhelyekből és cserélje ki.
  • Página 221 • Ez a termék egy G energiahatékonysági • A készülék ártalmatlanítására vonatkozó osztályú fényforrást tartalmaz. tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi • Kizárólag az eredetivel megegyező hatóságokkal. műszaki jellemzőkkel rendelkező lámpát • Válassza le a készüléket ez elektromos használjon. hálózatról. • A készülék közelében vágja át a hálózati 2.8 Szolgáltatások kábelt, és tegye a hulladékba.
  • Página 222 Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. KEZELŐPANEL 4.1 A kezelőpanel áttekintése BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához.
  • Página 223 Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg a felületet 3 másod‐ Érintse meg ujjheggyel a felületet.
  • Página 224 • Ugyanahhoz a vezeték nélküli hálózathoz csatlakoztatott mobil eszköz. 1. lépés A(z) My AEG Kitchen alkalmazás letöltése: Olvassa be az adattáblán található QR-kódot a mobil‐ eszköz kamerájával, amely átirányítja Önt az AEG honlapjára. Az adattábla a sütőtér elülső keretén található. Az alkalmazást közvetlenül az alkalmazásáruházból is letöltheti.
  • Página 225 A termékben alkalmazott szoftver olyan adatait és vonatkozó licencfeltételeit, kérjük, alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes látogasson el a következő oldalra: http:// és nyílt forrású szoftveren alapulnak. Az AEG aeg.opensoftwarerepository.com ( NIUS elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert mappa). megalkotó és a robotikai közösségeknek a fejlesztési projektben való...
  • Página 226 A vízkeménység szintjét a következő menüben módosíthatja: Beállítások / Beállítás / Vízkeménység. A táblázat ismerteti a vízkeménységi tartományt (dH) a hozzá tartozó kalciumtartalommal és vízminőségi besorolással. Állítsa be a vízkeménységet a táblázatnak megfelelően. Vízkeménység Indikátorpapír Kalciumtarta‐ Kalciumtarta‐ Vízminőség lom (mmol/l) lom (mg/l) szintje Szint...
  • Página 227 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot. Állítsa be a gőzben sütés funkciót. 3. lépés Nyomja meg: . A kijelző a hőmérséklet-beállításokat mutatja. 4. lépés Állítsa be a hőmérsékletet.
  • Página 228 3. lépés Nyomja meg: . Adja meg ezt: Előre programozott sütés. 4. lépés Válasszon ki egy fogást vagy ételfajtát. 5. lépés Nyomja meg: funkciót. 6.4 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz.
  • Página 229 SPECIÁLIS BEÁLLÍTÁSOK Sütőfunkció Alkalmazás Tartósított zöldségek, például savanyúság készítéséhez. Tartósítás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető...
  • Página 230 Sütőfunkció Alkalmazás A funkció hús, szárnyasok, tepsiben sültek és felfújtak készítéséhez alkalmas. A gőz és a hő kombinálása révén a hús porhanyóssá, szaftossá és kérges felületűvé válik. Páratartalom, alacsony 6.5 Megjegyzések a Konvekciós sütő a lehető legnagyobb levegő (nedves) funkcióhoz energiahatékonysággal működjön.
  • Página 231 A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Művelet befejezése. 6. lépés Válassza ki a megfelelő...
  • Página 232 Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé,. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Página 233 Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor ponto‐ hús vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvastagabb san a casserole közepében. Húshőmérő szenzor marad‐ résznél. Győződjön meg arról, hogy a következő lea‐ jon a sütés alatt stabilan, ugyanabban a pozícióban. En‐ glább 3/4-e: Húshőmérő...
  • Página 234 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3. lépés Nyomja meg: . Válassza ezt: Kedvencek funkciót. 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése funkciót. 5. lépés Nyomja meg a + gombot, hogy hozzáadja a beállítást a következők listájához: Kedvencek. Nyomja meg ezt: - nyomja meg a beállítás visszaállításához.
  • Página 235 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgálnak. Ezek a re‐ ceptektől, valamint a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függenek. Előfordulhat, hogy az új készülék az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteménye‐ ket.
  • Página 236 Bögrés sütemény Pizzaserpenyő Sütőedény Tortasütő forma Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatükröző fel‐ Kerámia Sötét, nem visszatükröző felülettel ülettel 8 cm-es átmérő, 5 felülettel 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő cm magasság 28 cm-es átmérő 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ...
  • Página 237 Sütés több szinten – keksz °C perc Linzer Hőlégbefúvás, nagy hőfok 25 - 45 2 / 4 Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, nagy hőfok 25 - 35 1 / 4 melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék nélkül) Hőlégbefúvás, nagy hőfok 45 - 55 2 / 4 Almáspite, rácsonként 1 sütő‐...
  • Página 238 Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a tartozékokat. Kizárólag mikroszálas törlő‐ ronggyal, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel végezze a tisztítást. A tartozékokat tilos mosogatógépben tisztítani. A tapadásmentes edény tartozékokat ne tisztítsa súroló hatású tisztítószerekkel vagy éles tárgyakkal. Tartozékok 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók A sütő...
  • Página 239 5. lépés Válassza a tisztítás üzemmódot. Kiegészítő funkció Tisztítás üzemmód Időtartam Pirolitikus tisztítás, gyors Enyhe tisztítás Pirolitikus tisztítás, normál Normál tisztítás 1 h 30 min Pirolitikus tisztítás, intenzív Alapos tisztítás A tisztítás indulásakor a sütőlámpa kikapcsol, és a hűtőventilátor nagyobb sebességgel működik. - megnyomásával a tisztítás a vége előtt bármikor leállítható.
  • Página 240 Amikor a vízkőtelenítés véget ér: Kapcsolja ki a sütőt. Miután a sütő lehűlt, puha ruhával tö‐ Hagyja nyitva a sütő ajtaját, és várja rölje szárazra a sütőteret. meg, hogy a sütőtér teljesen kiszá‐ radjon. Ha vízkő-maradványok találhatók a sütőben a vízkőmentesítés után, a kijelzőn az eljárás ismételt futtatására felszólító...
  • Página 241 3. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható utasításokat. 4. lépés A funkció befejezése után távolítsa el a mély tepsit. Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít. 11.9 Eltávolítás és visszaszerelés: VIGYÁZAT! Ajtó Óvatosan kezelje az üveget, különösen A tisztításhoz az ajtó...
  • Página 242 11.10 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély! Az izzó forró lehet. A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja meg, míg Húzza ki a sütőt a hálózati aljzatból. Tegyen egy kendőt a sütőtér aljára. a sütő...
  • Página 243 12. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 12.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos hálózat‐ Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e csatla‐ hoz, vagy csatlakoztatása nem megfelelő.
  • Página 244 Hibák a WiFi jelnél Lehetséges ok Megoldás Hiba lépett fel a vezeték nélküli hálózat jelénél. Ellenőrizze, hogy mobil készüléke csatlakoztatva van-e a vezeték nélküli hálózathoz. Ellenőrizze vezeték nélküli hálózatot és az útválasztót (router). Indítsa újra a routert. Új router került telepítésre, vagy a router beállítása A készülék és a mobil eszköz ismételt beállításához ol‐...
  • Página 245 Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap Gyártó neve BSE778380T 944188814 Modellazonosító BSK778380T 944188827 Energiahatékonysági szám 61.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 1.09 kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód 0.52 kWh/ciklus...
  • Página 246 13.2 Energiatakarékosság kijelző megjeleníti a maradékhőt. A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához. A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során A készülék több funkcióval is segít a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a energiát megtakarítani a mindennapos készülék hőmérsékletét a minimum értékre.
  • Página 247 14.2 Almenü ehhez: Tisztítás Almenü Alkalmazás Tartály ürítése A gőz funkciók használata után a maradék víz eltávolítási eljárása a víztartályból. Pirolitikus tisztítás, gyors Időtartam: 1 h funkciót. Pirolitikus tisztítás, normál Időtartam: 1 h 30 min funkciót. Pirolitikus tisztítás, intenzív Időtartam: 3 h funkciót. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő...
  • Página 248 14.5 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Leírás Nyelv Beállítja a készülék nyelvét. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang elnémítása nem lehetséges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Vízkeménység A vízkeménység beállítása.
  • Página 249 Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Használja az automatikus programokat az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett beállításokkal: Előre programo‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés zott sütés Válassza ki az ételt. Nyomja meg: Nyomja meg: Nyomja meg: funkciót. funkciót.
  • Página 250 PER RISULTATI PERFETTI Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
  • Página 251 • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura e i dispositivi mobili con My AEG Kitchen . • Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. • AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso.
  • Página 252 • Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico singolo in un ambiente interno. • Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici, camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non superi i livelli di utilizzo domestico (medi). •...
  • Página 253 • Prima della pulizia per pirolisi rimuovere gli accessori e i depositi/le fuoriuscite eccessivi dalla cavità dell’apparecchiatura. 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Installazione Larghezza della parte po‐ 559 mm steriore dell'apparecchiatu‐ AVVERTENZA! L’installazione dell'apparecchiatura deve Profondità dell'apparec‐ 567 mm essere eseguita da personale qualificato. chiatura •...
  • Página 254 all'apparecchiatura, in particolare quando quando quest'ultimo è in funzione. Può il dispositivo è in funzione o la porta è esservi un rilascio di aria calda. calda. • Non accendere l’elettrodomestico con le • I dispositivi di protezione da scosse mani bagnate o quando è a contatto con elettriche devono essere fissati in modo l'acqua.
  • Página 255 assicurarsi che questo non sia mai chiuso l’apparecchiatura), in particolare quando l'apparecchiatura è in funzione. pentole antiaderenti, gastronorm, Calore e umidità possono accumularsi sul lamiere dolci, utensili antiaderenti, ecc. retro di un pannello chiuso causando • Leggere attentamente tutte le istruzioni danni all'apparecchiatura, per la pulizia per pirolisi.
  • Página 256 2.8 Assistenza – Dopo aver impiegato la cottura al vapore aprire la porta • Per far riparare l'apparecchiatura, dell'apparecchiatura con cautela. rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato. 2.7 Illuminazione interna • Utilizzare solo ricambi originali. AVVERTENZA! 2.9 Smaltimento Pericolo di scosse elettriche. AVVERTENZA! •...
  • Página 257 3.2 Accessori Ripiano a filo Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti. Lamiera dolci Per torte e biscotti. Leccarda Per cuocere al forno e arrostire o per raccogliere il grasso. Termosonda Per misurare la temperatura all’interno delle pietanze. Guide telescopiche Per inserire e togliere le lamiere e le griglie in modo più...
  • Página 258 4. PANNELLO DEI COMANDI 4.1 Panoramica del pannello di controllo ON / OFF Tenere premuto per accendere e spegnere l'apparecchiatura. Menu Elenca le funzioni dell'apparecchiatura. Preferiti Elenca le impostazioni preferite. Display Mostra le impostazioni correnti dell'apparecchiatura. Interruttore lampadina Per accendere e spegnere la lampadina. Riscaldamento rapido Per accendere e spegnere il forno: Riscaldamento rapido.
  • Página 259 Spie display Indicatori di base - per spostarsi sul display. Per tornare indie‐ Per confermare la selezione / l’impo‐ Per annullare l’ulti‐ Per attivare o disattivare le op‐ tro di un livello nel stazione. ma azione. zioni. menu. Suono allarme indicatori funzione - al termine del tempo di cottura impostato, viene emesso un segnale acusti‐ La funzione è...
  • Página 260 • Dispositivo mobile connesso alla stessa rete wireless. Passaggio Per scaricare l’ My AEG Kitchen app: Scansiona il codice QR sulla targhetta con la fotocamera del tuo dispositivo mobile per essere reindirizzato alla home page di AEG. La targhetta si trova sul te‐...
  • Página 261 Passaggio Impostare la temperatura massima per la funzione: Lasciare in funzione il forno per 15 minuti. Il forno può produrre un odore sgradevole e fumo in fase di preriscaldamento. Accertarsi che la stanza sia ventilata. 5.6 Come impostare: Durezza Utilizzare la carta di prova o contattare il dell’acqua fornitore dell'acqua per controllare il livello di durezza dell'acqua.
  • Página 262 6. UTILIZZO QUOTIDIANO AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 6.1 Come impostare: Funzioni cottura Passaggio 1 Accendere il forno. Il display mostra la funzione cottura predefinita. Passaggio 2 Premere il simbolo della funzione cottura per accedere al sottomenu. Passaggio 3 Selezionare la funzione cottura e premere: .
  • Página 263 Passaggio Riempire il cassetto dell'acqua con acqua fredda fino al livello massimo (circa 950 ml) fino a che non viene emesso un segnale acustico o fino a che sul display non compare un messaggio. Non riempire la vaschetta dell'acqua oltre la sua capacità massima. Esiste il rischio di perdite d'acqua, riempimento eccessivo e danni ai mobili.
  • Página 264 6.4 Funzioni cottura STANDARD Funzione cottura Applicazione Per grigliare alimenti di ridotto spessore e tostare il pane. Grill Per arrostire grandi tagli di carne o pollame con ossa su una posizione della griglia. Per gratinare e dorare. Doppio grill ventilato Per cuocere su massimo tre posizioni della griglia contemporaneamente ed essiccare i cibi.
  • Página 265 Funzione cottura Applicazione Per preriscaldare i piatti da servire. Riscaldamento piatti Per scongelare gli alimenti (verdura e frutta). Il tempo di scongelamento dipende dalla quantità e dalle dimensioni del cibo congelato. Scongelamento Per pietanze come lasagne o patate gratinate. Per gratinare e dorare. Gratinato Per preparare arrosti teneri e succosi.
  • Página 266 Per le istruzioni di cottura rimandiamo al risparmio energetico rimandiamo al capitolo capitolo "Consigli e suggerimenti", Cottura "Efficienza energetica", Risparmio energetico. ventilata umida. Per indicazioni generali sul 7. FUNZIONI DEL TIMER 7.1 Descrizione funzioni orologio Funzione Applicazione Orologio Funzione Applicazione Orologio Promemoria Per l’impostazione di un conto alla ro‐...
  • Página 267 Come scegliere l’opzione di fine Passaggio Premere: Operazione finale. Passaggio Scegliere il preferito: Operazione finale. Passaggio Premere: . Ripetere l’azione fino a quando il display non visualizza la schermata principale. Come ritardare l’avvio della cottura Passaggio Impostare la funzione cottura e la temperatura. Passaggio Premere: Passaggio...
  • Página 268 Ripiano a filo: Spingere il ripiano fra le guide del supporto. Lamiera dolci / Teglia profonda: Spingere la lamiera tra le guide del supporto ripia‐ 8.2 Termosonda Termosonda - misura la temperatura all'interno del cibo. Si può utilizzare con ogni funzione cottura.
  • Página 269 Passaggio Inserire: Termosonda. Carne, pollame e pesce Sformato Inserire la punta della Termosonda al centro della Inserire la punta della Termosonda esattamente al centro carne, del pesce nella parte più spessa, ove possibi‐ della casseruola. Termosonda dovrebbe essere stabiliz‐ le. Assicurarsi che almeno 3/4 del Termosonda sia zato in un punto in fase di cottura.
  • Página 270 9. FUNZIONI AGGIUNTIVE 9.1 Come salvare: Preferiti la temperatura, o la funzione di pulizia. È possibile salvare 3 impostazioni preferite. È possibile salvare le impostazioni preferite, come la funzione cottura, il tempo di cottura, Passaggio Accendere l'apparecchiatura. Passaggio Selezionare l’impostazione preferita. Passaggio Premere: .
  • Página 271 raffreddamento continua a funzionare finché l’apparecchiatura non si è raffreddata. 10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 10.1 Consigli di cottura La temperatura e i tempi di cottura specificati nelle tabella sono valori indicativi. Dipendono dalle ricette, dalla qualità e quantità degli ingredienti utilizzati. La nuova apparecchiatura può...
  • Página 272 Pirofile monopor‐ zione Teglia da pizza Pirofila Tortiera per flan Ceramica Scura, non riflettente Scura, non riflettente Scura, non riflettente diametro 8 cm, al‐ 28 cm di diametro 26 cm di diametro 28 cm di diametro tezza 5 cm 10.4 Tabelle di cottura per gli istituti di test Informazioni per gli istituti di test Test conformemente a: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 273 Cottura al forno multilivello - biscotti °C Frollini al burro Cottura ventilata 25 - 45 2 / 4 Tortine, 20 per teglia, preriscal‐ Cottura ventilata 25 - 35 1 / 4 dare il forno vuoto Pan di Spagna senza grassi Cottura ventilata 45 - 55 2 / 4...
  • Página 274 Pulire tutti gli accessori dopo ogni utilizzo e lasciarli asciugare. Utilizzare solo un panno in microfibra imbevuto di acqua tiepida e un detergente delicato. Non pulire gli accessori in la‐ vastoviglie. Non pulire gli accessori anti-aderenti con agenti abrasivi o oggetti appuntiti. Accessori 11.2 Come rimuovere: Supporti del ripiano...
  • Página 275 Passaggio Una volta svuotato il serbatoio, rimuovere la lamiera dolci e i supporti del ripiano rimovibili. Pulire la cavità del forno e il vetro interno dello sportello con un panno morbido. Premere: Passaggio Selezionare la modalità di pulizia. Opzione Modalità di pulizia Durata Pulizia per pirolisi, rapido Pulizia leggera...
  • Página 276 Passaggio Dopo aver concluso la prima parte, svuotare la leccarda e riposizionarla sulla prima posizione del ripiano. Durata della seconda parte: circa 35 min Passaggio Riempire la parte restante della vaschetta dell’acqua fino al livello massimo finché non viene emes‐ so un segnale acustico o il display non mostra un messaggio.
  • Página 277 11.8 Istruzioni d’uso: Svuotamento serbatoio Usalo dopo la cottura con la funzione cottura a vapore per rimuovere l’acqua residua dalla vaschetta dell’acqua. Prima di iniziare: Spegnere il forno e attendere che si raffreddi. Rimuovere tutti gli accessori. Passaggio Mettere la leccarda nel primo ripiano. Passaggio Selezionare: Menu / Pulizia / Svuotamento serbatoio.
  • Página 278 Passaggio Tenere il rivestimento della porta (B) sul bordo superiore della porta da entrambi i lati e spingere verso l'interno per sbloccare la guarnizio‐ ne a clip. Passaggio Rimuovere il rivestimento tirandolo in avanti. Passaggio Afferrare uno ad uno i pannelli di vetro della porta dal bordo superio‐...
  • Página 279 Passaggio Sostituire la lampadina con una resistente al calore fino a 300 °C. Passaggio Montare l’anello in metallo sulla calotta di vetro e installarlo. Lampadina laterale Passaggio Rimuovere il supporto per il ripiano sinistro per accedere alla lampadina. Passaggio Utilizzare un oggetto stretto e smussato (ad es.
  • Página 280 L'apparecchiatura non si accende o non si riscalda Causa possibile Soluzione È saltato il fusibile. Assicurarsi che il fusibile sia la causa del problema. Qualora il problema si ripresenti, contattare un elettrici‐ sta qualificato. L’apparecchiatura Sicurezza bambini è accesa. Rimandiamo al capitolo “Menu”, Sottomenu per: Opzio‐ Componenti Descrizione Soluzione...
  • Página 281 In questa sezione verrà presentato un elenco dei problemi che è possibile gestire autonomamente. Codice e descrizione Soluzione C2 - la Termosonda è nella cavità dell’apparecchiatura Estrarre la Termosonda. durante Pulizia per pirolisi. C3 - la porta non è chiusa completamente durante Pu‐ Chiudere la porta.
  • Página 282 13. EFFICIENZA ENERGETICA 13.1 Informazioni sul prodotto e scheda informativa sul prodotto Nome del fornitore BSE778380T 944188814 Identificazione modello BSK778380T 944188827 Indice di efficienza energetica 61,2 Classe di efficienza energetica Consumo energetico con carico standard, modalità tradizionale 1,09 kWh/ciclo Consumo di energia con un carico standard, modalità a circolazio‐...
  • Página 283 Tenere in caldo gli alimenti Cottura ventilata umida Scegliere l'impostazione di temperatura più Funzione progettata per risparmiare energia bassa per sfruttare il calore residuo e in fase di cottura. mantenere calda la pietanza. La spia di Quando si utilizza questa funzione, la calore residuo o la temperatura compaiono lampadina si spegne automaticamente dopo sul display.
  • Página 284 Sottomenu Applicazione Sicurezza bambini Previene l'attivazione accidentale dell'apparecchiatura. Quando l’op‐ zione è attiva, il testo Sicurezza bambini compare sul display all’ac‐ censione dell'apparecchiatura. Per abilitare l’uso dell'apparecchiatura, scegliere le lettere del codice in ordine alfabetico. Quando l’opzione è attiva e l'apparecchiatura è spenta, la porta dell'apparecchiatura è bloccata.
  • Página 285 14.6 Sottomenu per: Assistenza tecnica Sottomenu Descrizione Modalità demo Codice di attivazione/disattivazione: 2468 Versione software Informazioni sulla versione software. Ripristino impostazioni iniziali di fabbrica Ripristina le impostazioni di fabbrica. 15. È SEMPLICE! Prima di iniziare a usare il dispositivo sarà necessario impostare: Durezza dell’ac‐...
  • Página 286 16. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE il simbolo insieme ai normali rifiuti Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare domestici. Portare il prodotto al punto di l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio più vicino o contattare il comune di riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e residenza.
  • Página 287 NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Página 288 ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My AEG Kitchen . • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā...
  • Página 289 • Ierīces uzstādīšanu un vada nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. • Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam.
  • Página 290 • Uzstādiet ierīci drošā un atbilstošā vietā, • Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un kas atbilst uzstādīšanas prasībām. drošu kontaktligzdu. • Nodrošiniet starp blakus uzstādītām • Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai ierīcēm piemērotu attālumu. pagarinātājus. • Pirms ierīces uzstādīšanas pārliecinieties, • Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu ka būs iespējams brīvi atvērt tās durvis.
  • Página 291 • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas paneli līdz ierīce pēc lietošanas nav pilnīgi reizes. atdzisusi. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces 2.4 Aprūpe un tīrīšana durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana. • Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja BRĪDINĀJUMS! ierīce nonākusi saskarē...
  • Página 292 karsta un no priekšējām ventilācijas – Pēc gatavošanas ar tvaiku atveriet atverēm izplūst karsts gaiss. ierīces durvis piesardzīgi. • Pirolītiskā tīrīšana ir augstas temperatūras 2.7 Iekšējais apgaismojums process, kurš var izraisīt izgarojumu rašanos no gatavotās pārtikas atliekām un konstrukcijas materiāliem, tāpēc BRĪDINĀJUMS! patērētājiem tiek ieteikts tālāk minētais.
  • Página 293 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Displejs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Atkaļķošanas izvadcaurule Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai.
  • Página 294 Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Vadības paneļa pārskats IESLĒGT / IZSLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus.
  • Página 295 Pieskarieties virsmai uz 3 sekun‐ Pieskarieties virsmai ar pirksta galu. Slidiniet pirksta galu pāri virsmai. dēm. 4.2 Displejs Displejs ar galveno funkciju kopu. Wi-Fi Diennakts laiks 12:30 SĀKT/PĀRTRAUKT Temperatūra 150°C 85°C Karsēšanas funkcijas Taimers START 15min G. Termozonde (tikai atsevišķiem modeļiem) Displeja indikatori Pamata indikatori –...
  • Página 296 • Tam pašam bezvadu tīklam pieslēgta mobilā ierīce. 1. solis Lai lejupielādētu lietotni My AEG Kitchen : Ar mobilās ierīces kameru skenējiet QR kodu uz datu plāksnītes, lai tiktu novirzīti uz AEG mājas lapu. Tehnisko datu plāksnīte atrodas uz ierīces iekšpu‐...
  • Página 297 5.5 Sākotnējā uzkarsēšana autortiesību informāciju un piemērojamos licences nosacījumus, apmeklējiet vietni Iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni pirms http://aeg.opensoftwarerepository.com (mape pirmās lietošanas. NIUS). 1. solis Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus un noņemamos plauktu balstus. 2. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 stundu.
  • Página 298 Ja ūdens cietības pakāpe ir 4, piepildiet ūdens atvilktni ar negāzētu pudelēs pildītu ūdeni. 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Iestatīšana. Karsēšanas funkcijas 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3.
  • Página 299 8. solis Ievietojiet ūdens atvilktni tās sākotnējā pozīcijā. 9. solis Nospiediet Pēc aptuveni 2 minūtēm parādās tvaiks. Cepeškrāsnij sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan ska‐ ņas signāls. 10. solis Ja ūdens atvilktnē beidzas ūdens, atskan skaņas signāls. Uzpildiet ūdens atvilktni. 11. solis Izslēdziet cepeškrāsni.
  • Página 300 Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Iestatiet tempe‐ ratūru par 20–40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsēšana. Karsēšana ar ventilato‐ Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pildītas pankū‐ ciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī.
  • Página 301 Karsēšanas funkcija Lietošana Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēšana Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek iz‐ mantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var samazināt. Plašāka informācija pie‐ Ventilatora kars.
  • Página 302 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa Lietošana funkcija Pulksteņa Lietošana funkcija Laika regulē‐ Gatavošanas laika pagarināšana. šana Gatavoša‐ Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīša‐ Atgādinā‐ Laika atskaites iestatīšana. Maksimā‐ nas laiks na. Maksimālais ilgums ir 23 st. jums lais ilgums ir 23 st. 59 min. Šī funkcija 59 min.
  • Página 303 Gatavošanas sākuma atlikšana 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavošanas laiku. Tā‐ pat ir iespējams mainīt karsēšanas funkciju.
  • Página 304 Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C Ēdiena iekšējo temperatūru.
  • Página 305 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls - ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls; •...
  • Página 306 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis –...
  • Página 307 (°C) (min.) Smalkmaizītes, 16 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 gabali Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Vesela zivs, 0,2 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Cepumi, 16 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 20 - 30 Makarūni, 24 gabali cepamā...
  • Página 308 Cepšana vienā līmenī — cepšana formās °C Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 60 Biskvītkūka bez taukvielām Augš./Apakškarsēšana 45 - 60 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsēšana 55 - 65 Ø20 cm Smilšu mīkla...
  • Página 309 Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
  • Página 310 2. solis Uzmanīgi, velkot plauktu balstus uz augšu, izceliet tos no priekšējā fiksa‐ tora. 3. solis Pavelciet plaukta atbalsta priekšējo galu prom no sānu sienas. 4. solis Izvelciet balstus no priekšējā fiksato‐ Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. 11.3 Funkcijas Pirolītiskā...
  • Página 311 Kad tīrīšana beidzas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgai‐ Iztīriet cepeškrāsns iekšieni ar mīks‐ Notīriet atlikumus no cepeškrāsns diet, līdz tā atdziest. tu drānu. apakšējās virsmas. 11.4 Tīrīšanas atgādinājums Kad parādās atgādinājums, ieteicama tīrīšana. Izmantojiet funkciju Pirolītiskā tīrīšana. 11.5 Ierīces lietošana. Atkaļķošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, Izņemiet no cepeškrāsns visus...
  • Página 312 Veids Apraksts Nestingrs atgādinājums Iesaka atkaļķot cepeškrāsni. Stingrs atgādinājums Obligāti jāatkaļķo cepeškrāsns. Ja jūs neveicat cepeškrāsns atkaļķošanu, kad dar‐ bojas stingrais atgādinājums, tvaika funkcija tiek atslēgta. 11.7 Lietošana Skalošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. 1.
  • Página 313 UZMANĪBU! Apejieties ar stiklu uzmanīgi, jo īpaši priekšējā paneļa malu tuvumā. Stikls var saplīst. 1. solis Atveriet durvis līdz galam. 2. solis Paceliet un piespiediet abu durvju eņģu stiprinājuma sviras (A). 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai (aptuveni 70° leņķī). Satveriet durvis no abām pusēm un pavelciet tās augšup virzienā...
  • Página 314 Pirms nomaināt lampu: 1. solis 2. solis 3. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgaidiet, Atslēdziet cepeškrāsni no elektrotīk‐ Ieklājiet uz tilpnes grīdas drānu. līdz cepeškrāsns ir atdzisusi. Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3.
  • Página 315 12.1 Kā rīkoties, ja... Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce nav pieslēgta elektrotīklam vai tā ir pieslēgta Pārbaudiet, vai ierīce pareizi pievienota strāvas pade‐ elektrotīklam nepareizi. vei. Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni, informāciju skatiet Pulksteņa funkci‐ jas sadaļā “Kā iestatīt” Pulksteņa funkcijas. Durvis nav pareizi aizvērtas.
  • Página 316 Problēmas ar Wi-Fi signālu Iespējamais cēlonis Risinājums Bezvadu signālam traucē mikroviļņu ierīce, kas atrodas Izslēdziet mikroviļņu krāsni. ierīces tuvumā. Izvairieties vienlaikus izmantot citu mikroviļņu krāsni un ierīces tālvadības vadību. Mikroviļņi traucē Wi-Fi signā‐ lam. 12.2 Kā pārvaldīt: Kļūdu kodi Rodoties programmatūras kļūdai, displejā parādās kļūdas ziņojums. Šajā...
  • Página 317 ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums BSE778380T 944188814 Modeļa identifikācija BSK778380T 944188827 Energoefektivitātes indekss 61,2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā 1,09 kWh/ciklā...
  • Página 318 Ventilators un lampa turpina darboties. Gatavošana ar izslēgtu cepeškrāsns Izslēdzot ierīci, displejā tiek attēlots atlikušais apgaismojumu siltums. Jūs varat izmantot atlikušo siltumu, Gatavošanas laikā izslēdziet cepeškrāsns lai uzturētu ēdienu siltu. apgaismojumu. Ieslēdziet to tikai tad, kad nepieciešams. Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet ierīces temperatūru līdz Ventilatora kars.
  • Página 319 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu ierīces ieslēgšanu. Ja iespēja ir ieslēgta, ieslēdzot ie‐ rīci, displejā parādās teksts Bērnu drošības funkcija. Lai varētu lietot ierīci, ievadiet koda burtus alfabētiskā secībā. Kad funkcija ir ieslēgta un ierīce ir izslēgta, tās durvis ir bloķētas.
  • Página 320 14.6 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatījumus Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja spilg‐ Skaņas signāla Valoda Taustiņu skaņa Ūdens cietība Diennakts laiks tums skaļums...
  • Página 321 16. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā atbilstošajos konteineros to otrreizējai otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi ar vietējo pašvaldību.
  • Página 322 PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Página 323 • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu ar mobiliaisiais įrenginiais su My AEG Kitchen . • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Página 324 panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. • Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys–...
  • Página 325 mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite • Visus elektros prijungimus privalo atlikti uždarą avalynę. kvalifikuotas elektrikas. • Netraukite šio prietaiso už rankenos. • Prietaisą privaloma įžeminti. • Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje • Įsitikinkite, kad parametrai techninių vietoje, atitinkančioje įrengimo duomenų plokštelėje atitinka maitinimo reikalavimus.
  • Página 326 2.3 Naudojimas • Maistą visuomet gaminkite uždarę prietaiso dureles. • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės ĮSPĖJIMAS! (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už arba sprogimo pavojus. durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie gali pakenkti prietaisui, baldams ar •...
  • Página 327 • Įdėmiai perskaitykite visą pirolizinio – Atsargiai atidarykite prietaiso dureles valymo instrukciją. po troškinimo garuose. • Kol vykdomas pirolizinis valymas, 2.7 Vidinis apšvietimas neprileiskite prie prietaiso vaikų. Prietaisas pirolizinio valymo metu labai įkaista, o iš ventiliacijos angų sklinda įkaitęs oras. ĮSPĖJIMAS! •...
  • Página 328 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Ekranas Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti.
  • Página 329 Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas.
  • Página 330 Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. WiFi ryšys Paros laikas 12:30 PRADĖTI/SUSTABDYMAS Temperatūra 150°C 85°C Kaitinimo funkcijos Laikmatis START 15min G. Maisto termometras (ne visuose modeliuose) Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai –...
  • Página 331 Jei norite atsisiųsti My AEG Kitchen programėlę: Mobiliojo prietaiso vaizdo kamera nuskaitykite var‐ dinėje lentelėje pateiktą QR kodą ir būsite nukreipti į pradinį „AEG“ puslapį. Techninių duomenų len‐ telę rasite ant priekinio prietaiso ertmės rėmo. Taip pat programėlę galite atsisiųsti iš programėlių...
  • Página 332 Prieš pirmąjį naudojimą įkaitinkite tuščią bei publikavimo ir autorių teisių sąlygas rasite orkaitę. adresu: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (katalogas NIUS). 1-as veiks‐ Išimkite iš orkaitės visus priedus ir išimamas lentynų atramas. 2-as veiks‐ Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: Palikite orkaitę...
  • Página 333 Vandens kietumas Tikrinimo la‐ Kalcio nuosė‐ Kalcio nuosė‐ Vandens kla‐ pelis dos (mmol/l) dos (mg/l) sifikacija Lygis 15–21 2,6–3,8 101–150 kietas ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 labai kietas Jei vandens kietumo lygis 4, į stalčių vandeniui įpilkite buteliuose parduodamą minkštą...
  • Página 334 4-as veiks‐ Nustatykite temperatūrą. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. 6-as veiks‐ Norėdami atidaryti vandens stalčiuką, paspauskite jo dangtelį. 7-as veiks‐ Pripilkite į vandens stalčiuką didžiausią leistiną šalto vandens kiekį (maždaug 950 ml); išgirsite gar‐ sinį signalą arba ekrane pamatysite atitinkamą pranešimą. Neperpildykite stalčiaus vandeniui. Van‐ duo gali pratekėti ir sugadinti baldus.
  • Página 335 4-as veiks‐ Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. 6.4 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygy‐ je. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintuvas Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose.
  • Página 336 SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildymas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo užšaldymo mais‐ to kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių...
  • Página 337 6.5 Pastabos: Drėgnas konvek. Naudojant šią funkciją, lemputė automatiškai kepimas išsijungs po 30 sekundžių. Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite Ši funkcija naudojama vertinant energijos skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek. sąnaudų efektyvumo klasę ir atitikimą kepimas. Dėl energijos taupymo ekologiniams reikalavimams, kaip numato EU rekomendacijų...
  • Página 338 Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiksmas 4-as veiks‐ Paspauskite: 5-as veiks‐ Paspauskite Nutraukti veiksmą. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią...
  • Página 339 8. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8.1 Priedų naudojimas Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti. Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras –...
  • Página 340 Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ Nustatykite kaitinimo funkciją ir, jeigu reikia, orkaitės temperatūrą. 3-ias Įdėkite: Maisto termometras. veiksmas Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje.
  • Página 341 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip išsaugoti: Mėgstamiausios gaminimo trukmę, temperatūrą arba valymo funkciją. Galite išsaugoti 3 mėgstamas Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, nuostatas. pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐...
  • Página 342 ventiliatorius veiks toliau, kol prietaisas neatvės. 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Página 343 10.3 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai. Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens...
  • Página 344 °C Pyragaičiai, 20 vienetų padėkle, Apatinis + viršutinis kaitinimas 170 20 - 30 įkaitinkite tuščią orkaitę Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią...
  • Página 345 Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo ertmę šluostykite tik mikropluošto šluoste. Kasdienis naudo‐ jimas Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikro‐ pluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale.
  • Página 346 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ Paspauskite: / Valymas. 3-as veiks‐ Padėkite kepimo skardą ant pirmosios lentynos, kad surinktumėte vandenį. – paspauskite, kad iš bakelio išleistumėte vandenį. 4-as veiks‐ Ištuštinę bakelį išimkite kepimo padėklą ir ištraukiamus lentynėlių laikiklius. Švelnia šluoste nušluos‐ tykite orkaitės sieneles ir durelių...
  • Página 347 3-ias Pripildykite likusią stalčiaus vandeniui dalį vandens iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba veiksmas atitinkamas pranešimas pasirodys valdymo skydelyje. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Meniu / Valymas. 5-as veiks‐ Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. mas. Paleidžiamas pirmasis kalkių nuosėdų šalinimo ciklas. 6-as veiks‐...
  • Página 348 3-ias Pasirinkite: Meniu / Valymas / Garų sistemos praplovimas. veiksmas Trukmė: maždaug 30 min. 4-as veiks‐ Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. 5-as veiks‐ Funkcijos ciklui pasibaigus, išimkite gilų indą. mas. Veikiant šiai funkcijai lemputė nešviečia. 11.8 Kaip naudoti: Bakelio ištuštinimas Naudokite po kaitinimo garuose, kad iš...
  • Página 349 3-as veiks‐ Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę dureles už abiejų kraštų ir traukite jas į viršų ir tolyn nuo orkaitės. Padėkite dureles išorine puse ant minkšto audinio, pakloto ant lygaus ir tvirto pagrindo. 4-as veiks‐ Laikydami durelių...
  • Página 350 2-as veiks‐ Nuimkite metalinį žiedą ir išvalykite stiklinį gaubtelį. 3-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C temperatūrai atsparia lempute. 4-as veiks‐ Įkiškite metalinį žiedą į stiklinį gaubtelį ir jį įtaisykite. Šoninė lemputė 1-as veiks‐ Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pasiektu‐ mėte lemputę.
  • Página 351 Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Jeigu gedimo pa‐ šalinti nepavyksta, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką. Prietaisas Vaikų saugos užraktas įjungta. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Parinktys. Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
  • Página 352 Kodas ir aprašymas Veiksmai C2 – Maisto termometras yra prietaiso viduje vykstant Išimkite Maisto termometras. Pirolizinis valymas. C3 – durelės nėra iki galo uždarytos vykstant Pirolizinis Uždarykite dureles. valymas. F111 – Maisto termometras nėra tinkamai įkištas į liz‐ Tinkamai įkiškite Maisto termometras į lizdą. dą.
  • Página 353 BSE778380T 944188814 Modelio identifikatorius BSK778380T 944188827 Energijos efektyvumo rodyklė 61,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 1,09 kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir venti‐ 0,52 kWh/ciklas liatoriaus režimą Angų skaičius Šilumos šaltinis...
  • Página 354 14. MENIU STRUKTŪRA 14.1 Meniu Meniu elementas Paskirtis Kepimo vadovas Pateikiamas automatinių programų sąrašas. Valymas Pateikiamas valymo programų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Parinktys Kaip sukonfigūruoti prietaisą. Nustatymai Prisijungimo nustatymai Tinklo konfigūracijai nustatyti. Pasirinkimas Kaip sukonfigūruoti prietaisą. Aptarnavimas Rodo programinės įrangos versiją ir sąranką. 14.2 Papildomas meniu, skirtas: Valymas Papildomas meniu Paskirtis...
  • Página 355 14.4 Papildomas meniu, skirtas: Prisijungimo nustatymai Papildomas meniu Aprašymas WiFi ryšys Įjungti ir išjungti: WiFi ryšys. Nuotolinis valdymas Nuotoliniam valdymui įjungti ir išjungti. Parinktis matoma tik kai ją įjungiate: WiFi ryšys. Nuotolinis valdymas Kaip automatiškai įjungti nuotolinį valdymą paspaudus PRADĖTI. Parinktis matoma tik kai ją...
  • Página 356 Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis paleidi‐ Įjunkite prietaisą ir 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas pradėkite gaminti, Paspauskite ir palai‐ Paspauskite: naudodami funkcijos – pasirinkite numatytąją tempera‐ kykite nuspaudę norimą funkciją. tūrą ir laiką. Spartusis išjungi‐ Išjunkite prietaisą bet – paspauskite ir palaikykite paspaudę, kol prietaisas išsijungs. kada, nepriklauso‐...
  • Página 357 Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby jak najlepiej wykorzystać...
  • Página 358 • Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem i urządzeniami mobilnymi z aplikacją My AEG Kitchen . • Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
  • Página 359 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. • Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. • Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
  • Página 360 • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą. • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. • Przed czyszczeniem pirolitycznym należy wyjąć z komory urządzenia wszystkie akcesoria i usunąć...
  • Página 361 • Wszystkie połączenia elektryczne należy całkowicie zamknąć drzwi powinien wykonać wykwalifikowany urządzenia. elektryk. • Urządzenie wyposażono w przewód • Urządzenie musi być uziemione. zasilający oraz wtyczkę. • Upewnić się, że parametry na tabliczce 2.3 Sposób używania znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania. •...
  • Página 362 – Nie wlewać wody bezpośrednio do • Stosując aerozol do piekarników, należy gorącego urządzenia. przestrzegać wskazówek dotyczących – Nie należy pozostawiać wilgotnych bezpieczeństwa umieszczonych na jego naczyń ani potraw w urządzeniu po opakowaniu. zakończeniu pieczenia. 2.5 Czyszczenie pirolityczne – Podczas wyjmowania lub wyjmowania akcesoriów należy zachować...
  • Página 363 podchodziły do urządzenia. Małe oświetleniowe są przystosowane do pracy zwierzęta domowe (zwłaszcza ptaki i w wymagających warunkach fizycznych gady) mogą być bardzo wrażliwe na (temperatura, drgania, wilgotność) w zmiany temperatury i wydzielane opary. urządzeniach domowych lub są • Powierzchnie zapobiegające przywieraniu przeznaczone do sygnalizacji stanu garnków, patelni, tac, przyborów działania urządzenia.
  • Página 364 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
  • Página 365 Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. 4. PANEL STEROWANIA 4.1 Widok panelu sterowania Włącz / Wyłącz Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień.
  • Página 366 Dotknąć powierzchni przez 3 sekun‐ Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po powierzchni. 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funkcjami. Wi-Fi Aktualna godzina 12:30 START/STOP Temperatura 150°C 85°C Funkcje pieczenia Timer START 15min G. Termosonda (tylko wybrane modele) Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki –...
  • Página 367 • Smartfon połączony z tą samą siecią bezprzewodową. Krok 1 Aby pobrać aplikację My AEG Kitchen : Aby przejść do strony głównej AEG, zeskanować aparatem smartfona kod QR na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na przedniej ra‐ mie komory urządzenia. Aplikację można również pobrać bezpośrednio ze sklepu z aplikacjami.
  • Página 368 Przed pierwszym użyciem należy wstępnie warunków licencji, przejdź na stronę: http:// nagrzać pusty piekarnik. aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS). Krok 1 Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Krok 2 Ustawić...
  • Página 369 Jeśli twardość wody wynosi 4, należy napełniać szufladę na wodę wodą butelkowaną. 6. CODZIENNE UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia Krok 1 Włączyć piekarnik. Na wyświetlaczu pojawi się domyślna funkcja pieczenia. Krok 2 Nacisnąć symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu. Krok 3 Wybrać...
  • Página 370 Krok 7 Napełnić szufladę na wodę zimną wodą do maksymalnego poziomu (około 950 ml), aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Nie napełniać szuflady na wodę po‐ wyżej maksymalnego poziomu. Grozi to wyciekiem wody, jej rozlaniem i uszkodzeniem mebli. OSTRZEŻENIE! Używać...
  • Página 371 6.4 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym poziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywności. Ustawić temperaturę...
  • Página 372 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie talerzy Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrządzania zapie‐ kanek i przyrumieniania. Zapiekanki Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni.
  • Página 373 Podczas korzystania z tej funkcji oświetlenie Termoobieg wilgotny. Ogólne zalecenia wyłącza się automatycznie po 30 sekundach. dotyczące oszczędzania energii znajdują się w rozdziale „Efektywność energetyczna”, Wskazówki dotyczące pieczenia znajdują się Oszczędność energii. w rozdziale „Wskazówki i porady”, 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja Zastosowanie...
  • Página 374 Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć...
  • Página 375 Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C. Temperatura wewnątrz produktu Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć...
  • Página 376 Krok 4 Włóź wtyczkę Termosonda do gniazda z przodu piekarnika. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie obecnej temperatury: Termosonda. Krok 5 — nacisnąć, aby ustawić temperaturę wewnątrz produktu dla termosondy. Krok 6 — nacisnąć, aby wybrać preferowaną opcję: • Alarm dźwiękowy — gdy temperatura wewnątrz produktu osiągnie ustawioną wartość, rozlegnie się...
  • Página 377 Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć przycisk – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia. Krok 1 Włącz urządzenie.
  • Página 378 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ sów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używane urządzenie. W poniższych wskazówkach podano za‐ lecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów potraw.
  • Página 379 Kokilki Blacha do pizzy Forma do pieczenia Forma do tarty W ciemnym kolorze, mato‐ Ceramiczne W ciemnym kolorze, mato‐ W ciemnym kolorze, matowa średnica: 8 cm, średnica: 26 cm średnica: 28 cm wysokość: 5 cm średnica: 28 cm 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy...
  • Página 380 Pieczenie wielopoziomowe – ciastka °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 45 2 / 4 Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 25 - 35 1 / 4 wstępnie nagrzać pusty piekar‐ Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 55 2 / 4 Szarlotka, 1 foremka do ciasta Termoobieg 55 - 65 2 / 4...
  • Página 381 Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć tylko ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego de‐ tergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie należy używać ścier‐ nych środków czyszczących ani przedmiotów o ostrych krawędziach.
  • Página 382 Krok 4 Po zakończeniu opróżniania zbiornika wyjąć blachę do pieczenia i wyjmowane prowadnice blach. Wytrzeć komorę piekarnika i wewnętrzną szybę drzwi miękką szmatką. Nacisnąć: Krok 5 Wybrać tryb czyszczenia. Opcja Tryb czyszczenia Czas Czyszczenie pirolityczne, krótkie Lekkie czyszczenie Czyszczenie pirolityczne, normalne Standardowe czyszczenie 1 h 30 min Czyszczenie pirolityczne, Intensyw.
  • Página 383 Krok 7 Napełnić pozostałą część szuflady na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Krok 8 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. Po zakończeniu odkamieniania: Wyłączyć piekarnik. Gdy piekarnik ostygnie, osuszyć...
  • Página 384 Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Opróżnianie zbiornika. Czas trwania: 6 minut Krok 3 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 4 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć...
  • Página 385 Krok 7 Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Ostrożnie wytrzeć szybę do sucha. Nie myć szyb w zmywarce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wyko‐ nać powyższe czynności w odwrot‐ nej kolejności. Krok 9 Zamontować najpierw mniejszą szybę, a następnie większą oraz drzwi. 11.10 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
  • Página 386 Lampa boczna Krok 1 Wymontować prowadnice blach po lewej stronie, aby uzyskać dostęp do lampy. Krok 2 Przy użyciu wąskiego, tępego przedmiotu (np. łyżeczki do herbaty) zdjąć szklany klosz. Krok 3 Wyczyścić szklany klosz. Krok 4 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę...
  • Página 387 Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informa‐ cje znajdują się w rozdziale „Konserwacja i czyszcze‐ nie”, Sposób wymiany: Lampa. Przerwa w zasilaniu zawsze powoduje czyszczenie, jeśli zostało przerwane na przerwanie czyszczenia. Powtórzyć skutek przerwy w zasilaniu. Problemy z sygnałem Wi-Fi Możliwa przyczyna Środek zaradczy...
  • Página 388 Numer produktu (PNC) ......... Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i Karta produktu Nazwa dostawcy BSE778380T 944188814 Dane identyfikacyjne modelu BSK778380T 944188827 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.2 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐...
  • Página 389 Źródła ciepła Elektryczność Pojemność 71 l Rodzaj piekarnika Piekarnik do zabudowy BSE778380T 36.5 kg Masa BSK778380T 36.5 kg EN 60350-1 – Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego -- Część 1: Gamy, piekarniki, piekarniki pa‐ rowe i grille – Metody pomiaru wydajności.
  • Página 390 14. STRUKTURA MENU 14.1 Menu Pozycja menu Zastosowanie Gotowanie wspomagane Wyświetlenie listy programów automatycznych. Czyszczenie Wyświetlenie listy programów czyszczenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Opcje Służy do konfiguracji urządzenia. Ustawienia Połączenia Ustawianie konfiguracji połączenia sieciowego. Konfiguracja Służy do konfiguracji urządzenia. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji oprogramowania i konfiguracji.
  • Página 391 Podmenu Zastosowanie Styl cyfrowy zegara Zmiana formatu wyświetlanego wskazania czasu. 14.4 Podmenu: Połączenia Podmenu Opis Wi-Fi Włączanie i wyłączanie: Wi-Fi. Operacja zdalna Włączanie i wyłączenie funkcji zdalnego sterowania. Opcja widoczna tylko po włączeniu: Wi-Fi. Automatyczna praca w trybie sterowania Automatyczne uruchomienie funkcji zdalnego sterowania po naciśnię‐ zdalnego ciu przycisku START.
  • Página 392 Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie urucho‐ Włączanie urządze‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 mienie nia i rozpoczęcie pie‐ Nacisnąć i przytrzy‐ czenia z domyślnymi — wybrać Nacisnąć: ustawieniami tempe‐ mać: preferowaną funkcję. ratury i czasu dla da‐ nej funkcji. Szybkie wyłączenie Wyłączanie urządze‐...
  • Página 393 ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате како да од њега добијете максимум.
  • Página 394 инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. • Децу треба контролисати како се не би играла са уређајем и мобилним уређајима са My AEG Kitchen . • Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на одговарајући начин.
  • Página 395 • Уређај се може користити у канцеларијама, хотелским собама, мотелима, пансионима, сеоским туристичким домаћинствима и сличним објектима за смештај где употреба не би превазилазила (просечан) ниво потрошње по домаћинству. • Само квалификована особа може да монтира овај уређај и замени кабл. •...
  • Página 396 • Пре пиролитичког чишћења, уклоните сав прибор из рерне, као и остатке хране или масноће које су просуте/ наталожене унутар уређаја. 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Монтажа Ширина предње стране 595 mm уређаја УПОЗОРЕЊЕ! Ширина задње стране 559 mm Само квалификована особа може да уређаја...
  • Página 397 треба да обави наш овлашћени • Будите опрезни кад отварате врата сервисни центар. уређаја док он ради. Може се десити да • Не дозволите да кабл за напајање изађе врео ваздух. додирује или дође близу вратима • Немојте руковати уређајем када су вам уређаја...
  • Página 398 намештаја могу да се накупе топлота и прибор, итд. који имају нелепљиве влага и проузрокују накнадно оштећење површине. уређаја, кућишта или пода. Не • Пажљиво прочитајте сва упутства за затварајте панел намештаја све док се пиролитичко чишћење. уређај у потпуности не охлади након •...
  • Página 399 – Будите опрезни кад отварате врата • Користите само сијалице које имају исту уређаја када је активирана ова спецификацију. функција. Може да дође до 2.8 Сервисирање ослобађања паре. – Отворите врата уређаја пажљиво • Ради оправке уређаја обратите се након кувања на пари. овлашћеном...
  • Página 400 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење. Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки тигањ За печење теста и меса или као посуда за скупљање масноће. Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За...
  • Página 401 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Преглед командне табле Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апарат. кључено Мени Наводи функције апарата. Омиљено Приказује омиљена подешавања. Дисплеј Приказује тренутна подешавања уређаја. Прекидач лампице За укључивање и искључивање лампице. Брзо...
  • Página 402 Индикатори дисплеја Основни индикатори – за навигацију по дисплеју. За враћање за За поништавање За потврђивање изабране ставке/ За укључивање и искључива‐ један ниво уна‐ последње актив‐ подешавања. ње опција. зад у менију. ности. Огласи звучни сигнал индикатори функција – кад истекне подешено време кувања, чује се звучни сиг‐ нал.
  • Página 403 • Мобилни уређај повезан на исту бежичну мрежу. Корак 1 Преузимање апликације My AEG Kitchen : Скенирајте камером на мобилном уређају QR кôд на плочици са техничким карактеристикама да бисте се преусмерили на AEG почетну страницу. Плочица са техничким карактеристикама налази се на предњој страни оквира уну‐...
  • Página 404 5.6 Како да подесите: Тврдоћа Користите тест папир или се обратите воде локалном водоводу да бисте проверили ниво тврдоће воде. Када повезујете рерну на електричну мрежу, морате да подесите ниво тврдоће воде. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Ставите...
  • Página 405 6.1 Како да подесите: Функције загревања Корак 1 Укључите рерну. На дисплеју је приказана подразумевана функција загревања. Корак 2 Притисните симбол функције грејања да бисте ушли у подмени. Корак 3 Одаберите функцију загревања и притисните: . Дисплеј приказује: температуру. Корак 4 Подесите...
  • Página 406 Корак 12 Испразните фиоку за воду када се кување заврши. Погледајте одељак „Нега и чишћење“, Пражњење резервоара. Корак 13 Преостала вода може да се кондензује у унутрашњости. Након кувања, пажљиво отворите врата пећнице. Када се рерна охлади, осушите унутрашњост меком крпом. 6.3 Како...
  • Página 407 Функција загрева‐ Примена ња За печење на једном положају решетке. Загревање одозго/ одоздо За печење пице. За интензивно запецање и добијање хрскавог дна. Функција за пицу За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоздо За убрзавање дизања квасног теста. Спречава да се површина теста осуши и чува...
  • Página 408 Функција загрева‐ Примена ња За одржавање топлоте хране. Одржавање топлоте Ова функција је предвиђена за уштеду енергије током кувања. Када користите ову функцију, температура унутар рерне може да се разликује од задате темпе‐ ратуре. Користи се заостала топлота. Снага загревања може бити умањена. За Влажно...
  • Página 409 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Опис функција сата Функција Примена сата Функција Примена сата Додатно За продужење времена кувања. време Време кува‐ За подешавање дужине кувања. Подсетник За подешавање одбројавања. Мак‐ ња Максимално је 23 ч 59 мин. симално је 23 ч 59 мин. Ова функци‐ Крај...
  • Página 410 Како да одложите почетак кувања Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Одложени старт. Корак 6 Изаберите вредност. Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како...
  • Página 411 Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решет‐ ке. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура...
  • Página 412 Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 - притисните да бисте подесили жељену опцију: • Огласи звучни сигнал - када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сиг‐ нал.
  • Página 413 Корак 5 Притисните + да бисте додали подешавање у листу: Омиљено. Притисните – притисните да бисте поништили подешавање. – притисните да бисте отказали подешавање. 9.2 Контролна брава Ова функција спречава случајну промену функције загревања. Корак 1 Укључите апарат. Корак 2 Подесите...
  • Página 414 10.2 Влажно печење уз вентилатор За постизање најбољих резултата, придржавајте се савета наведених у табели у наставку. (°C) (мин) Слатке земичке, 16 плех за печење или посуда 25 - 35 комада за скупљање масноће Швајцарски ролат плех за печење или посуда 15 - 25 за...
  • Página 415 10.4 Табеле кувања за институте за тестирање Информације за институте за тестирање Тестови у складу са: EN 60350, IEC 60350. Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вен‐ 45 - 60 тил.
  • Página 416 °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вентил. 45 - 55 2 / 4 Пита с јабукама, 1 плех на Печење уз равни вентил. 55 - 65 2 / 4 решетки (Ø 20 cm) Гриловање Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када...
  • Página 417 11.2 Како да извадите: Носачи решетке Извадите подршке решетака да бисте очистили рерну. Корак 1 Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Корак 2 Пажљиво повуците носаче према горе и извуците их из предњег др‐ жача. Корак 3 Извуците предњи део подршке ре‐ шетке...
  • Página 418 Пиролитичко чишћење, интензивно Темељно чишћење Када чишћење почне, лампица се искључује, а вентилатор за хлађење ради већом брзином. – притисните да зауставите чишћење пре завршетка. Не користите рерну док симбол за закључана врата не нестане са дисплеја. Када се чишћење заврши: Искључите...
  • Página 419 Када се укањање каменца заврши: Искључите рерну. Када се рерна охлади, осушите Оставите врата рерне отворена и унутрашњост меком крпом. сачекајте да се унутрашњост осу‐ ши. Ако након уклањања каменца у рерни остану наслаге каменца, диспеј ће приказати обавештење да се процедура...
  • Página 420 Корак 1 Поставите дубоки тигањ на први ниво решетке. Корак 2 Изаберите: Мени / Чишћење / Пражњење резервоара. Трајање: 6 мин Корак 3 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Корак 4 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када ова функција ради, лампица је искључена. 11.9 Како...
  • Página 421 Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљиво осушите стаклену плочу. Не перите ста‐ клене плоче у машини за прање судова. Корак 8 Након чишћења, горе описани по‐ ступак обавите супротним редо‐ следом. Корак 9 Прво поставите мању плочу, а затим већу и врата. 11.10 Како...
  • Página 422 Бочна сијалица Корак 1 Уклоните подршку решетке како бисте могли да приступите лампици. Корак 2 Користите уски, тупи предмет (нпр. ка‐ фену кашичицу) да уклоните стаклени поклопац. Корак 3 Очистите стаклени поклопац. Корак 4 Замените сијалицу одговарајућом сија‐ лицом која је отпорна на температуре до...
  • Página 423 Компоненте Опис Решење Лампица је прегорела. Замените лампицу, појединости потражите у одељ‐ ку „Нега и чишћење”, Како заменити: Сијалица. Прекид напајања увек прекида чишћење. Поновите чишћење ако је прекинуто због нестанка струје. Проблеми са Wi-Fi сигналом Могући узрок Решење Проблем са бежичним мрежним сигналом. Проверите...
  • Página 424 Модел (MOD.) ......... Број производа (PNC) ......... Серијски број (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу Назив добављача BSE778380T 944188814 Идентификација модела BSK778380T 944188827 Индекс енергетске ефикасности 61.2 Класа енергетске ефикасности СРПСКИ...
  • Página 425 Извор топлоте Електрична струја Јачина звука 71 l Тип рерне Уградна рерна BSE778380T 36.5 kg Маса BSK778380T 36.5 kg IEC/EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – Део 1: Шпорети, рерне, рерне на пару и грилови – поступци за мерење учинка.
  • Página 426 14. СТРУКТУРА МЕНИЈА 14.1 Мени Ставка у менију Примена Потпомогнута припрема Приказује аутоматске програме. Чишћење Приказује програме чишћења. Омиљено Приказује омиљена подешавања. Опције Користи се за подешавање конфигурације уређаја. Подешавања Везе За подешавање мрежне конфигурације. Конфигурација Користи се за подешавање конфигурације уређаја. Сервисирање...
  • Página 427 14.4 Подмени за: Везе Подмени Опис Вај-фај Да бисте омогућили и онемогућили: Вај-фај. Даљинско управљање За омогућавање и онемогућавање даљинског управљања. Опција је видљива тек када укључите: Вај-фај. Аутоматско даљинско управљање За аутоматско покретање даљинског управљања након притиска на ПОКРЕТАЊЕ. Опција...
  • Página 428 Почните да користите апарат Брзи почетак Укључите апарат и Корак 1 Корак 2 Корак 3 почните да кувате Притисните и задр‐ Притисните: при подразумеваној - изаберите температури и вре‐ жите: жељену функцију. мену функције. Брзо искључива‐ Искључите апарат, - притисните и држите док се апарат не искључи. ње...
  • Página 429 ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Página 430 če niso pod nenehnim nadzorom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo in mobilnimi napravami z My AEG Kitchen . • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite.
  • Página 431 takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače uporabe. • Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le strokovno usposobljena oseba. • Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo. • Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti električnega udara.
  • Página 432 2. VARNOSTNA NAVODILA 2.1 Montaža Najmanjša velikost prezra‐ 560x20 mm čevalne odprtine. Odprtina UPOZORNENIE! na dnu hrbtne strani To napravo lahko namesti le strokovno Dolžina napajalnega kabla. 1500 mm usposobljena oseba. Kabel je v desnem vogalu na hrbtni strani • Odstranite vso embalažo. •...
  • Página 433 mora imeti med posameznimi kontakti – Pri odstranjevanju ali nameščanju minimalno razdaljo 3 mm. opreme bodite previdni. • Preden vtaknete vtič v vtičnico, povsem • Sprememba barve emajla ali zaprite vrata naprave. nerjavnega jekla ne vpliva na zmogljivost • Ta naprava je dobavljena z vtičem in naprave.
  • Página 434 • Pred izvedbo pirolitičnega čiščenja in • Sproščena para lahko povzroči opekline: začetnega segrevanja pred uporabo iz – Pri odpiranju vrat naprave, ko je notranjosti pečice odstranite: vklopljena funkcija, bodite previdni. – vse ostanke hrane, razlito olje ali Para lahko puhne ven. maščobne obloge.
  • Página 435 3. OPIS IZDELKA 3.1 Splošni pregled Upravljalna plošča Prikazovalnik Predal za vodo Vtičnica za tipalo za jedi Grelnik Luč Ventilator Odstr. vodnega kamna iz pipe Nosilec police, snemljiv Položaji polic 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke.
  • Página 436 Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. 4. UPRAVLJALNA PLOŠČA 4.1 Pregled upravljalne plošče VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave. Meni Prikaže funkcije naprave. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve.
  • Página 437 S konico prsta podrsajte po površi‐ Dotaknite se površine in počakajte 3 S konico prsta se dotaknite površine. sekunde. 4.2 Prikazovalnik Prikazovalnik z nastavljenimi ključnimi funkcijami. Wi-Fi 12:30 ZAČETEK/ZAUSTAVITEV Temperatura 150°C 85°C Funkcije pečice Časovnik START 15min G. Sonda za hrano (samo izbrani modeli) Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji –...
  • Página 438 • Mobilna naprava, povezana z istim brezžičnim omrežjem. 1. korak Za prenos aplikacije My AEG Kitchen : Skenirajte QR kodo na ploščici za tehnične navedbe s ka‐ mero na vaši mobilni napravi, da se vas preusmeri na domačo stran družbe AEG. Ploščica za teh‐...
  • Página 439 5.5 Začetno predgrevanje Pred prvo uporabo prazno pečico predhodno ogrevajte. 1. korak Iz pečice odstranite pripomočke in odstranljive nosilce rešetk. 2. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje eno uro. 3. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje 15 minut. Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim.
  • Página 440 6. VSAKODNEVNA UPORABA UPOZORNENIE! Oglejte si poglavja o varnosti. 6.1 Nastavitev: Funkcije pečice 1. korak Vklopite pečico. Na prikazovalniku se prikaže privzeta funkcija pečice. 2. korak Pritisnite simbol funkcije pečice za vstop v podmeni. 3. korak Izberite funkcijo pečice in pritisnite: .
  • Página 441 9. korak Pritisnite: Para nastane po približno dveh minutah. Ko pečica doseže nastavljeno temperaturo, se oglasi zvočni signal. 10. korak Ko v predalu za vodo zmanjka vode, se oglasi zvočni signal. Napolnite predal za vodo. 11. korak Izklopite pečico. 12. korak Po končanem pečenju izpraznite predal za vodo.
  • Página 442 Funkcija pečice Aplikacija Za sočasno pečenje na do treh višinah pečice in sušenje živil. Temperaturo nastavite za 20–40 °C nižje kot pri funkciji Gretje zgoraj/spodaj. Vroči zrak Za hrustljave pripravljene jedi (npr. ocvrti krompir, pečen krompir v oblicah ali spomla‐ danski zvitki).
  • Página 443 Funkcija pečice Aplikacija Za pripravo mehkih, sočnih pečenk. Pečenje z nizko temp Za ohranjanje tople hrane. Ohrani toploto Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastavljene. Uporabljena je aku‐ mulirana toplota.
  • Página 444 7. ČASOVNE FUNKCIJE 7.1 Opis časovnih funkcij Časovne Aplikacija funkcije Časovne Aplikacija funkcije Podaljšanje Za podaljšanje časa kuhanja. časa Čas priprave Za nastavitev dolžine pečenja. Največ Opomnik Za nastavitev odštevanja. Največ je 23 je 23 ur in 59 minut. ur in 59 minut. Ta funkcija ne vpliva na Končaj Za nastavitev posledice konca štetja delovanje naprave.
  • Página 445 Zamik vklopa kuhanja 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Zakasnjen vklop. 6. korak Izberite vrednost. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni zaslon. Podaljšanje časa priprave Ko preostane še 10 % časa kuhanja in se vam zdi, da hrana še ni pripravljena, lahko čas kuhanja podaljšate. Spremenite lahko tudi funkcijo pečice.
  • Página 446 Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Uporabite lahko z vsako funkcijo pečice. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C. Temperaturo jedra.
  • Página 447 4. korak Vključite Sonda za hrano v vtičnico na sprednji strani pečice. Na prikazovalniku se prikaže trenutna temperatura: Sonda za hrano. 5. korak – pritisnite, da nastavite temperaturo jedra sonde za meso. 6. korak – pritisnite, da nastavite želeno možnost: •...
  • Página 448 5. korak Pritisnite +, da dodate nastavitev na seznam: Priljubljene. Pritisnite – pritisnite za ponastavitev nastavitve. – pritisnite za preklic nastavitve. 9.2 Zaklepanje tipk Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice. 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Nastavitev funkcije pečice. 3.
  • Página 449 10.2 Vlažno pečenje Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici. (°C) (min.) Buhtlji, 16 kosov Pekač ali prestrezna posoda 25 - 35 Rulada Pekač ali prestrezna posoda 15 - 25 Cela riba, 0,2 kg Pekač ali prestrezna posoda 15 - 25 Piškotki, 16 kosov Pekač...
  • Página 450 Peka na enem nivoju - peka v modelih za pečenje °C Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 60 Pusti biskvit Gretje zgoraj/spodaj 45 - 60 Jabolčna pita, 2 modela za Vroči zrak 55 - 65 pečenje Ø 20 cm Jabolčna pita, 2 modela za Gretje zgoraj/spodaj 55 - 65 pečenje Ø...
  • Página 451 Toast Žar 1 - 2 Goveji zrezek, obrnite po polovici Žar 24 - 30 časa priprave 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE UPOZORNENIE! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe o čiščenju Sprednji del naprave čistite samo s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim čistilom. Za čiščenje kovinskih površin uporabite namensko čistilno sredstvo Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom.
  • Página 452 2. korak Nosilce rešetk previdno povlecite na‐ vzgor iz sprednjega nosilca. 3. korak Sprednji konec nosilca rešetke povle‐ cite stran od stranske stene. 4. korak Nosilce izvlecite iz zadnjega obešala. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju. 11.3 Uporaba: Pirolitično čiščenje POZOR! Za čiščenje pečice uporabite Pirolitično Če v isti kuhinjski element namestite...
  • Página 453 11.4 Opomnik za čiščenje Ko se prikaže opomnik, je priporočeno čiščenje. Uporabite funkcijo: Pirolitično čiščenje. 11.5 Uporaba: Odstr. vodnega kamna Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se Odstranite pripomočke. Preverite, ali je predal za vodo prazen. ohladi. Trajanje prve faze: približno 100 min 1.
  • Página 454 Vrsta Opis Močan opomnik Sporoča, da morate odstraniti vodni kamen v pečici. Če iz pečice ne odstranite vod‐ nega kamna ob močnem opomniku, so funkcije s paro onemogočene. 11.7 Uporaba: Izpiranje Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke.
  • Página 455 1. korak Povsem odprite vrata. 2. korak Dvignite in pritisnite vpenjalni ročici (A) na tečajih. 3. korak Odprite vrata pečice do prvega položaja odpiranja (približno do kota 70°). Vrata držite na obeh stra‐ neh in jih potegnite stran od pečice pod kotom navzgor. Nato položite vrata z zunanjo stranjo na‐ vzdol na mehko krpo in trdno površino.
  • Página 456 Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite. 2. korak Odstranite kovinski obroček in očistite stekleni pokrov. 3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C. 4. korak Na steklen pokrov pripnite kovinski obroček in ga namestite. Stranska žarnica 1.
  • Página 457 12.1 Kaj storite v primeru … Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Naprava ni priključena na električno napajanje ali je Preverite, ali je naprava pravilno priključena na napaja‐ priključena nepravilno. nje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro, za podrobnosti glejte Časovne funkcije poglavje, Nastavitev: Časovne funkcije.
  • Página 458 12.2 Obvladovanje: Kode napak Ko se pojavi napaka programske opreme, se na prikazovalniku prikaže sporočilo o napaki. V tem razdelku boste našli seznam težav, ki jih lahko odpravite sami. Koda in opis Rešitev C2 - Sonda za hrano je v notranjosti naprave med Pi‐ Izvlecite Sonda za hrano.
  • Página 459 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek Ime dobavitelja BSE778380T 944188814 Identifikacija modela BSK778380T 944188827 Indeks energijske učinkovitosti 61.2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 1.09 kWh/cikel Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z ventilatorjem 0.52 kWh/cikel...
  • Página 460 Vlažno pečenje ponovno vklopite, a to dejanje bo zmanjšalo Funkcija je zasnovana za varčevanje z pričakovani prihranek energije. energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 sekundah samodejno ugasne. Luč lahko 14. STRUKTURA MENIJA 14.1 Meni Element menija Aplikacija Kuharski pomočnik Našteva samodejne programe.
  • Página 461 Podmeni Aplikacija Hitro segrevanje pečice Skrajša čas segrevanja. Na voljo samo pri nekaterih funkcijah napra‐ Opomnik za čiščenje Izvede vklop in izklop opomnika. Prikaz časa Izvede vklop in izklop ure. Stil digitalne ure Omogoča spremembo oblike prikaza časa na prikazovalniku. 14.4 Podmeni za: Povezave Podmeni Opis...
  • Página 462 15. PREPROSTO JE! Pred prvo uporabo morate nastaviti: Jezik Osvetlitev Zvok tipk Glasnost Trdota vode Začnite uporabljati napravo Hitri začetek Vklopite napravo in 1. korak 2. korak 3. korak začnite s pečenjem s Pritisnite in držite: privzeto temperaturo – Izberite Pritisnite: in časom funkcije.
  • Página 463 PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Página 464 • Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato y dispositivos móviles con My AEG Kitchen . • Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Página 465 • Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores. • Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. •...
  • Página 466 • Antes de la limpieza pirolítica, retirar todos los accesorios y cualquier depósito/derrames que haya en el interior del aparato. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación Anchura de la parte trasera 559 mm del aparato ADVERTENCIA! Fondo del aparato 567 mm Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
  • Página 467 especialmente mientras funciona o si la • No ejerza presión sobre la puerta abierta. puerta está caliente. • No utilice el aparato como superficie de • Los mecanismos de protección contra trabajo ni para depositar objetos. descargas eléctricas de componentes con •...
  • Página 468 2.4 Mantenimiento y limpieza • La limpieza pirolítica es una operación a alta temperatura que puede liberar humos de los residuos de cocción y de los ADVERTENCIA! materiales de fabricación, por lo que se Existe riesgo de lesiones, incendios o recomienda a los consumidores: daños al aparato.
  • Página 469 2.7 Iluminación interna 2.8 Asistencia tecnica • Para reparar el aparato, póngase en ADVERTENCIA! contacto con el centro de servicio autorizado. Riesgo de descarga eléctrica. • Utilice solamente piezas de recambio • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este originales. producto y las de repuesto vendidas por 2.9 Eliminación separado: Estas bombillas están...
  • Página 470 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente.
  • Página 471 4. PANEL DE CONTROL 4.1 Vista general del panel de control Encendido/ON / Apaga‐ Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. do/OFF Menú Muestra las funciones del aparato. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. Interruptor de la lámpa‐...
  • Página 472 Indicadores de pantalla Indicadores básicos - para navegar por la pantalla. Para retroceder Para confirmar la selección o el ajus‐ Para deshacer la Para activar y desactivar las op‐ un nivel en el me‐ última acción. ciones. nú. Sonar la alarma indicadores de función - cuando finaliza el tiempo de cocción seleccionado, suena una señal acústica.
  • Página 473 Para descargar la aplicación My AEG Kitchen : Escanee el código QR de la placa de característi‐ cas con la cámara de su dispositivo móvil para ser redirigido a la página de inicio de AEG. La placa de características se encuentra en el marco delantero del interior del aparato. También puede des‐...
  • Página 474 5.6 Cómo configurar: Dureza del Use el test reactivo o póngase en contacto agua con su proveedor de agua para conocer el nivel de dureza del agua. Cuando conecte el horno a la corriente eléctrica, deberá ajustar el nivel de dureza del agua.
  • Página 475 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Paso 1 Encienda el horno. La pantalla muestra la función de cocción por defecto. Paso 2 Pulse el símbolo de la función de cocción para entrar en el submenú. Paso 3 Seleccione la función de cocción y pulse: .
  • Página 476 Paso 13 El agua residual puede condensarse en el interior. Después de cocinar, tenga cuidado siempre que abra la puerta del horno. Cuando el horno este frío, seque el interior con un paño suave. 6.3 Cómo configurar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura.
  • Página 477 Función de cocción Aplicación Para hornear pizza. Para obtener un dorado más intenso y una base más crujiente. Función Pizza Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos. Calor inferior Para acelerar el levado de la masa de levadura. Evita que la superficie de la masa se reseque y mantiene su elasticidad.
  • Página 478 VAPOR Función de cocción Aplicación El recalentamiento de los alimentos con vapor evita que se reseque su superficie. El calor se distribuye de forma suave y uniforme, recuperando el sabor y el aroma de los alimentos como si estuvieran recién hechos. Esta función se puede usar para re‐ Regenerar con vapor calentar alimentos directamente en el plato.
  • Página 479 Cómo ajustar el reloj Paso 2 Ajuste la hora. Pulse: Cómo programar el tiempo de cocción Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste la hora. Pulse: Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura.
  • Página 480 Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios también son dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los Una pequeña muesca en la parte superior utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Página 481 Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar a No debe utilizarse para platos Durante la cocción debe permanecer en temperatura ambiente. líquidos. el plato. El horno calcula una hora final aproximada para la cocción. Esta hora dependerá de la cantidad de alimentos, de la función de horno programada y de la temperatura.
  • Página 482 Paso 8 Pulse: Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústica. Puede fina‐ lizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén correctamente cocinados. Paso 9 Desconecte Sonda térmica el enchufe de la toma y saque el plato del horno. ADVERTENCIA! Existe riesgo de quemaduras Sonda térmica al calentarse.
  • Página 483 9.4 Ventilador de refrigeración Cuando el aparato está en funcionamiento, el ventilador de enfriamiento se enciende (°C) automáticamente para mantener frías sus 250 - máximo superficies. Si apaga el aparato, el ventilador de enfriamiento puede seguir funcionando La función de desconexión automática no hasta que se enfríe.
  • Página 484 (°C) (min) Galletas crujientes bandeja o bandeja honda 15 - 25 de masa quebrada, 20 piezas Tartaletas, 8 piezas bandeja o bandeja honda 15 - 25 10.3 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes.
  • Página 485 °C Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Aire caliente 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Cocción convencional 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Horneado multinivel: galletas °C Mantecados Aire caliente 25 - 45 2 / 4 Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente...
  • Página 486 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Limpie las manchas con un detergente suave. Agentes limpia‐...
  • Página 487 Antes de Limpieza pirolítica: Apague el horno y espere a que Retire todos los accesorios del hor‐ Limpie el suelo del horno y la puerta in‐ esté frío. terior de cristal con agua templada, un paño suave y detergente suave. No rellene el depósito de agua durante la limpieza.
  • Página 488 Duración de la primera parte: unos 100 minutos Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición. Paso 2 Añada 250 ml de descalcificador al compartimento de agua. Paso 3 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla.
  • Página 489 Paso 3 Seleccione: Menú / Limpieza / Aclarado. Duración: unos 30 minutos Paso 4 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Paso 5 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. 11.8 Instrucciones de uso: Vaciado del depósito Utilice esta función después de cocinar con la función de cocción con vapor para eliminar el...
  • Página 490 Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de 70º). Sostenga la puerta con una mano a cada lado y tire de ella hacia arriba y hacia afuera. Ponga la puerta con el lado exterior hacia abajo sobre un paño suave en una superficie nivelada. Paso 4 Sujete el marco de la puerta (B) por el borde superior de la puerta por...
  • Página 491 Paso 2 Retira el anillo metálico y limpia la tapa de vidrio. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela. Luz lateral Paso 1 Retira el carril de apoyo izquierdo para ac‐...
  • Página 492 El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la causa del problema. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electri‐ cista cualificado. El aparato Bloqueo de seguridad está encendido. Consulte el capítulo "Menú", submenú: Opciones.
  • Página 493 Código y descripción Solución C2: el Sonda térmica se encuentra en la cavidad del Saque el Sonda térmica. aparato durante Limpieza pirolítica. C3: la puerta no está completamente cerrada durante Cierre la puerta. Limpieza pirolítica. F111: Sonda térmica no está introducido correctamen‐ Enchufe a fondo Sonda térmica en la toma.
  • Página 494 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y hoja de información del producto Nombre del proveedor BSE778380T 944188814 Identificación del modelo BSK778380T 944188827 Índice de eficiencia energética 61.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo convencional 1.09 kWh/ciclo...
  • Página 495 Utilice el calor residual para calentar otros Horneado húmedo + ventilador platos. Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Mantener calientes los alimentos Si desea utilizar el calor residual para Cuando utilice esta función, la lámpara se mantener calientes los alimentos, seleccione apagará...
  • Página 496 Submenú Aplicación Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato. Con esta opción activada, en la pantalla aparece Bloqueo de seguridad cuando se enciende el aparato. Para activar el uso del aparato, seleccione las letras del có‐ digo en orden alfabético. Cuando la opción está activada y el aparato está...
  • Página 497 14.6 Submenú para: Asistencia Submenú Descripción Modo demostración Código de activación/desactivación: 2468 Versión del software Información sobre versión de software. Restaurar todos los ajustes Restaura los ajustes de fábrica. 15. ¡ES FÁCIL! Antes del primer uso, debe ajustar: Brillo de la pan‐ Volumen del tim‐...
  • Página 498 16. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES deseche los aparatos marcados con el Recicle los materiales con el símbolo símbolo junto con los residuos Coloque el material de embalaje en los domésticos. Lleve el producto a su centro de contenedores adecuados para su reciclaje. reciclaje local o póngase en contacto con su Ayude a proteger el medio ambiente y la oficina municipal.
  • Página 500 www.aeg.com/shop...

Este manual también es adecuado para:

Bsk778380t